Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1192
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1192
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ
अनिक जनम भ्रमे जोनि माहि ॥
Anik janam bẖarame jon māhi.
The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes.

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ५ ॥
Basanṯ mėhlā 5.
Basant, Fifth Mehl:

ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ
भगति बिहूना खंड खंड ॥
Bẖagaṯ bihūnā kẖand kẖand.
Without devotional worship, he is cut apart into pieces.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ
हरि सिमरन बिनु नरकि पाहि ॥
Har simran bin narak pāhi.
Without meditating in remembrance on the Lord, he falls into hell.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥
बिनु बूझे जमु देत डंड ॥१॥
Bin būjẖe jam ḏeṯ dand. ||1||
Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ
गोबिंद भजहु मेरे सदा मीत ॥
Gobinḏ bẖajahu mere saḏā mīṯ.
Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
साच सबद करि सदा प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Sācẖ sabaḏ kar saḏā parīṯ. ||1|| rahā▫o.
Love forever the True Word of the Shabad. ||1||Pause||

ਸੰਤੋਖੁ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ
संतोखु न आवत कहूं काज ॥
Sanṯokẖ na āvaṯ kahū▫aʼn kāj.
Contentment does not come by any endeavors.

ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ
धूम बादर सभि माइआ साज ॥
Ḏẖūmm bāḏar sabẖ mā▫i▫ā sāj.
All the show of Maya is just a cloud of smoke.

ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ
पाप करंतौ नह संगाइ ॥
Pāp karanṯou nah sangā▫e.
The mortal does not hesitate to commit sins.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
बिखु का माता आवै जाइ ॥२॥
Bikẖ kā māṯā āvai jā▫e. ||2||
Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ
हउ हउ करत बधे बिकार ॥
Ha▫o ha▫o karaṯ baḏẖe bikār.
Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases.

ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ
मोह लोभ डूबौ संसार ॥
Moh lobẖ dūbou sansār.
The world is drowning in attachment and greed.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ
कामि क्रोधि मनु वसि कीआ ॥
Kām kroḏẖ man vas kī▫ā.
Sexual desire and anger hold the mind in its power.

ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥
सुपनै नामु न हरि लीआ ॥३॥
Supnai nām na har lī▫ā. ||3||
Even in his dreams, he does not chant the Lord's Name. ||3||

ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ
कब ही राजा कब मंगनहारु ॥
Kab hī rājā kab manganhār.
Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ
दूख सूख बाधौ संसार ॥
Ḏūkẖ sūkẖ bāḏẖou sansār.
The world is bound by pleasure and pain.

ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ
ईठ मीत कोऊ सखा नाहि ॥
Īṯẖ mīṯ ko▫ū sakẖā nāhi.
He has no beloved friends or companions.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ
आपि बीजि आपे ही खांहि ॥
Āp bīj āpe hī kẖāʼnhi.
He himself eats what he himself plants.

ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ
मन उधरण का साजु नाहि ॥
Man uḏẖraṇ kā sāj nāhi.
The mortal makes no arrangements to save himself.

ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥
पाप बंधन नित पउत जाहि ॥४॥
Pāp banḏẖan niṯ pa▫uṯ jāhi. ||4||
The bondage of sin continues to hold him. ||4||

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ
जा कै कीन्है होत बिकार ॥
Jā kai kīnĥai hoṯ bikār.
He gathers up that which brings corruption;

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
से छोडि चलिआ खिन महि गवार ॥५॥
Se cẖẖod cẖali▫ā kẖin mėh gavār. ||5||
leaving them, the fool must depart in an instant. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ
माइआ मोहि बहु भरमिआ ॥
Mā▫i▫ā mohi baho bẖarmi▫ā.
He wanders in attachment to Maya.

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ
किरत रेख करि करमिआ ॥
Kiraṯ rekẖ kar karmi▫ā.
He acts in accordance with the karma of his past actions.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ
करणैहारु अलिपतु आपि ॥
Karṇaihār alipaṯ āp.
Only the Creator Himself remains detached.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
नही लेपु प्रभ पुंन पापि ॥६॥
Nahī lep parabẖ punn pāp. ||6||
God is not affected by virtue or vice. ||6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ
राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥
Rākẖ leho gobinḏ ḏa▫i▫āl.
Please save me, O Merciful Lord of the Universe!

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
करि किरपा प्रभ देहु नाउ ॥७॥
Kar kirpā parabẖ ḏeh nā▫o. ||7||
Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ
तुझ बिनु दूजा नही ठाउ ॥
Ŧujẖ bin ḏūjā nahī ṯẖā▫o.
Without You, I have no other place of rest.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ
तेरी सरणि पूरन क्रिपाल ॥
Ŧerī saraṇ pūran kirpāl.
I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ
तू करता तू करणहारु ॥
Ŧū karṯā ṯū karanhār.
You are the Creator, and You are the Doer.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ
तू ऊचा तू बहु अपारु ॥
Ŧū ūcẖā ṯū baho apār.
You are High and Exalted, and You are totally Infinite.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ
करि किरपा लड़ि लेहु लाइ ॥
Kar kirpā laṛ leho lā▫e.
Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
नानक दास प्रभ की सरणाइ ॥८॥२॥
Nānak ḏās parabẖ kī sarṇā▫e. ||8||2||
Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits