Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1167
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1167
ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ
भैरउ बाणी रविदास जीउ की घरु २
Bʰæro baṇee Raviḋaas jee▫o kee gʰar 2
Bhairao, The Word Of Ravi Das Jee, Second House:

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ
जो दीसै सो होइ बिनासा ॥
Jo ḋeesæ so ho▫é binaasaa.
Whatever is seen, shall pass away.

ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ
बरन सहित जो जापै नामु ॥
Baran sahiṫ jo jaapæ naam.
Whoever chants and praises the Naam, the Name of the Lord,

ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥
सो जोगी केवल निहकामु ॥१॥
So jogee kéval nihkaam. ||1||
is the true Yogi, free of desire. ||1||

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ
बिनु देखे उपजै नही आसा ॥
Bin ḋékʰé upjæ nahee aasaa.
Without seeing something, the yearning for it does not arise.

ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ
परचै रामु रवै जउ कोई ॥
Parchæ raam ravæ ja▫o ko▫ee.
When someone utters the Name of the Lord with love,

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पारसु परसै दुबिधा न होई ॥१॥ रहाउ ॥
Paaras parsæ ḋubiḋʰaa na ho▫ee. ||1|| rahaa▫o.
it is as if he has touched the philosopher’s stone; his sense of duality is eradicated. ||1||Pause||

ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ
सो मुनि मन की दुबिधा खाइ ॥
So mun man kee ḋubiḋʰaa kʰaa▫é.
He alone is a silent sage, who destroys the duality of his mind.

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥
करता होइ सु अनभै रहै ॥२॥
Karṫaa ho▫é so anbʰæ rahæ. ||2||
Attuned to the Creator Lord, one remains free of fear. ||2||

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ
मन का सुभाउ सभु कोई करै ॥
Man kaa subʰaa▫o sabʰ ko▫ee karæ.
Everyone acts according to the inclinations of the mind.

ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ
बिनु दुआरे त्रै लोक समाइ ॥
Bin ḋu▫aaré ṫaræ lok samaa▫é.
Keeping the doors of his body closed, he merges into the Lord of the three worlds.

ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ
फल कारन फूली बनराइ ॥
Fal kaaran foolee banraa▫é.
Plants blossom forth to produce fruit.

ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ
फलु लागा तब फूलु बिलाइ ॥
Fal laagaa ṫab fool bilaa▫é.
When the fruit is produced, the flowers wither away.

ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ
गिआनै कारन करम अभिआसु ॥
Gi▫aanæ kaaran karam abʰi▫aas.
For the sake of spiritual wisdom, people act and practice rituals.

ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥
गिआनु भइआ तह करमह नासु ॥३॥
Gi▫aan bʰa▫i▫aa ṫah karmah naas. ||3||
When spiritual wisdom wells up, then actions are left behind. ||3||

ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ
घ्रित कारन दधि मथै सइआन ॥
Gʰariṫ kaaran ḋaḋʰ maṫʰæ sa▫i▫aan.
For the sake of ghee, wise people churn milk.

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ
जीवत मुकत सदा निरबान ॥
Jeevaṫ mukaṫ saḋaa nirbaan.
Those who are Jivan-mukta, liberated while still alive - are forever in the state of Nirvana.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ
कहि रविदास परम बैराग ॥
Kahi Raviḋaas param bæraag.
Says Ravi Das, O you unfortunate people,


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits