ਤਹ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥ तह तुम्ह मिलि कै करहु बिचारु ॥ Ŧah ṯumĥ mil kai karahu bicẖār. There, you shall meet with the Lord, and reflect on Him. ਸਿਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਬਸੈ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥ सिव की पुरी बसै बुधि सारु ॥ Siv kī purī basai buḏẖ sār. In the City of God, sublime understanding prevails. ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥ ईत ऊत की सोझी परै ॥ Īṯ ūṯ kī sojẖī parai. Thus, you shall understand this world and the next. ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥ कउनु करम मेरा करि करि मरै ॥१॥ Ka▫un karam merā kar kar marai. ||1|| What is the use of claiming that you own everything, if you only die in the end? ||1|| ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੋਰਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राजा राम नामु मोरा ब्रहम गिआनु ॥१॥ रहाउ ॥ Rājā rām nām morā barahm gi▫ān. ||1|| rahā▫o. The Name of the Sovereign Lord is my spiritual wisdom. ||1||Pause|| ਨਿਜ ਪਦ ਊਪਰਿ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥ निज पद ऊपरि लागो धिआनु ॥ Nij paḏ ūpar lāgo ḏẖi▫ān. I focus my meditation on my inner self, deep within. ਮੂਲ ਦੁਆਰੈ ਬੰਧਿਆ ਬੰਧੁ ॥ मूल दुआरै बंधिआ बंधु ॥ Mūl ḏu▫ārai banḏẖi▫ā banḏẖ. In the first chakra, the root chakra, I have grasped the reins and tied them. ਰਵਿ ਊਪਰਿ ਗਹਿ ਰਾਖਿਆ ਚੰਦੁ ॥ रवि ऊपरि गहि राखिआ चंदु ॥ Rav ūpar gėh rākẖi▫ā cẖanḏ. I have firmly placed the moon above the sun. ਪਛਮ ਦੁਆਰੈ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ॥ पछम दुआरै सूरजु तपै ॥ Pacẖẖam ḏu▫ārai sūraj ṯapai. The sun blazes forth at the western gate. ਮੇਰ ਡੰਡ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥ मेर डंड सिर ऊपरि बसै ॥२॥ Mer dand sir ūpar basai. ||2|| Through the central channel of the Shushmanaa, it rises up above my head. ||2|| ਪਸਚਮ ਦੁਆਰੇ ਕੀ ਸਿਲ ਓੜ ॥ पसचम दुआरे की सिल ओड़ ॥ Pascẖam ḏu▫āre kī sil oṛ. There is a stone at that western gate, ਤਿਹ ਸਿਲ ਊਪਰਿ ਖਿੜਕੀ ਅਉਰ ॥ तिह सिल ऊपरि खिड़की अउर ॥ Ŧih sil ūpar kẖiṛkī a▫or. and above that stone, is another window. ਖਿੜਕੀ ਊਪਰਿ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥ खिड़की ऊपरि दसवा दुआरु ॥ Kẖiṛkī ūpar ḏasvā ḏu▫ār. Above that window is the Tenth Gate. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥੨॥੧੦॥ कहि कबीर ता का अंतु न पारु ॥३॥२॥१०॥ Kahi Kabīr ṯā kā anṯ na pār. ||3||2||10|| Says Kabeer, it has no end or limitation. ||3||2||10|| |