ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥ प्रथमे छोडी पराई निंदा ॥ Parathme cẖẖodī parā▫ī ninḏā. First, I gave up slandering others. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ भैरउ महला ५ ॥ Bẖairo mėhlā 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥ लोभु मोहु सभु कीनो दूरि ॥ Lobẖ moh sabẖ kīno ḏūr. Greed and attachment were totally banished. ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥ उतरि गई सभ मन की चिंदा ॥ Uṯar ga▫ī sabẖ man kī cẖinḏā. All the anxiety of my mind was dispelled. ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ परम बैसनो प्रभ पेखि हजूरि ॥१॥ Param baisno parabẖ pekẖ hajūr. ||1|| I see God ever-present, close at hand; I have become a great devotee. ||1|| ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ ऐसो तिआगी विरला कोइ ॥ Aiso ṯi▫āgī virlā ko▫e. Such a renunciate is very rare. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि हरि नामु जपै जनु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Har har nām japai jan so▫e. ||1|| rahā▫o. Such a humble servant chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥ अह्मबुधि का छोडिआ संगु ॥ Ahaʼn▫buḏẖ kā cẖẖodi▫ā sang. I have forsaken my egotistical intellect. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥ काम क्रोध का उतरिआ रंगु ॥ Kām kroḏẖ kā uṯri▫ā rang. The love of sexual desire and anger has vanished. ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ नाम धिआए हरि हरि हरे ॥ Nām ḏẖi▫ā▫e har har hare. I meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥ साध जना कै संगि निसतरे ॥२॥ Sāḏẖ janā kai sang nisṯare. ||2|| In the Company of the Holy, I am emancipated. ||2|| ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥ बैरी मीत होए समान ॥ Bairī mīṯ ho▫e sammān. Enemy and friend are all the same to me. ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥ सरब महि पूरन भगवान ॥ Sarab mėh pūran bẖagvān. The Perfect Lord God is permeating all. ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ प्रभ की आगिआ मानि सुखु पाइआ ॥ Parabẖ kī āgi▫ā mān sukẖ pā▫i▫ā. Accepting the Will of God, I have found peace. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥ करि किरपा जिसु राखै आपि ॥ Kar kirpā jis rākẖai āp. That person, whom the Lord, in His Mercy, saves - ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥ गुरि पूरै हरि नामु द्रिड़ाइआ ॥३॥ Gur pūrai har nām driṛ▫ā▫i▫ā. ||3|| The Perfect Guru has implanted the Name of the Lord within me. ||3|| ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥ सोई भगतु जपै नाम जाप ॥ So▫ī bẖagaṯ japai nām jāp. that devotee chants and meditates on the Naam. ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥ मनि प्रगासु गुर ते मति लई ॥ Man pargās gur ṯe maṯ la▫ī. That person, whose mind is illumined, and who obtains understanding through the Guru- ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥ कहु नानक ता की पूरी पई ॥४॥२७॥४०॥ Kaho Nānak ṯā kī pūrī pa▫ī. ||4||27||40|| says Nanak, he is totally fulfilled. ||4||27||40|| |