ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ रागु भैरउ महला ५ चउपदे घरु २ Raag bʰæro mėhlaa 5 cha▫upḋé gʰar 2 Raag Bhairao, Fifth Mehl, Chaupadas, Second House: ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਕਰਹਿ ਅਨ ਸੇਵਾ ਕਵਨ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥੧॥ ऐसा प्रभु छोडि करहि अन सेवा कवन बिखिआ रस माता ॥१॥ Æsaa parabʰ chʰod karahi an sévaa kavan bikʰi▫aa ras maaṫaa. ||1|| You have abandoned this Lord, and you serve another. Why are you intoxicated with the pleasures of corruption? ||1|| ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ स्रीधर मोहन सगल उपावन निरंकार सुखदाता ॥ Sareeḋʰar mohan sagal upaavan nirankaar sukʰ▫ḋaaṫa. The Fascinating Lord, the Creator of all, the Formless Lord, is the Giver of Peace. ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੋਵਿਦ ਭਾਜੁ ॥ रे मन मेरे तू गोविद भाजु ॥ Ré man méré ṫoo goviḋ bʰaaj. O my mind! Meditate on the Lord of the Universe. ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अवर उपाव सगल मै देखे जो चितवीऐ तितु बिगरसि काजु ॥१॥ रहाउ ॥ Avar upaav sagal mæ ḋékʰé jo chiṫvee▫æ ṫiṫ bigras kaaj. ||1|| rahaa▫o. I have seen all other sorts of efforts; whatever you can think of, will only bring failure. ||1||Pause|| ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥ ठाकुरु छोडि दासी कउ सिमरहि मनमुख अंध अगिआना ॥ Tʰaakur chʰod ḋaasee ka▫o simrahi manmukʰ anḋʰ agi▫aanaa. The blind, ignorant, self-willed Manmukhs forsake their Lord and Master, and dwell on His slave Maya. ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿੰਦਹਿ ਨਿਗੁਰੇ ਪਸੂ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥ हरि की भगति करहि तिन निंदहि निगुरे पसू समाना ॥२॥ Har kee bʰagaṫ karahi ṫin ninḋėh niguré pasoo samaanaa. ||2|| They slander those who worship their Lord; they are like beasts, without a Guru. ||2|| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥ जीउ पिंडु तनु धनु सभु प्रभ का साकत कहते मेरा ॥ Jee▫o pind ṫan ḋʰan sabʰ parabʰ kaa saakaṫ kahṫé méraa. Soul, life, body and wealth all belong to God, but the faithless cynics claim that they own them. ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥ अह्मबुधि दुरमति है मैली बिनु गुर भवजलि फेरा ॥३॥ Ahaⁿ▫buḋʰ ḋurmaṫ hæ mælee bin gur bʰavjal féraa. ||3|| They are proud and arrogant, evil-minded and filthy; without the Guru, they are reincarnated into the terrifying world-ocean. ||3|| ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ होम जग जप तप सभि संजम तटि तीरथि नही पाइआ ॥ Hom jag jap ṫap sabʰ sanjam ṫat ṫiraṫʰ nahee paa▫i▫aa. Through burnt offerings, charitable feasts, ritualistic chants, penance, all sorts of austere self-discipline and pilgrimages to sacred shrines and rivers, they do not find God. ਮਿਟਿਆ ਆਪੁ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥ मिटिआ आपु पए सरणाई गुरमुखि नानक जगतु तराइआ ॥४॥१॥१४॥ Miti▫aa aap pa▫é sarṇaa▫ee gurmukʰ Naanak jagaṫ ṫaraa▫i▫aa. ||4||1||14|| Self-conceit is only erased when one seeks the Lord’s Sanctuary and becomes Gurmukh; O Nanak! He crosses over the world-ocean. ||4||1||14|| |