ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੋ ਤਿਲ ਕਾ ਮੂਲਿ ॥ लेपु न लागो तिल का मूलि ॥ Lép na laago ṫil kaa mool. The poison had absolutely no harmful effect. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ भैरउ महला ५ ॥ Bʰæro mėhlaa 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਆਪਿ ॥ हरि जन राखे पारब्रहमि आपि ॥ Har jan raakʰé paarbarahm aap. The Supreme Lord God Himself has saved His humble servant. ਪਾਪੀ ਮੂਆ ਗੁਰ ਪਰਤਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पापी मूआ गुर परतापि ॥१॥ रहाउ ॥ Paapee moo▫aa gur parṫaap. ||1|| rahaa▫o. The sinner died through the Power of the Guru. ||1||Pause|| ਦੁਸਟੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਮੂਆ ਹੋਇ ਕੈ ਸੂਲ ॥੧॥ दुसटु ब्राहमणु मूआ होइ कै सूल ॥१॥ Ḋusat baraahmaṇ moo▫aa ho▫é kæ sool. ||1|| But the wicked Brahmin died in pain. ||1|| ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਜਨਿ ਆਪਿ ਧਿਆਇਆ ॥ अपणा खसमु जनि आपि धिआइआ ॥ Apṇaa kʰasam jan aap ḋʰi▫aa▫i▫aa. The humble servant of the Lord and Master meditates on Him. ਇਆਣਾ ਪਾਪੀ ਓਹੁ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥੨॥ इआणा पापी ओहु आपि पचाइआ ॥२॥ I▫aaṇaa paapee oh aap pachaa▫i▫aa. ||2|| He Himself has destroyed the ignorant sinner. ||2|| ਪ੍ਰਭ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥ प्रभ मात पिता अपणे दास का रखवाला ॥ Parabʰ maaṫ piṫaa apṇé ḋaas kaa rakʰvaalaa. God is the Mother, the Father and the Protector of His slave. ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮਾਥਾ ਈਹਾਂ ਊਹਾ ਕਾਲਾ ॥੩॥ निंदक का माथा ईहां ऊहा काला ॥३॥ Ninḋak kaa maaṫʰaa eehaaⁿ oohaa kaalaa. ||3|| The face of the slanderer, here and hereafter, is blackened. ||3|| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ जन नानक की परमेसरि सुणी अरदासि ॥ Jan Naanak kee parmésar suṇee arḋaas. The Transcendent Lord has heard the prayer of servant Nanak. ਮਲੇਛੁ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਭਇਆ ਨਿਰਾਸੁ ॥੪॥੯॥ मलेछु पापी पचिआ भइआ निरासु ॥४॥९॥ Maléchʰ paapee pachi▫aa bʰa▫i▫aa niraas. ||4||9|| The filthy sinner lost hope and died. ||4||9|| |