ਹਉ ਮੁਆ ਮੈ ਮਾਰਿਆ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਦਰੀਆਉ ॥ हउ मुआ मै मारिआ पउणु वहै दरीआउ ॥ Ha▫o mu▫ā mai māri▫ā pa▫uṇ vahai ḏarī▫ā▫o. In egotism, he dies; possessiveness kills him, and the breath flows out like a river. ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਥਕੀ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਨਾਇ ॥ त्रिसना थकी नानका जा मनु रता नाइ ॥ Ŧarisnā thakī nānkā jā man raṯā nā▫e. Desire is exhausted, O Nanak, only when the mind is imbued with the Name. ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl: ਲੋਇਣ ਰਤੇ ਲੋਇਣੀ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥ लोइण रते लोइणी कंनी सुरति समाइ ॥ Lo▫iṇ raṯe lo▫iṇī kannī suraṯ samā▫e. His eyes are imbued with the eyes of the Lord, and his ears ring with celestial consciousness. ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਚੂਨੜੀ ਰਤੀ ਲਾਲ ਲਵਾਇ ॥ जीभ रसाइणि चूनड़ी रती लाल लवाइ ॥ Jībẖ rasā▫iṇ cẖūnṛī raṯī lāl lavā▫e. His tongue drinks in the sweet nectar, dyed crimson by chanting the Name of the Beloved Lord. ਅੰਦਰੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ अंदरु मुसकि झकोलिआ कीमति कही न जाइ ॥२॥ Anḏar musak jẖakoli▫ā kīmaṯ kahī na jā▫e. ||2|| His inner being is drenched with the Lord's fragrance; his worth cannot be described. ||2|| |