Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1041
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1041
ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला १ ॥
Maaroo mėhlaa 1.
Maaroo, First Mehl:

ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ
सचु कहहु सचै घरि रहणा ॥
Sach kahhu sachæ gʰar rahṇaa.
Speak the Truth, and remain in the home of Truth.

ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗੁ ਤਰਣਾ
जीवत मरहु भवजलु जगु तरणा ॥
Jeevaṫ marahu bʰavjal jag ṫarṇaa.
Remain dead while still alive, and cross over the terrifying world-ocean.

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥
गुरु बोहिथु गुरु बेड़ी तुलहा मन हरि जपि पारि लंघाइआ ॥१॥
Gur bohiṫʰ gur béṛee ṫulhaa man har jap paar langʰaa▫i▫aa. ||1||
The Guru is the boat, the ship, the raft; meditating on the Lord in your mind, you shall be carried across to the other side. ||1||

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭ ਬਿਨਾਸਨੁ
हउमै ममता लोभ बिनासनु ॥
Ha▫umæ mamṫaa lobʰ binaasan.
Eliminating egotism, possessiveness and greed,

ਨਉ ਦਰ ਮੁਕਤੇ ਦਸਵੈ ਆਸਨੁ
नउ दर मुकते दसवै आसनु ॥
Na▫o ḋar mukṫé ḋasvæ aasan.
one is liberated from the nine gates, and obtains a place in the Tenth Gate.

ਊਪਰਿ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥
ऊपरि परै परै अपर्मपरु जिनि आपे आपु उपाइआ ॥२॥
Oopar paræ paræ aprampar jin aapé aap upaa▫i▫aa. ||2||
Lofty and high, the farthest of the far and infinite, He created Himself. ||2||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ
गुरमति लेवहु हरि लिव तरीऐ ॥
Gurmaṫ lévhu har liv ṫaree▫æ.
Receiving the Guru’s Teachings, and lovingly attuned to the Lord, one crosses over.

ਅਕਲੁ ਗਾਇ ਜਮ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰੀਐ
अकलु गाइ जम ते किआ डरीऐ ॥
Akal gaa▫é jam ṫé ki▫aa daree▫æ.
Singing the Praises of the absolute Lord, why should anyone be afraid of death?

ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਅਵਰੁ ਦੁਤੀਆ ਗਾਇਆ ॥੩॥
जत जत देखउ तत तत तुम ही अवरु न दुतीआ गाइआ ॥३॥
Jaṫ jaṫ ḋékʰ▫a▫u ṫaṫ ṫaṫ ṫum hee avar na ḋuṫee▫aa gaa▫i▫aa. ||3||
Wherever I look, I see only You; I do not sing of any other at all. ||3||

ਸਚੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਰਣਾ
सचु हरि नामु सचु है सरणा ॥
Sach har naam sach hæ sarṇaa.
True is the Lord’s Name, and True is His Sanctuary.

ਸਚੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਜਿਤੈ ਲਗਿ ਤਰਣਾ
सचु गुर सबदु जितै लगि तरणा ॥
Sach gur sabaḋ jiṫæ lag ṫarṇaa.
True is the Word of the Guru’s Shabad, grasping it, one is carried across.

ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਦੇਖੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਜੋਨੀ ਜਾਇਆ ॥੪॥
अकथु कथै देखै अपर्मपरु फुनि गरभि न जोनी जाइआ ॥४॥
Akaṫʰ kaṫʰæ ḋékʰæ aprampar fun garabʰ na jonee jaa▫i▫aa. ||4||
Speaking the Unspoken, one sees the Infinite Lord, and then, he does not have to enter the womb of reincarnation again. ||4||

ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਵੈ
सच बिनु सतु संतोखु न पावै ॥
Sach bin saṫ sanṫokʰ na paavæ.
Without the Truth, no one finds sincerity or contentment.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ
बिनु गुर मुकति न आवै जावै ॥
Bin gur mukaṫ na aavæ jaavæ.
Without the Guru, no one is liberated; coming and going in reincarnation continue.

ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥
मूल मंत्रु हरि नामु रसाइणु कहु नानक पूरा पाइआ ॥५॥
Mool manṫar har naam rasaa▫iṇ kaho Naanak pooraa paa▫i▫aa. ||5||
Chanting the Mool Mantra, and the Name of the Lord, the source of nectar, says Nanak, I have found the Perfect Lord. ||5||

ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਤਰਿਆ
सच बिनु भवजलु जाइ न तरिआ ॥
Sach bin bʰavjal jaa▫é na ṫari▫aa.
Without the Truth, the terrifying world-ocean cannot be crossed.

ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ
एहु समुंदु अथाहु महा बिखु भरिआ ॥
Éhu samunḋ aṫʰaahu mahaa bikʰ bʰari▫aa.
This ocean is vast and unfathomable; it is overflowing with the worst poison.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
रहै अतीतु गुरमति ले ऊपरि हरि निरभउ कै घरि पाइआ ॥६॥
Rahæ aṫeeṫ gurmaṫ lé oopar har nirbʰa▫o kæ gʰar paa▫i▫aa. ||6||
One who receives the Guru’s Teachings, and remains aloof and detached, obtains a place in the home of the Fearless Lord. ||6||

ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ
झूठी जग हित की चतुराई ॥
Jʰootʰee jag hiṫ kee chaṫuraa▫ee.
False is the cleverness of loving attachment to the world.

ਬਿਲਮ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ
बिलम न लागै आवै जाई ॥
Bilam na laagæ aavæ jaa▫ee.
In no time at all, it comes and goes.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥
नामु विसारि चलहि अभिमानी उपजै बिनसि खपाइआ ॥७॥
Naam visaar chalėh abʰimaanee upjæ binas kʰapaa▫i▫aa. ||7||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the proud egotistical people depart; in creation and destruction they are wasted away. ||7||

ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ
उपजहि बिनसहि बंधन बंधे ॥
Upjahi binsahi banḋʰan banḋʰé.
In creation and destruction, they are bound in bondage.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ
हउमै माइआ के गलि फंधे ॥
Ha▫umæ maa▫i▫aa ké gal fanḋʰé.
The noose of egotism and Maya is around their necks.

ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥
जिसु राम नामु नाही मति गुरमति सो जम पुरि बंधि चलाइआ ॥८॥
Jis raam naam naahee maṫ gurmaṫ so jam pur banḋʰ chalaa▫i▫aa. ||8||
Whoever does not accept the Guru’s Teachings, and does not dwell upon the Lord’s Name, is bound and bagged, and dragged into the City of Death. ||8||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ
गुर बिनु मोख मुकति किउ पाईऐ ॥
Gur bin mokʰ mukaṫ ki▫o paa▫ee▫æ.
Without the Guru, how can anyone be emancipated or liberated?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ
बिनु गुर राम नामु किउ धिआईऐ ॥
Bin gur raam naam ki▫o ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
Without the Guru, how can anyone meditate on the Lord’s Name?

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥
गुरमति लेहु तरहु भव दुतरु मुकति भए सुखु पाइआ ॥९॥
Gurmaṫ lého ṫarahu bʰav ḋuṫar mukaṫ bʰa▫é sukʰ paa▫i▫aa. ||9||
Accepting the Guru’s Teachings, cross over the arduous, terrifying world-ocean; you shall be emancipated, and find peace. ||9||

ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ
गुरमति क्रिसनि गोवरधन धारे ॥
Gurmaṫ krisan govarḋʰan ḋʰaaré.
Through the Guru’s Teachings, Krishna lifted up the mountain of Govardhan.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ
गुरमति साइरि पाहण तारे ॥
Gurmaṫ saa▫ir paahaṇ ṫaaré.
Through the Guru’s Teachings, Rama floated stones across the ocean.

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥
गुरमति लेहु परम पदु पाईऐ नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥१०॥
Gurmaṫ lého param paḋ paa▫ee▫æ Naanak gur bʰaram chukaa▫i▫aa. ||10||
Accepting the Guru’s Teachings, the supreme-status is obtained; O Nanak! The Guru eradicates doubt. ||10||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ
गुरमति लेहु तरहु सचु तारी ॥
Gurmaṫ lého ṫarahu sach ṫaaree.
Accepting the Guru’s Teachings, cross over to the other side through Truth.

ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ
आतम चीनहु रिदै मुरारी ॥
Aaṫam cheenahu riḋæ muraaree.
O soul, remember the Lord within your heart.

ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
जम के फाहे काटहि हरि जपि अकुल निरंजनु पाइआ ॥११॥
Jam ké faahé kaatėh har jap akul niranjan paa▫i▫aa. ||11||
The noose of death is cut away, meditating on the Lord; you shall obtain the Immaculate Lord, who has no ancestry. ||11||

ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ
गुरमति पंच सखे गुर भाई ॥
Gurmaṫ panch sakʰé gur bʰaa▫ee.
Through the Guru’s Teachings, the Holy become one’s friends and Siblings of Destiny.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ
गुरमति अगनि निवारि समाई ॥
Gurmaṫ agan nivaar samaa▫ee.
Through the Guru’s Teachings, the inner fire is subdued and extinguished.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥
मनि मुखि नामु जपहु जगजीवन रिद अंतरि अलखु लखाइआ ॥१२॥
Man mukʰ naam japahu jagjeevan riḋ anṫar alakʰ lakʰaa▫i▫aa. ||12||
Chant the Naam with your mind and mouth; know the unknowable Lord, the Life of the World, deep within the nucleus of your heart. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ
गुरमुखि बूझै सबदि पतीजै ॥
Gurmukʰ boojʰæ sabaḋ paṫeejæ.
The Gurmukh understands, and is pleased with the Word of the Shabad.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ
उसतति निंदा किस की कीजै ॥
Usṫaṫ ninḋaa kis kee keejæ.
Who does he praise or slander?

ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥
चीनहु आपु जपहु जगदीसरु हरि जगंनाथु मनि भाइआ ॥१३॥
Cheenahu aap japahu jagḋeesar har jagannaaṫʰ man bʰaa▫i▫aa. ||13||
Know yourself, and meditate on the Lord of the Universe; let your mind be pleased with the Lord, the Master of the Universe. ||13||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ
जो ब्रहमंडि खंडि सो जाणहु ॥
Jo barahmand kʰand so jaaṇhu.
Know the One who pervades all the realms of the universe.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ
गुरमुखि बूझहु सबदि पछाणहु ॥
Gurmukʰ boojʰhu sabaḋ pachʰaaṇhu.
As Gurmukh, understand and realize the Shabad.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥
घटि घटि भोगे भोगणहारा रहै अतीतु सबाइआ ॥१४॥
Gʰat gʰat bʰogé bʰogaṇhaaraa rahæ aṫeeṫ sabaa▫i▫aa. ||14||
The Enjoyer enjoys each and every heart, and yet He remains detached from all. ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ
गुरमति बोलहु हरि जसु सूचा ॥
Gurmaṫ bolhu har jas soochaa.
Through the Guru’s Teachings, chant the Pure Praises of the Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ
गुरमति आखी देखहु ऊचा ॥
Gurmaṫ aakʰee ḋékʰhu oochaa.
Through the Guru’s Teachings, behold the lofty Lord with your eyes.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥
स्रवणी नामु सुणै हरि बाणी नानक हरि रंगि रंगाइआ ॥१५॥३॥२०॥
Sarvaṇee naam suṇæ har baṇee Naanak har rang rangaa▫i▫aa. ||15||3||20||
Whoever listens to the Lord’s Name, and the Word of His Bani, O Nanak! Is imbued with the color of the Lord’s Love. ||15||3||20||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits