Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1041
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1041
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ
कामु क्रोधु परहरु पर निंदा ॥
Kām kroḏẖ parhar par ninḏā.
Leave behind sexual desire, anger and the slander of others.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला १ ॥
Mārū mėhlā 1.
Maaroo, First Mehl:

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ
लबु लोभु तजि होहु निचिंदा ॥
Lab lobẖ ṯaj hohu nicẖinḏā.
Renounce greed and possessiveness, and become carefree.

ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਸੰਗਲੁ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਲਾ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
भ्रम का संगलु तोड़ि निराला हरि अंतरि हरि रसु पाइआ ॥१॥
Bẖaram kā sangal ṯoṛ nirālā har anṯar har ras pā▫i▫ā. ||1||
Break the chains of doubt, and remain unattached; you shall find the Lord, and the Lord's sublime essence, deep within yourself.||1||

ਨਿਸਿ ਦਾਮਨਿ ਜਿਉ ਚਮਕਿ ਚੰਦਾਇਣੁ ਦੇਖੈ
निसि दामनि जिउ चमकि चंदाइणु देखै ॥
Nis ḏāman ji▫o cẖamak cẖanḏā▫iṇ ḏekẖai.
As one sees the flash of lightning in the night,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ
अहिनिसि जोति निरंतरि पेखै ॥
Ahinis joṯ niranṯar pekẖai.
see the Divine Light deep within your nucleus, day and night.

ਆਨੰਦ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਸਰੂਪਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਇਆ ॥੨॥
आनंद रूपु अनूपु सरूपा गुरि पूरै देखाइआ ॥२॥
Ānanḏ rūp anūp sarūpā gur pūrai ḏekẖā▫i▫ā. ||2||
The Lord, the embodiment of bliss, incomparably beautiful, reveals the Perfect Guru. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਰੇ
सतिगुर मिलहु आपे प्रभु तारे ॥
Saṯgur milhu āpe parabẖ ṯāre.
So meet with the True Guru, and God Himself will save you.

ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਦੀਪਕੁ ਗੈਣਾਰੇ
ससि घरि सूरु दीपकु गैणारे ॥
Sas gẖar sūr ḏīpak gaiṇāre.
He placed the lamps of the sun and the moon in the home of the sky.

ਦੇਖਿ ਅਦਿਸਟੁ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੩॥
देखि अदिसटु रहहु लिव लागी सभु त्रिभवणि ब्रहमु सबाइआ ॥३॥
Ḏekẖ aḏisat rahhu liv lāgī sabẖ ṯaribẖavaṇ barahm sabā▫i▫ā. ||3||
See the invisible Lord, and remain absorbed in loving devotion. God is all throughout the three worlds.||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਉ ਜਾਏ
अम्रित रसु पाए त्रिसना भउ जाए ॥
Amriṯ ras pā▫e ṯarisnā bẖa▫o jā▫e.
Obtaining the sublime ambrosial essence, desire and fear are dispelled.

ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ
अनभउ पदु पावै आपु गवाए ॥
Anbẖa▫o paḏ pāvai āp gavā▫e.
The state of inspired illumination is obtained, and self-conceit is eradicated.

ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
ऊची पदवी ऊचो ऊचा निरमल सबदु कमाइआ ॥४॥
Ūcẖī paḏvī ūcẖo ūcẖā nirmal sabaḏ kamā▫i▫ā. ||4||
The lofty and exalted state, the highest of the high is obtained, practicing the immaculate Word of the Shabad. ||4||

ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ
अद्रिसट अगोचरु नामु अपारा ॥
Aḏrist agocẖar nām apārā.
The Naam, the Name of the invisible and unfathomable Lord, is infinite.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥
नानक कउ जुगि जुगि हरि जसु दीजै हरि जपीऐ अंतु न पाइआ ॥५॥
Nānak ka▫o jug jug har jas ḏījai har japī▫ai anṯ na pā▫i▫ā. ||5||
O Lord, please bless Nanak with Your Praise in each and every age; meditating on the Lord, I cannot find His limits.||5||

ਅਤਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ
अति रसु मीठा नामु पिआरा ॥
Aṯ ras mīṯẖā nām pi▫ārā.
The sublime essence of the Beloved Naam is utterly sweet.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੀਰਾ
अंतरि नामु परापति हीरा ॥
Anṯar nām parāpaṯ hīrā.
With the Naam deep within the nucleus of the self, the jewel is obtained.

ਹਰਿ ਜਪਤੇ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਧੀਰਾ
हरि जपते मनु मन ते धीरा ॥
Har japṯe man man ṯe ḏẖīrā.
Meditating on the Lord, the mind is comforted and consoled by the mind itself.

ਦੁਘਟ ਘਟ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਜਾਇਆ ॥੬॥
दुघट घट भउ भंजनु पाईऐ बाहुड़ि जनमि न जाइआ ॥६॥
Ḏugẖat gẖat bẖa▫o bẖanjan pā▫ī▫ai bāhuṛ janam na jā▫i▫ā. ||6||
On that most difficult path, the Destroyer of fear is found, and one does not have to enter the womb of reincarnation again. ||6||

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗਾ
भगति हेति गुर सबदि तरंगा ॥
Bẖagaṯ heṯ gur sabaḏ ṯarangā.
Through the Word of the Guru's Shabad, inspiration for loving devotional worship wells up.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਗਾ
हरि जसु नामु पदारथु मंगा ॥
Har jas nām paḏārath mangā.
I beg for the treasure of the Naam, and the Lord's Praise.

ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੭॥
हरि भावै गुर मेलि मिलाए हरि तारे जगतु सबाइआ ॥७॥
Har bẖāvai gur mel milā▫e har ṯāre jagaṯ sabā▫i▫ā. ||7||
When it pleases the Lord, He unites me in Union with the Guru; the Lord saves the whole world.||7||

ਜਿਨਿ ਜਪੁ ਜਪਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵਾ ਕੇ
जिनि जपु जपिओ सतिगुर मति वा के ॥
Jin jap japi▫o saṯgur maṯ vā ke.
One who chants the Lord's Chant, attains the Wisdom of the True Guru.

ਜਮਕੰਕਰ ਕਾਲੁ ਸੇਵਕ ਪਗ ਤਾ ਕੇ
जमकंकर कालु सेवक पग ता के ॥
Jamkankar kāl sevak pag ṯā ke.
The tyrant, the Messenger of Death, becomes a servant at his feet.

ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਊਤਮ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥
ऊतम संगति गति मिति ऊतम जगु भउजलु पारि तराइआ ॥८॥
Ūṯam sangaṯ gaṯ miṯ ūṯam jag bẖa▫ojal pār ṯarā▫i▫ā. ||8||
In the noble congregation of the Sangat, one's state and way of life become noble as well, and one crosses over the terrifying world-ocean. ||8||

ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰੀਐ
इहु भवजलु जगतु सबदि गुर तरीऐ ॥
Ih bẖavjal jagaṯ sabaḏ gur ṯarī▫ai.
Through the Shabad, one crosses over this terrifying world-ocean.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਜਰੀਐ
अंतर की दुबिधा अंतरि जरीऐ ॥
Anṯar kī ḏubiḏẖā anṯar jarī▫ai.
The duality within is burnt away from within.

ਪੰਚ ਬਾਣ ਲੇ ਜਮ ਕਉ ਮਾਰੈ ਗਗਨੰਤਰਿ ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਆ ॥੯॥
पंच बाण ले जम कउ मारै गगनंतरि धणखु चड़ाइआ ॥९॥
Pancẖ bāṇ le jam ka▫o mārai gagnanṯar ḏẖaṇakẖ cẖaṛā▫i▫ā. ||9||
Taking up the five arrows of virtue, Death is killed, drawing the Bow of the Tenth Gate in the Mind's Sky. ||9||

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਈਐ ਜਾਈਐ
सबद सुरति बिनु आईऐ जाईऐ ॥
Sabaḏ suraṯ bin ā▫ī▫ai jā▫ī▫ai.
Without awareness of the Shabad, they come and go in reincarnation.

ਸਾਕਤ ਨਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ
साकत नरि सबद सुरति किउ पाईऐ ॥
Sākaṯ nar sabaḏ suraṯ ki▫o pā▫ī▫ai.
How can the faithless cynics attain enlightened awareness of the Shabad?

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣੁ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥
नानक गुरमुखि मुकति पराइणु हरि पूरै भागि मिलाइआ ॥१०॥
Nānak gurmukẖ mukaṯ parā▫iṇ har pūrai bẖāg milā▫i▫ā. ||10||
O Nanak, the Gurmukh obtains the support of liberation; by perfect destiny, he meets the Lord. ||10||

ਨਿਰਭਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਰਖਵਾਲਾ
निरभउ सतिगुरु है रखवाला ॥
Nirbẖa▫o saṯgur hai rakẖvālā.
The Fearless True Guru is our Savior and Protector.

ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ
भगति परापति गुर गोपाला ॥
Bẖagaṯ parāpaṯ gur gopālā.
Devotional worship is obtained through the Guru, the Lord of the world.

ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
धुनि अनंद अनाहदु वाजै गुर सबदि निरंजनु पाइआ ॥११॥
Ḏẖun anand anāhaḏ vājai gur sabaḏ niranjan pā▫i▫ā. ||11||
The blissful music of the unstruck sound current vibrates and resounds; through the Word of the Guru's Shabad, the Immaculate Lord is obtained. ||11||

ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਸਿਰਿ ਨਾਹੀ ਲੇਖਾ
निरभउ सो सिरि नाही लेखा ॥
Nirbẖa▫o so sir nāhī lekẖā.
He alone is fearless, who has no destiny written on His head.

ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾ
आपि अलेखु कुदरति है देखा ॥
Āp alekẖ kuḏraṯ hai ḏekẖā.
God Himself is unseen; He reveals Himself through His wondrous creative power.

ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
आपि अतीतु अजोनी स्मभउ नानक गुरमति सो पाइआ ॥१२॥
Āp aṯīṯ ajonī sambẖa▫o Nānak gurmaṯ so pā▫i▫ā. ||12||
He Himself is unattached, unborn and self-existent. O Nanak, through the Guru's Teachings, He is found. ||12||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ
अंतर की गति सतिगुरु जाणै ॥
Anṯar kī gaṯ saṯgur jāṇai.
The True Guru knows the state of one's inner being.

ਸੋ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ
सो निरभउ गुर सबदि पछाणै ॥
So nirbẖa▫o gur sabaḏ pacẖẖāṇai.
He alone is fearless, who realizes the Word of the Guru's Shabad.

ਅੰਤਰੁ ਦੇਖਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬੂਝੈ ਅਨਤ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇਆ ॥੧੩॥
अंतरु देखि निरंतरि बूझै अनत न मनु डोलाइआ ॥१३॥
Anṯar ḏekẖ niranṯar būjẖai anaṯ na man dolā▫i▫ā. ||13||
He looks within his own inner being, and realizes the Lord within all; his mind does not waver at all. ||13||

ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ
निरभउ सो अभ अंतरि वसिआ ॥
Nirbẖa▫o so abẖ anṯar vasi▫ā.
He alone is fearless, within whose being the Lord abides.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨ ਰਸਿਆ
अहिनिसि नामि निरंजन रसिआ ॥
Ahinis nām niranjan rasi▫ā.
Day and night, he is delighted with the Immaculate Naam, the Name of the Lord.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
नानक हरि जसु संगति पाईऐ हरि सहजे सहजि मिलाइआ ॥१४॥
Nānak har jas sangaṯ pā▫ī▫ai har sėhje sahj milā▫i▫ā. ||14||
O Nanak, in the Sangat, the Holy Congregation, the Lord's Praise is obtained, and one easily, intuitively meets the Lord. ||14||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ
अंतरि बाहरि सो प्रभु जाणै ॥
Anṯar bāhar so parabẖ jāṇai.
One who knows God, within the self and beyond,

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਸਰਬ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੪॥੨੧॥
ऊपरि आदि सरब तिहु लोई सचु नानक अम्रित रसु पाइआ ॥१५॥४॥२१॥
Ūpar āḏ sarab ṯihu lo▫ī sacẖ Nānak amriṯ ras pā▫i▫ā. ||15||4||21||
The True Primal Lord is over all the three worlds; O Nanak, His Ambrosial Nectar is obtained. ||15||4||21||

ਰਹੈ ਅਲਿਪਤੁ ਚਲਤੇ ਘਰਿ ਆਣੈ
रहै अलिपतु चलते घरि आणै ॥
Rahai alipaṯ cẖalṯe gẖar āṇai.
remains detached, and brings his wandering mind back to its home.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits