Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1011
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1011
ਲਾਲੈ ਗਾਰਬੁ ਛੋਡਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਲਾਲੈ ਗਾਰਬੁ ਛੋਡਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ
लालै गारबु छोडिआ गुर कै भै सहजि सुभाई ॥
Laalæ gaarab chʰodi▫aa gur kæ bʰæ sahj subʰaa▫ee.
The Lord’s slave renounces his egotistical pride, through the Guru’s Fear, intuitively and easily.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला १ ॥
Maaroo mėhlaa 1.
Maaroo, First Mehl:

ਖਸਮਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ ॥੧॥
खसमि मिलिऐ सुखु पाइआ कीमति कहणु न जाई ॥१॥
Kʰasam mili▫æ sukʰ paa▫i▫aa keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. ||1||
Meeting with his Lord and Master, he finds peace; His value cannot be described. ||1||

ਲਾਲੈ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ
लालै खसमु पछाणिआ वडी वडिआई ॥
Laalæ kʰasam pachʰaaṇi▫aa vadee vadi▫aa▫ee.
The slave realizes his Lord and Master; glorious is his greatness!

ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮੈ ਵਡਿਆਈ
लाला गोला खसम का खसमै वडिआई ॥
Laalaa golaa kʰasam kaa kʰasmæ vadi▫aa▫ee.
I am the slave and servant of my Lord and Master; all glory is to my Master.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर परसादी उबरे हरि की सरणाई ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsaadee ubré har kee sarṇaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
By Guru’s Grace, I am saved, in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause||

ਲਾਲੇ ਨੋ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਹੈ ਧੁਰਿ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਈ
लाले नो सिरि कार है धुरि खसमि फुरमाई ॥
Laalé no sir kaar hæ ḋʰur kʰasam furmaa▫ee.
The slave has been given the most excellent task, by the Primal Command of the Master.

ਲਾਲੈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰਜਾਈ
लालै हुकमु पछाणिआ सदा रहै रजाई ॥
Laalæ hukam pachʰaaṇi▫aa saḋaa rahæ rajaa▫ee.
The slave realizes the Hukam of His Command, and submits to His Will forever.

ਆਪੇ ਮੀਰਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
आपे मीरा बखसि लए वडी वडिआई ॥२॥
Aapé meeraa bakʰas la▫é vadee vadi▫aa▫ee. ||2||
The Lord King Himself grants forgiveness; how glorious is His greatness! ||2||

ਆਪਿ ਸਚਾ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ
आपि सचा सभु सचु है गुर सबदि बुझाई ॥
Aap sachaa sabʰ sach hæ gur sabaḋ bujʰaa▫ee.
He Himself is True, and everything is True; this is revealed through the Word of the Guru’s Shabad.

ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਲੈਹਿ ਤੂ ਲਾਈ
तेरी सेवा सो करे जिस नो लैहि तू लाई ॥
Ṫéree sévaa so karé jis no læhi ṫoo laa▫ee.
He alone serves You, whom You have enjoined to do so.

ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਖੁਆਈ ॥੩॥
बिनु सेवा किनै न पाइआ दूजै भरमि खुआई ॥३॥
Bin sévaa kinæ na paa▫i▫aa ḋoojæ bʰaram kʰu▫aa▫ee. ||3||
Without serving Him, no one finds Him; in duality and doubt, they are ruined. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ
सो किउ मनहु विसारीऐ नित देवै चड़ै सवाइआ ॥
So ki▫o manhu visaaree▫æ niṫ ḋévæ chaṛæ savaa▫i▫aa.
How could we forget Him from our minds? The gifts which he bestows increase day by day.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਾਹੁ ਤਿਨੈ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ
जीउ पिंडु सभु तिस दा साहु तिनै विचि पाइआ ॥
Jee▫o pind sabʰ ṫis ḋaa saahu ṫinæ vich paa▫i▫aa.
Soul and body, all belong to Him; He infused the breath into us.

ਜਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥
जा क्रिपा करे ता सेवीऐ सेवि सचि समाइआ ॥४॥
Jaa kirpaa karé ṫaa sévee▫æ sév sach samaa▫i▫aa. ||4||
If he shows His Mercy, then we serve Him; serving Him, we merge in Truth. ||4||

ਲਾਲਾ ਸੋ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ
लाला सो जीवतु मरै मरि विचहु आपु गवाए ॥
Laalaa so jeevaṫ maræ mar vichahu aap gavaa▫é.
He alone is the Lord’s slave, who remains dead while still alive, and eradicates egotism from within.

ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਪਾਏ ॥੫॥
सभ महि नामु निधानु है गुरमुखि को पाए ॥५॥
Sabʰ mėh naam niḋʰaan hæ gurmukʰ ko paa▫é. ||5||
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within all, but how rare are those who, as Gurmukh, obtain it. ||5||

ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ
बंधन तूटहि मुकति होइ त्रिसना अगनि बुझाए ॥
Banḋʰan ṫootėh mukaṫ ho▫é ṫarisnaa agan bujʰaa▫é.
His bonds are broken, the fire of his desire is quenched, and he is liberated.

ਲਾਲੇ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਲਾਲਾ ਅਵਗਣਿਆਰੁ
लाले विचि गुणु किछु नही लाला अवगणिआरु ॥
Laalé vich guṇ kichʰ nahee laalaa avgaṇi▫aar.
Within the Lord’s slave, there is no virtue at all; the Lord’s slave is totally unworthy.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਬਖਸਣਹਾਰੁ
तुधु जेवडु दाता को नही तू बखसणहारु ॥
Ṫuḋʰ jévad ḋaaṫaa ko nahee ṫoo bakʰsaṇhaar.
There is no Giver as great as You, Lord; You alone are the Forgiver.

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਲਾਲਾ ਮੰਨੇ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੬॥
तेरा हुकमु लाला मंने एह करणी सारु ॥६॥
Ṫéraa hukam laalaa manné éh karṇee saar. ||6||
Your slave obeys the Hukam of Your Command; this is the most excellent action. ||6||

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ
गुरु सागरु अमृत सरु जो इछे सो फलु पाए ॥
Gur saagar amriṫ sar jo ichʰé so fal paa▫é.
The Guru is the pool of nectar in the world-ocean; whatever one desires, that fruit is obtained.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
नामु पदारथु अमरु है हिरदै मंनि वसाए ॥
Naam paḋaaraṫʰ amar hæ hirḋæ man vasaa▫é.
The treasure of the Naam brings immortality; enshrine it in your heart and mind.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੭॥
गुर सेवा सदा सुखु है जिस नो हुकमु मनाए ॥७॥
Gur sévaa saḋaa sukʰ hæ jis no hukam manaa▫é. ||7||
Serving the Guru, eternal peace is obtained by those whom the Lord inspires to obey the Hukam of His Command. ||7||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਮਾਟੀ ਰਲਿ ਜਾਈ
सुइना रुपा सभ धातु है माटी रलि जाई ॥
Su▫inaa rupaa sabʰ ḋʰaaṫ hæ maatee ral jaa▫ee.
Gold and silver, and all metals, mix with dust in the end

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਚਲਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ
बिनु नावै नालि न चलई सतिगुरि बूझ बुझाई ॥
Bin naavæ naal na chal▫ee saṫgur boojʰ bujʰaa▫ee.
Without the Name, nothing goes along with you; the True Guru has imparted this understanding.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਾਚੈ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੮॥੫॥
नानक नामि रते से निरमले साचै रहे समाई ॥८॥५॥
Naanak naam raṫé sé nirmalé saachæ rahé samaa▫ee. ||8||5||
O Nanak! Those who are attuned to the Naam are immaculate and pure; they remain merged in the Truth. ||8||5||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits