Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਤਨ Results 1001 - 1161 of 1161. Search took 0.13 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 8
ਹਿੰਸਾ ਤਉ ਮਨ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਜੀਅ ਦਇਆ ਨਹੀ ਪਾਲੀ ॥
हिंसा तउ मन ते नही छूटी जीअ दइआ नही पाली ॥
Hinsā ṯa▫o man ṯe nahī cẖẖūtī jī▫a ḏa▫i▫ā nahī pālī.
Cruelty has not left your mind; you have not cherished kindness for other living beings.
ਭਗਤ ਪਰਮਾਨੰਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 3
ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ ਨ੍ਹ੍ਹਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
तीरथि तेजु निवारि न न्हाते हरि का नामु न भाइआ ॥
Ŧirath ṯej nivār na nĥāṯe har kā nām na bẖā▫i▫ā.
He does not try to wash away his angry passions by bathing at sacred shrines. He does not love the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 8
ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਗਮੁ ਅਜੋਨੀ ਤੂੰ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥਣਹਾਰਾ ॥
अलखु न लखीऐ अगमु अजोनी तूं नाथां नाथणहारा ॥
Alakẖ na lakẖī▫ai agam ajonī ṯūʼn nāthāʼn nāthaṇhārā.
The Unknown cannot be known; O Inaccessible, Unborn Lord God, You are the Lord and Master of masters.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 18
ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥
दुसट भाउ तजि निंद पराई कामु क्रोधु चंडार ॥१॥
Ḏusat bẖā▫o ṯaj ninḏ parā▫ī kām kroḏẖ cẖandār. ||1||
evil passions, slander of others, sexual desire and anger - give up all these. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 5
ਤਪੁ ਕਾਗਦੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥
तपु कागदु तेरा नामु नीसानु ॥
Ŧap kāgaḏ ṯerā nām nīsān.
Intense meditation is the paper, and Your Name is the insignia.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 6
ਲੰਮਾ ਨਕੁ ਕਾਲੇ ਤੇਰੇ ਨੈਣ ॥
लमा नकु काले तेरे नैण ॥
Lammā nak kāle ṯere naiṇ.
Your nose is sharp, and your eyes are black.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 13
ਸਭਨਾ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਨਿਤ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
सभना करता एकु तू नित करि देखहि वीचारु ॥
Sabẖnā karṯā ek ṯū niṯ kar ḏekẖėh vīcẖār.
You are the One and Only Creator of all. You continually create, watch over and contemplate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1259, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਬਦ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर की दाति सबद सुखु अंतरि सदा निबहै तेरै नालि ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kī ḏāṯ sabaḏ sukẖ anṯar saḏā nibhai ṯerai nāl. ||1|| rahā▫o.
The Shabad is the Guru's Gift. It shall bring you lasting peace deep within; it shall always stand by you. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1259, ਸਤਰ 14
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੋਈ ॥
मनु तनु निरमलु निरमल मति ऊतम ऊतम बाणी होई ॥
Man ṯan nirmal nirmal maṯ ūṯam ūṯam baṇī ho▫ī.
Their minds and bodies are immaculate, their intellect is immaculate and sublime. Their speech is sublime as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1262, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥
सतिगुरु सेवे ता नामु लहै ॥
Saṯgur seve ṯā nām lahai.
But only by serving the True Guru does the mortal receive the Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1264, ਸਤਰ 4
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮੁਖਿ ਸੰਚਹੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੪॥
तिसु गुर कउ छादन भोजन पाट पट्मबर बहु बिधि सति करि मुखि संचहु तिसु पुंन की फिरि तोटि न आवै ॥४॥
Ŧis gur ka▫o cẖẖāḏan bẖojan pāt patambar baho biḏẖ saṯ kar mukẖ sancẖahu ṯis punn kī fir ṯot na āvai. ||4||
Offer the Guru sacred foods, clothes, silk and satin robes of all sorts; know that He is True. The merits of this shall never leave you lacking. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 4
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
जिस ते उपजे तिसहि न चेतहि ध्रिगु जीवणु ध्रिगु खाई ॥१॥
Jis ṯe upje ṯisėh na cẖīṯėh ḏẖarig jīvaṇ ḏẖarig kẖā▫ī. ||1||
He does not even think of the One, from whom he originated. Cursed is his life, and cursed is his food. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1267, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਕਮਲਨ ਕੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨ ਡਾਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ॥੩॥੪॥
नानक सरनि चरन कमलन की तुम्ह न डारहु प्रभ करते ॥३॥४॥
Nānak saran cẖaran kamlan kī ṯumĥ na dārahu parabẖ karṯe. ||3||4||
Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Lotus Feet; O God, Creator, please do not send me into exile. ||3||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1268, ਸਤਰ 16
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
मनु तनु नामि निरंजनि रातउ चरन कमल लिव लाइआ ॥
Man ṯan nām niranjan rāṯa▫o cẖaran kamal liv lā▫i▫ā.
My mind and body are imbued with the Immaculate Naam, the Name of the Lord; I am lovingly attuned to His Lotus Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1269, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
हरि की ओट जीवहि दास तेरे नानक प्रभ सरणाई ॥२॥१२॥१६॥
Har kī ot jīvėh ḏās ṯere Nānak parabẖ sarṇā▫ī. ||2||12||16||
O Lord, Your slaves live by Your Support; Nanak has come to the Sanctuary of God. ||2||12||16||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1270, ਸਤਰ 16
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥
जपि जपि जीवहि तेरा नांउ ॥
Jap jap jīvėh ṯerā nāʼn▫o.
Chanting and meditating on Your Name, I live.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1271, ਸਤਰ 5
ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥
सदा सदा मन तिस नो जापि ॥
Saḏā saḏā man ṯis no jāp.
Meditate on Him forever and ever, O my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1273, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥੧॥
गुर परसादि घर ही पिरु पाइआ तउ नानक तपति बुझाई ॥८॥१॥
Gur parsāḏ gẖar hī pir pā▫i▫ā ṯa▫o Nānak ṯapaṯ bujẖā▫ī. ||8||1||
By Guru's Grace, you shall find your Husband Lord within your own home; then, O Nanak, the fire within you shall be quenched. ||8||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 4
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥
बिनु सतिगुर बंधन न तुटही नामि न लगै पिआरु ॥६॥
Bin saṯgur banḏẖan na ṯuthī nām na lagai pi▫ār. ||6||
Without the True Guru, they are never released from bondage; they do not embrace love for the Naam, the Name of the Lord. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1278, ਸਤਰ 8
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥
कोटि जनम भ्रमंत जोनी ते नाम सिमरत तारे ॥
Kot janam bẖarmanṯ jonī ṯe nām simraṯ ṯāre.
Those who wander in reincarnation through millions of births, are saved and carried across, by meditating in remembrance on the Naam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1279, ਸਤਰ 2
ਖੁਧਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿੰਦਾ ਬੁਰੀ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਕਰਾਲੁ ॥
खुधिआ त्रिसना निंदा बुरी कामु क्रोधु विकरालु ॥
Kẖuḏẖi▫ā ṯarisnā ninḏā burī kām kroḏẖ vikrāl.
Hunger, thirst and slander are evil; sexual desire and anger are horrible.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1279, ਸਤਰ 8
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੋਰ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥੧॥
सचै तखति निवासु होर आवण जाणिआ ॥१॥
Sacẖai ṯakẖaṯ nivās hor āvaṇ jāṇi▫ā. ||1||
You are seated on the throne of Truth; all others come and go in reincarnation. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1279, ਸਤਰ 16
ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਹਿ ਆਪਣਾ ਤ ਨਾਨਕ ਵੈਦੁ ਸਦਾਇ ॥੨॥
रोगु गवाइहि आपणा त नानक वैदु सदाइ ॥२॥
Rog gavā▫ihi āpṇā ṯa Nānak vaiḏ saḏā▫e. ||2||
Only when you are rid of your own disease, O Nanak, will you be known as a physician. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1280, ਸਤਰ 12
ਮਨਮੁਖ ਕਚੇ ਕੂੜਿਆਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਿਹਚਉ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿਆ ॥
मनमुख कचे कूड़िआर तिन्ही निहचउ दरगह हारिआ ॥
Manmukẖ kacẖe kūṛi▫ār ṯinĥī nihcẖa▫o ḏargėh hāri▫ā.
The self-willed manmukhs are worthless and false. Without a doubt, they lose in the Court of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1280, ਸਤਰ 17
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
तिस नो मंनि वसाइसी जा कउ नदरि करेइ ॥
Ŧis no man vasā▫isī jā ka▫o naḏar kare▫i.
He alone enshrines the Lord in his mind, upon whom the Lord bestows His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1281, ਸਤਰ 3
ਬਾਬੀਹਾ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪੂਕਾਰਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
बाबीहा जिस नो तू पूकारदा तिस नो लोचै सभु कोइ ॥
Bābīhā jis no ṯū pūkārḏā ṯis no locẖai sabẖ ko▫e.
O rainbird, the One unto whom you call - everyone longs for that Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1284, ਸਤਰ 15
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੂ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਿਖਾ ਹੈ ਕਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
चात्रिक तू न जाणही किआ तुधु विचि तिखा है कितु पीतै तिख जाइ ॥
Cẖāṯrik ṯū na jāṇhī ki▫ā ṯuḏẖ vicẖ ṯikẖā hai kiṯ pīṯai ṯikẖ jā▫e.
O rainbird, you do not know what thirst is within you, or what you can drink to quench it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 5
ਬਾਬੀਹਾ ਇਵ ਤੇਰੀ ਤਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
बाबीहा इव तेरी तिखा न उतरै जे सउ करहि पुकार ॥
Bābīhā iv ṯerī ṯikẖā na uṯrai je sa▫o karahi pukār.
O rainbird, this is not the way to quench your thirst, even though you may cry out a hundred times.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 7
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ॥
तिन मुखि नाही नामु न तीरथि न्हाइआ ॥
Ŧin mukẖ nāhī nām na ṯirath nĥā▫i▫ā.
The Naam, the Name of the Lord, is not on their lips; they do not bathe at sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1286, ਸਤਰ 15
ਜਿਨ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤਿਨ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
जिन तू रखहि तिन नेड़ि न आवै तिन भउ सागरु तरणा ॥२॥
Jin ṯū rakẖėh ṯin neṛ na āvai ṯin bẖa▫o sāgar ṯarṇā. ||2||
O Lord, death does not even approach those whom You protect. You carry them across the terrifying world-ocean. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 12
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਵਸਹਿ ਤੇ ਨਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
जिन्ह कै हिरदै तू वसहि ते नर गुणी गहीर ॥१॥
Jinĥ kai hirḏai ṯū vasėh ṯe nar guṇī gahīr. ||1||
But those, within whose hearts You dwell, O Lord - those people are oceans of virtue. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 15
ਬੰਧੁ ਤੁਟਾ ਬੇੜੀ ਨਹੀ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਨਾ ਹਾਥ ॥
बंधु तुटा बेड़ी नही ना तुलहा ना हाथ ॥
Banḏẖ ṯutā beṛī nahī nā ṯulhā nā hāth.
The dam has burst. There is no boat. There is no raft. The water's depth is unfathomable.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 11
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
भै ते निरभउ पाईऐ जिस दा अंतु न पारावारु ॥
Bẖai ṯe nirbẖa▫o pā▫ī▫ai jis ḏā anṯ na pārāvār.
Through the Fear of God, the Fearless Lord is found; He has no end or limitation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 3
ਸਭੁ ਕੋ ਨਥੈ ਨਥਿਆ ਬਖਸੇ ਤੋੜੇ ਨਥ ॥
सभु को नथै नथिआ बखसे तोड़े नथ ॥
Sabẖ ko nathai nathi▫ā bakẖse ṯoṛe nath.
He has harnessed everyone with His harness; when He forgives, he breaks the harness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 6
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਤ ਨਉ ਕੁਲ ਬੰਧੁ ॥
अजरु जरै त नउ कुल बंधु ॥
Ajar jarai ṯa na▫o kul banḏẖ.
One who bears the unbearable, controls the nine holes of the body.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 14
ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥
मो कउ तूं न बिसारि तू न बिसारि ॥
Mo ka▫o ṯūʼn na bisār ṯū na bisār.
Please do not forget me; please do not forget me,
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 15
ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू न बिसारे रामईआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧū na bisāre rām▫ī▫ā. ||1|| rahā▫o.
please do not forget me, O Lord. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1293, ਸਤਰ 7
ਅਬ ਬਿਪ੍ਰ ਪਰਧਾਨ ਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਡੰਡਉਤਿ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਰਣਾਇ ਰਵਿਦਾਸੁ ਦਾਸਾ ॥੩॥੧॥
अब बिप्र परधान तिहि करहि डंडउति तेरे नाम सरणाइ रविदासु दासा ॥३॥१॥
Ab bipar parḏẖān ṯihi karahi dand▫uṯ ṯere nām sarṇā▫e Raviḏās ḏāsā. ||3||1||
Now, the important Brahmins of the city bow down before me; Ravi Daas, Your slave, seeks the Sanctuary of Your Name. ||3||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1293, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਜਪਤ ਤੇਊ ਜਨਾ ਪਦਮ ਕਵਲਾਸ ਪਤਿ ਤਾਸ ਸਮ ਤੁਲਿ ਨਹੀ ਆਨ ਕੋਊ ॥
हरि जपत तेऊ जना पदम कवलास पति तास सम तुलि नही आन कोऊ ॥
Har japaṯ ṯe▫ū janā paḏam kavlās paṯ ṯās sam ṯul nahī ān ko▫ū.
Those humble beings who meditate on the Lord's Lotus Feet - none are equal to them.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1298, ਸਤਰ 16
ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ॥
त्रिसन न बूझी बहु रंग माइआ ॥
Ŧarisan na būjẖī baho rang mā▫i▫ā.
Thirst and desire are not quenched by enjoying the many pleasures of Maya.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1299, ਸਤਰ 17
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ ॥
तुम्हरी आस भरोसा तुम्हरा तुमरा नामु रिदै लै धरना ॥
Ŧumĥrī ās bẖarosā ṯumĥrā ṯumrā nām riḏai lai ḏẖarnā.
You are my Hope, and You are my Faith. I take Your Name and enshrine it within my heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 14
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥੨॥੧੩॥
सिमरि सिमरि तरे नानक प्रानी ॥२॥२॥१३॥
Simar simar ṯare Nānak parānī. ||2||2||13||
Meditating, meditating in remembrance, O Nanak, mortal beings are carried across and saved. ||2||2||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1301, ਸਤਰ 14
ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥
जाप ताप नेम सुचि संजम नाही इन बिधे छुटकार ॥
Jāp ṯāp nem sucẖ sanjam nāhī in biḏẖe cẖẖutkār.
Chanting and deep meditation, penance and austere self-discipline, fasting and purification - salvation does not come by any of these means.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1305, ਸਤਰ 3
ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡਿਓ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭੇਟਨਾ ॥੨॥੨॥੩੫॥
मानु मोहु तिआगि छोडिओ तउ नानक हरि जीउ भेटना ॥२॥२॥३५॥
Mān moh ṯi▫āg cẖẖodi▫o ṯa▫o Nānak har jī▫o bẖetnā. ||2||2||35||
Renouncing pride and leaving behind emotional attachment, O Nanak, one meets with the Dear Lord. ||2||2||35||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1307, ਸਤਰ 14
ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
लाइ प्रीति कीन आपन तूटत नही जोरु ॥
Lā▫e parīṯ kīn āpan ṯūtaṯ nahī jor.
He loves me and makes me His Own; my union with Him shall never be broken.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1307, ਸਤਰ 16
ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
संत सरन तरन नानक बिनसिओ दुखु घोर ॥२॥३॥४८॥
Sanṯ saran ṯaran Nānak binsi▫o ḏukẖ gẖor. ||2||3||48||
In the Sanctuary of the Saints, I am carried across; O Nanak, the terrible pain has been taken away. ||2||3||48||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 14
ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਓ ਨ ਜਾਵੈਗੋ ॥੬॥
पाप बिकार मनूर सभि भारे बिखु दुतरु तरिओ न जावैगो ॥६॥
Pāp bikār manūr sabẖ bẖāre bikẖ ḏuṯar ṯari▫o na jāvaigo. ||6||
Sins and corrupt vices are totally heavy, like rusted slag. They will not let you cross over the poisonous and treacherous world-ocean. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 9
ਜੂਠਨ ਜੂਠਿ ਪਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਤਿਲੁ ਨ ਡੁਲਾਵੈਗੋ ॥੭॥
जूठन जूठि पई सिर ऊपरि खिनु मनूआ तिलु न डुलावैगो ॥७॥
Jūṯẖan jūṯẖ pa▫ī sir ūpar kẖin manū▫ā ṯil na dulāvaigo. ||7||
Even though Janak threw his leftovers and garbage on Suk Dayv's head, his mind did not waver, even for an instant. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1310, ਸਤਰ 18
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖੁ ਝਾਰਿ ਝਾਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
माइआ भुइअंग तिसु नेड़ि न आवै बिखु झारि झारि लिव लावैगो ॥२॥
Mā▫i▫ā bẖu▫i▫ang ṯis neṛ na āvai bikẖ jẖār jẖār liv lāvaigo. ||2||
Maya, the serpent, does not even approach one who is rid of the poison, and lovingly attuned to the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1311, ਸਤਰ 5
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥
खाइ खरचि देवहि बहुतेरा हरि देदे तोटि न आवैगो ॥७॥
Kẖā▫e kẖaracẖ ḏevėh bahuṯerā har ḏeḏe ṯot na āvaigo. ||7||
So eat, spend, consume and give abundantly; the Lord will give - there will be no deficiency. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
गुरि तुठै नामु द्रिड़ाइआ हम कीए सबदि निहालु ॥
Gur ṯuṯẖai nām driṛ▫ā▫i▫ā ham kī▫e sabaḏ nihāl.
The Guru, in His Mercy, implanted the Naam within me; I am enraptured with the Word of the Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਸਰੀਰਿ ॥
हरि प्रभु सजणु नामु हरि मै मनि तनि नामु सरीरि ॥
Har parabẖ sajaṇ nām har mai man ṯan nām sarīr.
The Name of the Lord God is my Best Friend. My mind and body are drenched with the Naam.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਤ ਜਪੰਤ ਜਨ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥
हरि हरि जसु जपत जपंत जन इकु तिलु नही कीमति पाइ ॥
Har har jas japaṯ japanṯ jan ik ṯil nahī kīmaṯ pā▫e.
Those humble beings meditate and chant the Praises of the Lord, Har, Har, but they do not attain even a tiny bit of His Worth.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1317, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
गुरमुखि अंतरि सांति है मनि तनि नामि समाइ ॥
Gurmukẖ anṯar sāʼnṯ hai man ṯan nām samā▫e.
The Gurmukh is filled with peace and tranquility deep within. His mind and body are absorbed in the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 6
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
सभि तुधै नो आराधदे दानु देहि पिआरे ॥
Sabẖ ṯuḏẖai no ārāḏẖaḏe ḏān ḏėh pi▫āre.
They all worship You in adoration; You bless them with Your Bounty, O Beloved.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1319, ਸਤਰ 5
ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਸੁਰਤਿ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
गुणी गिआनी सुरति बहु कीनी इकु तिलु नही कीमति पाइआ ॥१॥
Guṇī gi▫ānī suraṯ baho kīnī ik ṯil nahī kīmaṯ pā▫i▫ā. ||1||
The virtuous and the spiritual teachers have given it great thought, but they have not found even an iota of His Value. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 14
ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अउरु कोई निंद करै हरि जन की प्रभु ता का कहिआ इकु तिलु नही मानै ॥१॥ रहाउ ॥
A▫or ko▫ī ninḏ karai har jan kī parabẖ ṯā kā kahi▫ā ik ṯil nahī mānai. ||1|| rahā▫o.
If someone slanders the humble servant of the Lord, God does not believe even a tiny bit of what he says. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1321, ਸਤਰ 10
ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਸ੍ਰੀਰਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ॥੧॥
ते निरभउ जिन स्रीरामु धिआइआ गुरमति मुरारि हरि मुकंदे ॥१॥
Ŧe nirbẖa▫o jin sarīrām ḏẖi▫ā▫i▫ā gurmaṯ murār har mukanḏe. ||1||
Those who meditate on the Supreme Lord become fearless. Through the Wisdom of the Guru's Teachings, they meditate on the Lord, the Liberator Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 6
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਖਾਵਨੋ ॥੧॥
साधसंगि जपि निसंग जमकालु तिसु न खावनो ॥१॥
Sāḏẖsang jap nisang jamkāl ṯis na kẖāvno. ||1||
Whoever chants and meditates in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall undoubtedly escape being consumed by the Messenger of Death. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 6
ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
ब्रहम नाम गुण साख तरोवर नित चुनि चुनि पूज करीजै ॥
Barahm nām guṇ sākẖ ṯarovar niṯ cẖun cẖun pūj karījai.
God's Name is the tree, and His Glorious Virtues are the branches. Picking and gathering up the fruit, I worship Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1326, ਸਤਰ 2
ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
साधू साध मिले रसु पावै ततु निज घरि बैठिआ पीजै ॥४॥
Sāḏẖū sāḏẖ mile ras pāvai ṯaṯ nij gẖar baiṯẖi▫ā pījai. ||4||
Meeting the Holy Saint, one drinks in the Sublime Essence of the Lord; sitting in the home of your own inner being, drink in the essence. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1326, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਲੈ ਮਿਲੀਜੈ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
सतिगुरु मिलै ता नामु द्रिड़ाए राम नामै रलै मिलीजै ॥८॥६॥ छका १ ॥
Saṯgur milai ṯā nām driṛ▫ā▫e rām nāmai ralai milījai. ||8||6|| Cẖẖakā 1.
Meeting the True Guru, the Naam is implanted within; we are united and blended with the Lord's Name. ||8||6|| One Chhakaa||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 4
ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਤਰਣਾ ਨਾਇ ਪਤਿ ਪੂਜ ॥
नाइ तेरै तरणा नाइ पति पूज ॥
Nā▫e ṯerai ṯarṇā nā▫e paṯ pūj.
Your Name carries us across; Your Name brings respect and worship.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 4
ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਨਾਉ ਮੰਨੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥
नाइ तेरै नाउ मंने सभ कोइ ॥
Nā▫e ṯerai nā▫o manne sabẖ ko▫e.
Your Name brings honor to everyone's name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 6
ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਉ ਦੀਬਾਣੁ ॥
नाउ तेरा ताणु नाउ दीबाणु ॥
Nā▫o ṯerā ṯāṇ nā▫o ḏībāṇ.
Your Name is my strength; Your Name is my support.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 7
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
तेरी नदरी करमि पवै नीसाणु ॥२॥
Ŧerī naḏrī karam pavai nīsāṇ. ||2||
By Your Grace, one is blessed with the banner and the insignia of Your Mercy. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 10
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਕਰਮੁ ਚਾਨਣੁ ਸੁਰਤਿ ਤਿਥੈ ਲੋਇ ॥
तेरा नामु रतनु करमु चानणु सुरति तिथै लोइ ॥
Ŧerā nām raṯan karam cẖānaṇ suraṯ ṯithai lo▫e.
Your Name is the Jewel, and Your Grace is the Light. In awareness, there is Your Light.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 11
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ ਅਵਰੁ ਨਾਸਤਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरा नामु दारू अवरु नासति करणहारु अपारु ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧerā nām ḏārū avar nāsaṯ karanhār apār. ||1|| rahā▫o.
Your Name is the only cure; nothing else works, O Infinite Creator Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 2
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰ ॥੪॥੨॥
जितु तनि नामु न ऊपजै से तन होहि खुआर ॥४॥२॥
Jiṯ ṯan nām na ūpjai se ṯan hohi kẖu▫ār. ||4||2||
That body in which the Naam does not well up - that body becomes miserable. ||4||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 5
ਅਗਨਿ ਬਿੰਬ ਪਵਣੈ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੀਨਿ ਨਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥
अगनि बि्मब पवणै की बाणी तीनि नाम के दासा ॥
Agan bimb pavṇai kī baṇī ṯīn nām ke ḏāsā.
Fire, water and air make up the world; these three are the slaves of the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 8
ਜੇ ਕੋ ਜੀਉ ਕਹੈ ਓਨਾ ਕਉ ਜਮ ਕੀ ਤਲਬ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੩॥
जे को जीउ कहै ओना कउ जम की तलब न होई ॥४॥३॥
Je ko jī▫o kahai onā ka▫o jam kī ṯalab na ho▫ī. ||4||3||
Whoever shows respect to them is not summoned by the Messenger of Death. ||4||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲੇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਹੈ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥
सतिगुरि मिले निरंजनु पाइआ तेरै नामि है निवासा ॥१॥
Saṯgur mile niranjan pā▫i▫ā ṯerai nām hai nivāsā. ||1||
- meeting with the True Guru, he finds the Immaculate Lord, and dwells in Your Name. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਸਮਾਨਿ ਤੀਰਥੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
गुर समानि तीरथु नही कोइ ॥
Gur samān ṯirath nahī ko▫e.
There is no sacred shrine equal to the Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 8
ਤੇ ਨਰ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥
ते नर विरले जाणीअहि जिन अंतरि गिआनु मुरारि ॥४॥
Ŧe nar virle jāṇī▫ahi jin anṯar gi▫ān murār. ||4||
Those who have God's spiritual wisdom within, are known to be very rare. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 4
ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥
अखुट भंडार भरे कदे तोटि न आवै सदा हरि सेवहु भाई ॥३॥
Akẖut bẖandār bẖare kaḏe ṯot na āvai saḏā har sevhu bẖā▫ī. ||3||
The Inexhaustible Treasures are overflowing; they are never exhausted. So serve the Lord forever, O Siblings of Destiny. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 6
ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਨਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
मूलु पछाणनि तिन निज घरि वासा सहजे ही सुखु होई ॥
Mūl pacẖẖāṇan ṯin nij gẖar vāsā sėhje hī sukẖ ho▫ī.
Those who understand their own origin dwell within the home of their inner being, in intuitive peace and poise.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1338, ਸਤਰ 11
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥
सगल तिआगि नामि हरि गीधा ॥
Sagal ṯi▫āg nām har gīḏẖā.
I have abandoned everything else. I am enraptured with the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1345, ਸਤਰ 14
ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਜਗੁ ਭਇਆ ਤਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥
भूख पिआसा जगु भइआ तिपति नही बिनु सतिगुर पाए ॥
Bẖūkẖ pi▫āsā jag bẖa▫i▫ā ṯipaṯ nahī bin saṯgur pā▫e.
The world has become hungry and thirsty; without the True Guru, it is not satisfied.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1346, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
गुर परसादी वेखु तू हरि मंदरु तेरै नालि ॥
Gur parsādī vekẖ ṯū har manḏar ṯerai nāl.
By Guru's Grace, see that the Temple of the Lord is within you.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1348, ਸਤਰ 3
ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਹਿ ਸਭਿ ਉਤਰੇ ॥
तीरथि नाइ कहहि सभि उतरे ॥
Ŧirath nā▫e kahėh sabẖ uṯre.
They bathe at sacred shrines, and claim that everything has been washed off.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1348, ਸਤਰ 6
ਅਪਦਾ ਕਾ ਮਾਰਿਆ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਨਸਤਾ ॥
अपदा का मारिआ ग्रिह ते नसता ॥
Apḏā kā māri▫ā garih ṯe nasṯā.
Stung by your misfortune, you abandon your home.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1349, ਸਤਰ 12
ਹਿੰਦੂ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੀ ਦੁਹ ਮਹਿ ਤਤੁ ਨ ਹੇਰਾ ॥੧॥
हिंदू मूरति नाम निवासी दुह महि ततु न हेरा ॥१॥
Hinḏū mūraṯ nām nivāsī ḏuh mėh ṯaṯ na herā. ||1||
According to the Hindus, the Lord's Name abides in the idol, but there is no truth in either of these claims. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1349, ਸਤਰ 12
ਅਲਹ ਰਾਮ ਜੀਵਉ ਤੇਰੇ ਨਾਈ ॥
अलह राम जीवउ तेरे नाई ॥
Alah rām jīva▫o ṯere nā▫ī.
O Allah, O Raam, I live by Your Name.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1350, ਸਤਰ 9
ਤੂੰ ਨਾਪਾਕੁ ਪਾਕੁ ਨਹੀ ਸੂਝਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
तूं नापाकु पाकु नही सूझिआ तिस का मरमु न जानिआ ॥
Ŧūʼn nāpāk pāk nahī sūjẖi▫ā ṯis kā maram na jāni▫ā.
You are impure; you do not understand the Pure Lord. You do not know His Mystery.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1350, ਸਤਰ 13
ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥
ततु तेलु नामु कीआ बाती दीपकु देह उज्यारा ॥
Ŧaṯ ṯel nām kī▫ā bāṯī ḏīpak ḏeh uj▫yārā.
With the oil of knowledge about the essence of reality, and the wick of the Naam, the Name of the Lord, this lamp illuminates my body.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1351, ਸਤਰ 17
ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ॥
जिनि आतम ततु न चीन्हिआ ॥
Jin āṯam ṯaṯ na cẖīnĥi▫ā.
Whoever does not realize the essence of the soul -
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1352, ਸਤਰ 11
ਇਹ ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੋ ਤਉ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਕਾਨਿ ॥
इह जग महि राम नामु सो तउ नही सुनिओ कानि ॥
Ih jag mėh rām nām so ṯa▫o nahī suni▫o kān.
In this world, you have not listened to the Lord's Name.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1354, ਸਤਰ 19
ਊਚੰ ਤ ਨੀਚੰ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁ ਮੂਚੰ ॥
ऊचं त नीचं नान्हा सु मूचं ॥
Ūncẖaʼn ṯa nīcẖaʼn nānĥā so mūcẖaʼn.
If there is high, then there is low. If there is small, then there is great.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1356, ਸਤਰ 9
ਤਿਰਸਕਾਰ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਮਾਨ ਭੰਗਨਹ ॥
तिरसकार नह भवंति नह भवंति मान भंगनह ॥
Ŧiraskār nah bẖavanṯ nah bẖavanṯ mān bẖangnah.
They pay no attention to dishonor or disrespect.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1356, ਸਤਰ 11
ਸੈਨਾ ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਸੂਰ ਅਜਿਤੰ ਸੰਨਾਹੰ ਤਨਿ ਨਿੰਮ੍ਰਤਾਹ ॥
सैना साध समूह सूर अजितं संनाहं तनि निम्रताह ॥
Sainā sāḏẖ samūh sūr ajiṯaʼn saʼnnāhaʼn ṯan nimarṯāh.
The Holy people are an invincible army of spiritual warriors; their bodies are protected by the armor of humility.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1357, ਸਤਰ 6
ਦੁਖੰ ਭਯੰਤਿ ਸੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਭੈ ਭੀਤੰ ਤ ਨਿਰਭਯਹ ॥
दुखं भयंति सुख्यं भै भीतं त निरभयह ॥
Ḏukẖaʼn bẖa▫yanṯ sukẖ▫yaʼn bẖai bẖīṯaʼn ṯa nirabẖyėh.
Pain is changed into pleasure, and the fearful become fearless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1357, ਸਤਰ 19
ਅਸਥਿਤੰ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਭੈ ਖੀਣੰ ਤ ਨਿਰਭਵਹ ॥
असथितं सोग हरखं भै खीणं त निरभवह ॥
Asthiṯaʼn sog harkẖaʼn bẖai kẖīṇaʼn ṯa nirabẖvėh.
They become steady and stable, whether happy or sad; their fears are taken away, and they are fearless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 16
ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥
साध संगेण तरणं नानक महा सागर भै दुतरह ॥५१॥
Sāḏẖ sangeṇ ṯarṇaʼn Nānak mahā sāgar bẖai ḏuṯrah. ||51||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak is carried across the utterly terrifying, difficult world-ocean. ||51||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1359, ਸਤਰ 10
ਪਾਵਕ ਤੋਅ ਅਸਾਧ ਘੋਰੰ ਅਗਮ ਤੀਰ ਨਹ ਲੰਘਨਹ ॥
पावक तोअ असाध घोरं अगम तीर नह लंघनह ॥
Pāvak ṯo▫a asāḏẖ gẖoraʼn agam ṯīr nah langẖnah.
The ocean of fire is terrifying and impassable. The distant shore is so far away; it cannot be reached.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 1
ਆਤਮ ਰਤੰ ਸੰਸਾਰ ਗਹੰ ਤੇ ਨਰ ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲਹ ॥੬੫॥
आतम रतं संसार गहं ते नर नानक निहफलह ॥६५॥
Āṯam raṯaʼn sansār gahaʼn ṯe nar Nānak nihfalėh. ||65||
Those whose souls are imbued with the world - O Nanak, their lives are fruitless. ||65||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 15
ਸੰਸਾਰ ਕਾਮ ਤਜਣੰ ਨਾਨਕ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੦॥
संसार काम तजणं नानक गोबिंद रमणं साध संगमह ॥१०॥
Sansār kām ṯajṇaʼn Nānak gobinḏ ramṇaʼn sāḏẖ sangmah. ||10||
They forsake sexual desire and worldly love, O Nanak, and praise the Lord in the Saadh Sangat. ||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1366, ਸਤਰ 2
ਕਬੀਰਾ ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ ॥
कबीरा तुही कबीरु तू तेरो नाउ कबीरु ॥
Kabīrā ṯuhī Kabīr ṯū ṯero nā▫o Kabīr.
Kabeer, you are Kabeer; your name means great.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 15
ਕਬੀਰ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ਤੁਝ ਕਉ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਉ ਤੁਅ ਨਾਉ ॥
कबीर नैन निहारउ तुझ कउ स्रवन सुनउ तुअ नाउ ॥
Kabīr nain nihāra▫o ṯujẖ ka▫o sarvan sun▫o ṯu▫a nā▫o.
Kabeer: with my eyes, I see You, Lord; with my ears, I hear Your Name.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 16
ਬੈਨ ਉਚਰਉ ਤੁਅ ਨਾਮ ਜੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਠਾਉ ॥੧੧੯॥
बैन उचरउ तुअ नाम जी चरन कमल रिद ठाउ ॥११९॥
Bain ucẖara▫o ṯu▫a nām jī cẖaran kamal riḏ ṯẖā▫o. ||119||
With my tongue I chant Your Name; I enshrine Your Lotus Feet within my heart. ||119||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 13
ਕਬੀਰ ਜੈਸੀ ਉਪਜੀ ਪੇਡ ਤੇ ਜਉ ਤੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਓੜਿ ॥
कबीर जैसी उपजी पेड ते जउ तैसी निबहै ओड़ि ॥
Kabīr jaisī upjī ped ṯe ja▫o ṯaisī nibhai oṛ.
Kabeer, if the mortal continues to love the Lord in the end, as he pledged in the beginning,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 16
ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਤਜੀ ਤ ਕਿਆ ਭਇਆ ਜਉ ਮਾਨੁ ਤਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
कबीर माइआ तजी त किआ भइआ जउ मानु तजिआ नही जाइ ॥
Kabīr mā▫i▫ā ṯajī ṯa ki▫ā bẖa▫i▫ā ja▫o mān ṯaji▫ā nahī jā▫e.
Kabeer, what good is it to give up Maya, if the mortal does not give up his pride?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1377, ਸਤਰ 5
ਆਠ ਜਾਮ ਚਉਸਠਿ ਘਰੀ ਤੁਅ ਨਿਰਖਤ ਰਹੈ ਜੀਉ ॥
आठ जाम चउसठि घरी तुअ निरखत रहै जीउ ॥
Āṯẖ jām cẖa▫usaṯẖ gẖarī ṯu▫a nirkẖaṯ rahai jī▫o.
Twenty-four hours a day, every hour, my soul continues to look to You, O Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1377, ਸਤਰ 13
ਤੇ ਨਰ ਦੋਜਕ ਜਾਹਿਗੇ ਸਤਿ ਭਾਖੈ ਰਵਿਦਾਸ ॥੨੪੨॥
ते नर दोजक जाहिगे सति भाखै रविदास ॥२४२॥
Ŧe nar ḏojak jāhige saṯ bẖākẖai Raviḏās. ||242||
Those people shall go to hell; Ravi Daas speaks the Truth. ||242||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 5
ਫਰੀਦਾ ਜੋ ਤੈ ਮਾਰਨਿ ਮੁਕੀਆਂ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨ ਮਾਰੇ ਘੁੰਮਿ ॥
फरीदा जो तै मारनि मुकीआं तिन्हा न मारे घुमि ॥
Farīḏā jo ṯai māran mukī▫āʼn ṯinĥā na māre gẖumm.
Fareed, do not turn around and strike those who strike you with their fists.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 16
ਫਰੀਦਾ ਜਾ ਲਬੁ ਤਾ ਨੇਹੁ ਕਿਆ ਲਬੁ ਤ ਕੂੜਾ ਨੇਹੁ ॥
फरीदा जा लबु ता नेहु किआ लबु त कूड़ा नेहु ॥
Farīḏā jā lab ṯā nehu ki▫ā lab ṯa kūṛā nehu.
Fareed, when there is greed, what love can there be? When there is greed, love is false.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 4
ਚਲਾ ਤ ਭਿਜੈ ਕੰਬਲੀ ਰਹਾਂ ਤ ਤੁਟੈ ਨੇਹੁ ॥੨੪॥
चला त भिजै क्मबली रहां त तुटै नेहु ॥२४॥
Cẖalā ṯa bẖijai kamblī rahāʼn ṯa ṯutai nehu. ||24||
If I go out, my blanket will get soaked, but if I remain at home, then my heart will be broken. ||24||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 4
ਜਾਇ ਮਿਲਾ ਤਿਨਾ ਸਜਣਾ ਤੁਟਉ ਨਾਹੀ ਨੇਹੁ ॥੨੫॥
जाइ मिला तिना सजणा तुटउ नाही नेहु ॥२५॥
Jā▫e milā ṯinā sajṇā ṯuta▫o nāhī nehu. ||25||
I am going out to meet my Friend, so that my heart will not be broken. ||25||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1380, ਸਤਰ 12
ਇਹੁ ਤਨੁ ਸਭੋ ਰਤੁ ਹੈ ਰਤੁ ਬਿਨੁ ਤੰਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
इहु तनु सभो रतु है रतु बिनु तंनु न होइ ॥
Ih ṯan sabẖo raṯ hai raṯ bin ṯann na ho▫e.
This body is all blood; without blood, this body could not exist.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 4
ਤਤੀ ਤੋਇ ਨ ਪਲਵੈ ਜੇ ਜਲਿ ਟੁਬੀ ਦੇਇ ॥
तती तोइ न पलवै जे जलि टुबी देइ ॥
Ŧaṯī ṯo▫e na palvai je jal tubī ḏe▫e.
The crop which is burnt will not bloom, even if it is soaked in water.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 19
ਫਰੀਦਾ ਕਚੈ ਭਾਂਡੈ ਰਖੀਐ ਕਿਚਰੁ ਤਾਈ ਨੀਰੁ ॥੯੬॥
फरीदा कचै भांडै रखीऐ किचरु ताई नीरु ॥९६॥
Farīḏā kacẖai bẖāʼndai rakẖī▫ai kicẖar ṯā▫ī nīr. ||96||
Fareed, how long can water be kept in a soft clay pot? ||96||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1384, ਸਤਰ 2
ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
दाती साहिब संदीआ किआ चलै तिसु नालि ॥
Ḏāṯī sāhib sanḏī▫ā ki▫ā cẖalai ṯis nāl.
The gifts are from our Lord and Master; who can force Him to bestow them?
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1384, ਸਤਰ 9
ਤਨੁ ਨ ਤਪਾਇ ਤਨੂਰ ਜਿਉ ਬਾਲਣੁ ਹਡ ਨ ਬਾਲਿ ॥
तनु न तपाइ तनूर जिउ बालणु हड न बालि ॥
Ŧan na ṯapā▫e ṯanūr ji▫o bālaṇ had na bāl.
Do not heat up your body like an oven, and do not burn your bones like firewood.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 7
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਪਾਸੀ ॥
गुण गावहि बेअंत अंतु इकु तिलु नही पासी ॥
Guṇ gāvahi be▫anṯ anṯ ik ṯil nahī pāsī.
Countless are those who sing Your Glorious Praises, but they do not know even a tiny bit of Your extent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 12
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿਓ ॥
सचै तखति निवासु सचु तपावसु करिओ ॥
Sacẖai ṯakẖaṯ nivās sacẖ ṯapāvas kari▫o.
Sitting upon His Throne of Truth, He administers True Justice.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1387, ਸਤਰ 12
ਰੰਚਕ ਰੇਤ ਖੇਤ ਤਨਿ ਨਿਰਮਿਤ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ਧਰੀ ॥
रंचक रेत खेत तनि निरमित दुरलभ देह सवारि धरी ॥
Rancẖak reṯ kẖeṯ ṯan nirmiṯ ḏurlabẖ ḏeh savār ḏẖarī.
The little sperm is planted in the body-field of the mother, and the human body, so difficult to obtain, is formed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1388, ਸਤਰ 2
ਰਥ ਨ ਅਸ੍ਵ ਨ ਗਜ ਸਿੰਘਾਸਨ ਛਿਨ ਮਹਿ ਤਿਆਗਤ ਨਾਂਗ ਸਿਧਾਰਹੁ ॥
रथ न अस्व न गज सिंघासन छिन महि तिआगत नांग सिधारहु ॥
Rath na asav na gaj singẖāsan cẖẖin mėh ṯi▫āgaṯ nāʼng siḏẖārahu.
Neither chariots, nor horses, nor elephants or royal thrones shall last forever. In an instant, you will have to leave them, and depart naked.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 4
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਗਲ ਉਧਰੀ ਨਾਮਿ ਲੇ ਤਰਿਓ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥
स्रिसटि सगल उधरी नामि ले तरिओ निरंतरि ॥
Sarisat sagal uḏẖrī nām le ṯari▫o niranṯar.
The whole world is saved, and carried across, chanting the Naam, the Name of the Lord.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1391, ਸਤਰ 7
ਓਇ ਜੁ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਗਾਖੜੀ ਬਿਖਮ ਕਾਰ ਤੇ ਨਰ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਕੀਏ ਨਿਰਭਾਰ ॥
ओइ जु सेवहि सबदु सारु गाखड़ी बिखम कार ते नर भव उतारि कीए निरभार ॥
O▫e jo sevėh sabaḏ sār gākẖ▫ṛī bikẖam kār ṯe nar bẖav uṯār kī▫e nirbẖār.
Whoever accomplishes this most difficult task of contemplating the most sublime Word of the Shabad - those people cross over the terrifying world-ocean, and cast off their loads of sin.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1391, ਸਤਰ 11
ਕਲਿਪ ਤਰੁ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੁ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੁ ਆਤਮਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਤੇਰੈ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
कलिप तरु रोग बिदारु संसार ताप निवारु आतमा त्रिबिधि तेरै एक लिव तार ॥
Kalip ṯar rog biḏār sansār ṯāp nivār āṯmā ṯaribaḏẖ ṯerai ek liv ṯār.
Like the Elysian Tree, You cure all illnesses and take away the sufferings of the world. The three-phased soul is lovingly attuned to You alone.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1392, ਸਤਰ 5
ਗਰਲ ਨਾਸੁ ਤਨਿ ਨਠਯੋ ਅਮਿਉ ਅੰਤਰਗਤਿ ਪੀਓ ॥
गरल नासु तनि नठयो अमिउ अंतरगति पीओ ॥
Garal nās ṯan naṯẖyo ami▫o anṯargaṯ pī▫o.
Your body has been purged of the deadly poison; You drink the Ambrosial Nectar deep within.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1392, ਸਤਰ 18
ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਰਸਿਕੁ ਨਾਨਕੁ ਲਹਣਾ ਥਪਿਓ ਜੇਨ ਸ੍ਰਬ ਸਿਧੀ ॥
तितु नामि रसिकु नानकु लहणा थपिओ जेन स्रब सिधी ॥
Ŧiṯ nām rasik Nānak lahṇā thapi▫o jen sarab siḏẖī.
Nanak delighted in the Naam; He established Lehnaa as Guru, who was imbued with all supernatural spiritual powers.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1393, ਸਤਰ 6
ਉਧਉ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਕਲਿ ਕਬੀਰ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਿਆ ॥
उधउ अक्रूरु तिलोचनु नामा कलि कबीर किलविख हरिआ ॥
Uḏẖa▫o akrūr ṯilocẖan nāmā kal Kabīr kilvikẖ hari▫ā.
It has erased the sins of Oodho, Akroor, Trilochan, Naam Dayv and Kabeer, in this Dark Age of Kali Yuga.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1393, ਸਤਰ 7
ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਵਹਿ ਜਤੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
तितु नामि लागि तेतीस धिआवहि जती तपीसुर मनि वसिआ ॥
Ŧiṯ nām lāg ṯeṯīs ḏẖi▫āvahi jaṯī ṯapīsur man vasi▫ā.
The three hundred thirty million angels meditate, attached to the Naam; it is enshrined within the minds of the celibates and ascetics.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1393, ਸਤਰ 9
ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਗੁਰੂ ਗੰਭੀਰ ਗਰੂਅ ਮਤਿ ਸਤ ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਉਧਰੀਆ ॥
तितु नामि गुरू ग्मभीर गरूअ मति सत करि संगति उधरीआ ॥
Ŧiṯ nām gurū gambẖīr garū▫a maṯ saṯ kar sangaṯ uḏẖrī▫ā.
The great and profound Guru has brought forth the Naam; accepting the teachings as true, the Holy Congregation has been saved.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 8
ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥
ति नर दुख नह भुख ति नर निधन नहु कहीअहि ॥
Ŧė nar ḏukẖ nah bẖukẖ ṯė nar niḏẖan nahu kahī▫ahi.
They do not suffer pain or hunger, and they cannot be called poor.
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 9
ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੂਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥
ति नर सोकु नहु हुऐ ति नर से अंतु न लहीअहि ॥
Ŧė nar sok nahu hu▫ai ṯė nar se anṯ na lahī▫ah.
They do not grieve, and their limits cannot be found.
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 9
ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥
ति नर सेव नहु करहि ति नर सय सहस समपहि ॥
Ŧė nar sev nahu karahi ṯė nar sa▫y sahas sampėh.
They do not serve anyone else, but they give gifts to hundreds and thousands.
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 10
ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥
ति नर दुलीचै बहहि ति नर उथपि बिथपहि ॥
Ŧė nar ḏulīcẖai bahėh ṯė nar uthap bithpahi.
They sit on beautiful carpets; they establish and disestablish at will.
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 10
ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥
सुख लहहि ति नर संसार महि अभै पटु रिप मधि तिह ॥
Sukẖ lahėh ṯė nar sansār mėh abẖai pat rip maḏẖ ṯih.
They find peace in this world, and live fearlessly amidst their enemies.
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 11
ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥
सकयथ ति नर जालपु भणै गुर अमरदासु सुप्रसंनु जिह ॥२॥११॥
Sakyath ṯė nar jālap bẖaṇai gur Amarḏās suparsan jih. ||2||11||
They are fruitful and prosperous, says Jaalap. Guru Amar Daas is pleased with them. ||2||11||
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 5
ਭਲਉ ਭੂਹਾਲੁ ਤੇਜੋ ਤਨਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਥੁ ਨਾਨਕ ਬਰਿ ॥
भलउ भूहालु तेजो तना न्रिपति नाथु नानक बरि ॥
Bẖala▫o bẖūhāl ṯejo ṯanā nripṯ nāth Nānak bar.
Guru Amar Daas, the son of Tayj Bhaan, of the noble Bhalla dynasty, blessed by Guru Nanak, is the Master of kings.
ਭਟ ਸਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 7
ਜਿਸਹਿ ਧਾਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਧਰਤਿ ਅਰੁ ਵਿਉਮੁ ਅਰੁ ਪਵਣੁ ਤੇ ਨੀਰ ਸਰ ਅਵਰ ਅਨਲ ਅਨਾਦਿ ਕੀਅਉ ॥
जिसहि धारि्यउ धरति अरु विउमु अरु पवणु ते नीर सर अवर अनल अनादि कीअउ ॥
Jisahi ḏẖāri▫ya▫o ḏẖaraṯ ar vi▫um ar pavaṇ ṯe nīr sar avar anal anāḏ kī▫a▫o.
He established the earth, the sky and the air, the water of the oceans, fire and food.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1400, ਸਤਰ 1
ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥
फुनि दुखनि नासु सुखदायकु सूरउ जो धरत धिआनु बसत तिह नेरे ॥
Fun ḏukẖan nās sukẖ▫ḏā▫yak sūra▫o jo ḏẖaraṯ ḏẖi▫ān basaṯ ṯih nere.
He is the Spiritual Hero who destroys pain and brings peace. Whoever meditates on Him, dwells near Him.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1400, ਸਤਰ 17
ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਜਲ ਬਿਮਲ ਅਥਾਹ ਮਜਨੁ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰਹੁ ਨਾਮ ਸਚ ਰੰਗ ਸਰਿ ॥
फुनि गुरू जल बिमल अथाह मजनु करहु संत गुरसिख तरहु नाम सच रंग सरि ॥
Fun gurū jal bimal athāh majan karahu sanṯ gursikẖ ṯarahu nām sacẖ rang sar.
Then, cleanse yourself in the Immaculate and Unfathomable Water of the Guru; O GurSikhs and Saints, cross over the Ocean of Love of the True Name.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1400, ਸਤਰ 19
ਮੁਗਧ ਮਨ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਜਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥੨॥੧੪॥
मुगध मन भ्रमु तजहु नामु गुरमुखि भजहु गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपु सति करि ॥२॥१४॥
Mugaḏẖ man bẖaram ṯajahu nām gurmukẖ bẖajahu gurū gur gurū gur gurū jap saṯ kar. ||2||14||
O foolish mind, give up your doubts; as Gurmukh, vibrate and meditate on the Naam. Chant Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, and know Him as true. ||2||14||
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 7
ਤਰਹਿ ਨਾਰਦਾਦਿ ਸਨਕਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਤਰਹਿ ਇਕ ਨਾਮ ਲਗਿ ਤਜਹੁ ਰਸ ਅੰਨ ਰੇ ॥
तरहि नारदादि सनकादि हरि गुरमुखहि तरहि इक नाम लगि तजहु रस अंन रे ॥
Ŧarėh nārḏāḏ sankāḏ har gurmukẖėh ṯarėh ik nām lag ṯajahu ras ann re.
Naarad and Sanak and those men of God who became Gurmukh were carried across; attached to the One Name, they abandoned other tastes and pleasures, and were carried across.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 11
ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
गुरु जहाजु खेवटु गुरू गुर बिनु तरिआ न कोइ ॥
Gur jahāj kẖevat gurū gur bin ṯari▫ā na ko▫e.
The Guru is the Boat, and the Guru is the Boatman. Without the Guru, no one can cross over.
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 6
ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥
फुनि ध्रम धुजा फहरंति सदा अघ पुंज तरंग निवारन कउ ॥
Fun ḏẖaramm ḏẖujā fahranṯ saḏā agẖ punj ṯarang nivāran ka▫o.
And, His Banner of Righteousness waves proudly forever, to defend against the waves of sin.
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 11
ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥
अम्बरीकु जयदेव त्रिलोचनु नामा अवरु कबीरु भणं ॥
Ambrīk ja▫yḏev Ŧrilocẖan nāmā avar Kabīr bẖaṇaʼn.
Ambreek, Jai Dayv, Trilochan, Naam Dayv and Kabeer are also remembered.
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 12
ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥
मनसा करि सिमरंत तुझै नर कामु क्रोधु मिटिअउ जु तिणं ॥
Mansā kar simranṯ ṯujẖai nar kām kroḏẖ miti▫a▫o jo ṯiṇaʼn.
Those who meditate in remembrance on You within their minds - their sexual desire and anger are taken away.
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 4
ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਬੀਰ ਤਿਲੋਚਨ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਉਪਜ੍ਯ੍ਯੋ ਜੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ध्रू प्रहलाद कबीर तिलोचन नामु लैत उपज्यो जु प्रगासु ॥
Ḏẖarū parahlāḏ Kabīr ṯilocẖan nām laiṯ upjeo jo pargās.
Dhroo, Prahlaad, Kabeer and Trilochan chanted the Naam, the Name of the Lord, and His Illumination radiantly shines forth.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 18
ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਯਉ ॥
काटे सु पाप तिन्ह नरहु के गुरु रामदासु जिन्ह पाइयउ ॥
Kāte so pāp ṯinĥ marahu ke gur Rāmḏās jinĥ pā▫i▫ya▫o.
Those people who found Guru Raam Daas were rid of their sins.
ਭਟ ਹਰਿਬੰਸ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 14
ਇਕਿ ਕਹਿ ਜਾਣਨਿ ਕਹਿਆ ਬੁਝਨਿ ਤੇ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
इकि कहि जाणनि कहिआ बुझनि ते नर सुघड़ सरूप ॥
Ik kahi jāṇan kahi▫ā bujẖan ṯe nar sugẖaṛ sarūp.
Some know how to speak and understand what they are told. Those people are wise and good-looking.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਤੇ ਨਰ ਅਸਲਿ ਖਰ ਜਿ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਗਰਬੁ ਕਰੰਤ ॥੧੫॥
नानक ते नर असलि खर जि बिनु गुण गरबु करंत ॥१५॥
Nānak ṯe nar asal kẖar jė bin guṇ garab karanṯ. ||15||
O Nanak, those people are really donkeys; they have no virtue or merit, but still, they are very proud. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 19
ਤਨੁ ਨ ਤਪਾਇ ਤਨੂਰ ਜਿਉ ਬਾਲਣੁ ਹਡ ਨ ਬਾਲਿ ॥
तनु न तपाइ तनूर जिउ बालणु हड न बालि ॥
Ŧan na ṯapā▫e ṯanūr ji▫o bālaṇ had na bāl.
Do not heat your body like a furnace, or burn your bones like firewood.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 12
ਉਦੋਸਾਹੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਨੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਨੀ ॥
उदोसाहै किआ नीसानी तोटि न आवै अंनी ॥
Uḏosāhai ki▫ā nīsānī ṯot na āvai annī.
What are the signs of a prosperous person? His stores of food never run out.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1414, ਸਤਰ 6
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
नाम रतनु परगासिआ मनु तनु निरमलु होइ ॥
Nām raṯan pargāsi▫ā man ṯan nirmal ho▫e.
The Jewel of the Naam is revealed, and the mind and body are purified.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 1
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਸਾਗਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
माइआ मोहु दुखु सागरु है बिखु दुतरु तरिआ न जाइ ॥
Mā▫i▫ā moh ḏukẖ sāgar hai bikẖ ḏuṯar ṯari▫ā na jā▫e.
Emotional attachment to Maya is a treacherous ocean of pain and poison, which cannot be crossed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
गुर किरपा ते नाउ मनि वसै सदा रहै उरि धारि ॥
Gur kirpā ṯe nā▫o man vasai saḏā rahai ur ḏẖār.
By Guru's Grace, the Name comes to dwell in the mind; keep it enshrined in your heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 2
ਤਬ ਨਰੁ ਸੁਤਾ ਜਾਗਿਆ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ॥
तब नरु सुता जागिआ सिरि डंडु लगा बहु भारु ॥
Ŧab nar suṯā jāgi▫ā sir dand lagā baho bẖār.
The sleeping person wakes, only when he is hit on the head by a heavy club.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 8
ਤਿਨਾ ਨਦਰੀ ਇਕੋ ਆਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪੪॥
तिना नदरी इको आइआ सभु आतम रामु पछानु ॥४४॥
Ŧinā naḏrī iko ā▫i▫ā sabẖ āṯam rām pacẖẖān. ||44||
They see the One Lord in all, and realize the Lord, the Supreme Soul of all. ||44||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 3
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
सभु किछु तेरै नालि है सतिगुरि दीआ दिखाइ ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯerai nāl hai saṯgur ḏī▫ā ḏikẖā▫e.
Everything is with you; the True Guru will show you this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਸ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
नानक सतिगुर वाहु वाहु जिस ते नामु परापति होइ ॥२॥
Nānak saṯgur vāhu vāhu jis ṯe nām parāpaṯ ho▫e. ||2||
O Nanak, Blessed and Great is the True Guru, through whom the Naam, the Name of the Lord, is received. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੰਨਿ ਨ ਸਕੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
सतिगुर का फुरमाइआ मंनि न सकी दुतरु तरिआ न जाइ ॥
Saṯgur kā furmā▫i▫ā man na sakī ḏuṯar ṯari▫ā na jā▫e.
If someone does not obey the Command of the True Guru, he cannot cross over the treacherous world-ocean.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1423, ਸਤਰ 6
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਿਨੁ ਚੇਤੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
जिनि उपाए तिसै न चेतहि बिनु चेते किउ सुखु पाए ॥
Jin upā▫e ṯisai na cẖīṯėh bin cẖeṯe ki▫o sukẖ pā▫e.
They do not even think of the One who created them. Without thinking of Him, they cannot find peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1427, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
कहु नानक सुनु रे मना तिह नर माथै भागु ॥१७॥
Kaho Nānak sun re manā ṯih nar māthai bẖāg. ||17||
says Nanak, listen, mind: good destiny is written on his forehead. ||17||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 13
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿਓ ਬਖਾਨਿ ॥੪੧॥
इन मै कछु तेरो नही नानक कहिओ बखानि ॥४१॥
In mai kacẖẖ ṯero nahī Nānak kahi▫o bakẖān. ||41||
None of this is yours; Nanak proclaims this truth. ||41||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 15
ਤਿਹਿ ਨਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੪੩॥
तिहि नर हरि अंतरु नही नानक साची मानु ॥४३॥
Ŧihi nar har anṯar nahī Nānak sācẖī mān. ||43||
There is no difference between that person and the Lord: O Nanak, accept this as the Truth. ||43||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 16
ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥
सुआमी को ग्रिहु जिउ सदा सुआन तजत नही नित ॥
Su▫āmī ko garihu ji▫o saḏā su▫ān ṯajaṯ nahī niṯ.
A dog never abandons the home of his master.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਤਊ ਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥੪੭॥
कहु नानक इह बिधि भई तऊ न हरि रसि लीन ॥४७॥
Kaho Nānak ih biḏẖ bẖa▫ī ṯa▫ū na har ras līn. ||47||
Says Nanak, this is your condition. And even now, you have not savored the sublime essence of the Lord. ||47||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 13
ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
एह वसतु तजी नह जाई नित नित रखु उरि धारो ॥
Ėh vasaṯ ṯajī nah jā▫ī niṯ niṯ rakẖ ur ḏẖāro.
This thing can never be forsaken; keep this always and forever in your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3 

Results 1001 - 1161 of 1161

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits