Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਹ Results 501 - 1000 of 2176. Search took 0.46 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 11
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਣੈ ਸੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥
जि पुरखु सुणै सु होइ निहालु ॥
Jė purakẖ suṇai so ho▫e nihāl.
Those who hear him are delighted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 2
ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥
जो जनु भेटै साधसंगि सो हरि रंगु माणी ॥
Jo jan bẖetai sāḏẖsang so har rang māṇī.
That being, who joins the Saadh Sangat enjoys the Love of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 6
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥
ओथै अम्रितु वंडीऐ सुखीआ हरि करणे ॥
Othai amriṯ vandī▫ai sukẖī▫ā har karṇe.
There, the Ambrosial Nectar is distributed; the Lord is the Bringer of peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥
नानक जपीऐ सदा हरि निमख न बिसरउ नामु ॥२॥
Nānak japī▫ai saḏā har nimakẖ na bisara▫o nām. ||2||
O Nanak, meditate forever on the Lord - do not forget Him, even for an instant. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
नानक नामि सलाहिऐ मनु तनु सीतलु होइ ॥१॥
Nānak nām salāhi▫ai man ṯan sīṯal ho▫e. ||1||
O Nanak, praising the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are cooled and soothed. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 15
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥
निहचलु एकु सरेविआ होरु सभ विणासु ॥
Nihcẖal ek sarevi▫ā hor sabẖ viṇās.
They serve the One Eternal Lord, and give up everything else.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 13
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥
सभि निधान घरि जिस दै हरि करे सु होवै ॥
Sabẖ niḏẖān gẖar jis ḏai har kare so hovai.
All treasures are in His Home; whatever the Lord does, comes to pass.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥
हरि जसु लिखहि लाइ भावनी से हसत पविता ॥
Har jas likẖėh lā▫e bẖāvnī se hasaṯ paviṯā.
Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 19
ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥
तूं सतिगुरु हउ नउतनु चेला ॥
Ŧūʼn saṯgur ha▫o na▫uṯan cẖelā.
You are the True Guru, and I am Your new disciple.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 324, ਸਤਰ 5
ਬਨ ਕਾ ਮਿਰਗੁ ਮੁਕਤਿ ਸਭੁ ਹੋਗੁ ॥੧॥
बन का मिरगु मुकति सभु होगु ॥१॥
Ban kā mirag mukaṯ sabẖ hog. ||1||
then all the deer of the forest would be liberated. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 1
ਅੰਧਕਾਰ ਸੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੋਈ ਹੈ ॥
अंधकार सुखि कबहि न सोई है ॥
Anḏẖkār sukẖ kabėh na so▫ī hai.
In the darkness, no one can sleep in peace.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 327, ਸਤਰ 1
ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ ॥
अब मनु उलटि सनातनु हूआ ॥
Ab man ulat sanāṯan hū▫ā.
My mind has now been restored to its original purity.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 328, ਸਤਰ 3
ਬਿਨੁ ਸਤ ਸਤੀ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਨਾਰਿ ॥
बिनु सत सती होइ कैसे नारि ॥
Bin saṯ saṯī ho▫e kaise nār.
Without Truth, how can the woman be a true satee - a widow who burns herself on her husband's funeral pyre?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 8
ਸਾ ਸਾਪਨਿ ਹੋਇ ਜਗ ਕਉ ਖਾਈ ॥੨॥
सा सापनि होइ जग कउ खाई ॥२॥
Sā sāpan ho▫e jag ka▫o kẖā▫ī. ||2||
She has become a serpent, and she is eating the world. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 6
ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥
सो सुखु हमहु न मांगिआ भावै ॥१॥
So sukẖ hamhu na māʼngi▫ā bẖāvai. ||1||
I would rather not beg for that pleasure. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 7
ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥
सो सुखु हमहु साचु करि जाना ॥२॥
So sukẖ hamhu sācẖ kar jānā. ||2||
but I have judged that pleasure to be true. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥
जो हरि हरे सु होहि न आना ॥
Jo har hare so hohi na ānā.
Those who are rejuvenated by the Lord, do not belong to any other.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 17
ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
कवला चरन सरन है जा के ॥
Kavlā cẖaran saran hai jā ke.
Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 12
ਨੈਨਹੁ ਸੂਤਕੁ ਬੈਨਹੁ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕੁ ਸ੍ਰਵਨੀ ਹੋਈ ॥
नैनहु सूतकु बैनहु सूतकु सूतकु स्रवनी होई ॥
Nainhu sūṯak bainhu sūṯak sūṯak sarvanī ho▫ī.
There is pollution in the eyes, and pollution in speech; there is pollution in the ears as well.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 19
ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ॥
साहिबु होइ दइआलु क्रिपा करे अपुना कारजु सवारे ॥
Sāhib ho▫e ḏa▫i▫āl kirpā kare apunā kāraj savāre.
When the Lord and Master is kind and grants His Grace, then her affairs are all resolved.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 5
ਪੰਡਿਤ ਗੁਣੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਏਹਿ ਕਹਹਿ ਬਡ ਹਮ ਹੀ ॥੨॥
पंडित गुणी सूर हम दाते एहि कहहि बड हम ही ॥२॥
Pandiṯ guṇī sūr ham ḏāṯe ehi kahėh bad ham hī. ||2||
The scholarly Pandits, the virtuous, the brave and the generous, all assert that they alone are great. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 11
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
कोई गावै को सुणै हरि नामा चितु लाइ ॥
Ko▫ī gāvai ko suṇai har nāmā cẖiṯ lā▫e.
Whoever sings or listens to the Lord's Name with conscious awareness -
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 10
ਹੋਨਾ ਹੈ ਸੋ ਹੋਈ ਹੈ ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਆਸ ॥੧॥
होना है सो होई है मनहि न कीजै आस ॥१॥
Honā hai so ho▫ī hai manėh na kījai ās. ||1||
Whatever will be will be, so don't get your hopes up in your mind. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 13
ਜਿਉ ਸੰਪੈ ਤਿਉ ਬਿਪਤਿ ਹੈ ਬਿਧ ਨੇ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩॥
जिउ स्मपै तिउ बिपति है बिध ने रचिआ सो होइ ॥३॥
Ji▫o sampai ṯi▫o bipaṯ hai biḏẖ ne racẖi▫ā so ho▫e. ||3||
As is wealth, so is adversity; whatever the Lord proposes, comes to pass. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 339, ਸਤਰ 4
ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
निंदा करै सु हमरा मीतु ॥
Ninḏā karai so hamrā mīṯ.
One who slanders me is my friend;
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 3
ਮਮਾ ਮਨ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਹੈ ਮਨ ਸਾਧੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
ममा मन सिउ काजु है मन साधे सिधि होइ ॥
Mamā man si▫o kāj hai man sāḏẖe siḏẖ ho▫e.
MAMMA: The mortal's business is with his own mind; one who disciplines his mind attains perfection.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 10
ਵਿਸਨ ਮਿਲੇ ਸਭ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੭॥
विसन मिले सभ ही सचु पावै ॥३७॥
visan mile sabẖ hī sacẖ pāvai. ||37||
Meeting the Lord, total Truth is obtained. ||37||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 18
ਸੋਗੁ ਮਿਟੈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੪੩॥
सोगु मिटै सभ ही सुख पावै ॥४३॥
Sog mitai sabẖ hī sukẖ pāvai. ||43||
his sorrow departs, and he obtains total peace. ||43||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 344, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर गमि भेदु सु हरि का पावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur gam bẖeḏ so har kā pāva▫o. ||1|| rahā▫o.
Meeting with the Guru, you shall come to know the mystery of the Lord. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 12
ਕਵਨ ਕਰਮ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਜਿਹ ਸਾਧੇ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥੨॥
कवन करम ते छूटीऐ जिह साधे सभ सिधि होइ ॥२॥
Kavan karam ṯe cẖẖūtī▫ai jih sāḏẖe sabẖ siḏẖ ho▫e. ||2||
What actions will bring emancipation, and total perfection? ||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 13
ਸੰਸਾ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਬਸੈ ਕਉਨੁ ਹਿਰੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੩॥
संसा सद हिरदै बसै कउनु हिरै अभिमानु ॥३॥
Sansā saḏ hirḏai basai ka▫un hirai abẖimān. ||3||
but doubt still persists. Skepticism continually dwells in the heart, so who can eradicate egotistical pride? ||3||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 15
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
तुधु आपे भावै सोई वरतै जी तूं आपे करहि सु होई ॥
Ŧuḏẖ āpe bẖāvai so▫ī varṯai jī ṯūʼn āpe karahi so ho▫ī.
Whatever pleases You comes to pass. Whatever You Yourself do, happens.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 16
ਆਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਹੋਰਨਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਈ ॥
आपणा कारजु आपि सवारे होरनि कारजु न होई ॥
Āpṇā kāraj āp savāre horan kāraj na ho▫ī.
He Himself arranges His own affairs; His affairs cannot be arranged by anyone else.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 18
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹੋਇ ॥੪॥੧੦॥
जिस नो नदरि करे सा सोहागणि होइ ॥४॥१०॥
Jis no naḏar kare sā sohagaṇ ho▫e. ||4||10||
She, upon whom He casts His Glance of Grace, becomes the happy soul-bride. ||4||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
गुरमति साची हुजति दूरि ॥
Gurmaṯ sācẖī hujaṯ ḏūr.
Receiving the True Teachings from the Guru, arguments depart.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 7
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इहु संसारु बिखु वत अति भउजलु गुर सबदी हरि पारि लंघाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ih sansār bikẖ vaṯ aṯ bẖa▫ojal gur sabḏī har pār langẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
This world is a terrifying ocean of poison; through the Word of the Guru's Shabad, the Lord helps us cross over. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 2
ਅਨਦਿਨੁ ਸੂਚੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੰਗਾ ॥
अनदिनु सूचे हरि गुण संगा ॥
An▫ḏin sūcẖe har guṇ sangā.
One who dwells with the Glorious Praises of the Lord, night and day, is sanctified.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 12
ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
दे वडिआई करे सु होइ ॥२॥
Ḏe vadi▫ā▫ī kare so ho▫e. ||2||
and bestows glorious greatness upon them; that which He wills, comes to pass. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 19
ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ਹਉ ਚਰਨ ਸਰੇਵਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਦਰਿ ਧਰੀ ॥੨॥
सखी साजनी के हउ चरन सरेवउ हरि गुर किरपा ते नदरि धरी ॥२॥
Sakẖī sājnī ke ha▫o cẖaran sareva▫o har gur kirpā ṯe naḏar ḏẖarī. ||2||
I serve at the feet of my companions and friends; the Lord has showered me with His Mercy, through Guru's Grace. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 357, ਸਤਰ 8
ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥
सद ही सेजै रवै भतारु ॥४॥२७॥
Saḏ hī sejai ravai bẖaṯār. ||4||27||
enjoys her Husband Lord forever on His Bed. ||4||27||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 357, ਸਤਰ 9
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥
मेरे साहिब हउ कीता तेरा ॥
Mere sāhib ha▫o kīṯā ṯerā.
O My Lord and Master, I am created by You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 17
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥
तूं साहिबु हउ सांगी तेरा प्रणवै नानकु जाति कैसी ॥४॥१॥३३॥
Ŧūʼn sāhib ha▫o sāʼngī ṯerā paraṇvai Nānak jāṯ kaisī. ||4||1||33||
You are the Lord Master, I am just Your puppet. Prays Nanak, what is my social status to be? ||4||1||33||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 4
ਪੰਚ ਸਖੀ ਹਮ ਏਕੁ ਭਤਾਰੋ ॥
पंच सखी हम एकु भतारो ॥
Pancẖ sakẖī ham ek bẖaṯāro.
I have five companions and one Spouse.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
गुर कै दरसनि सदा सुखु होइ ॥२॥
Gur kai ḏarsan saḏā sukẖ ho▫e. ||2||
Through the Guru's system, everlasting peace is obtained. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 8
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
साची बाणी सूचा होइ ॥
Sācẖī baṇī sūcẖā ho▫e.
Through the True Bani of the Word, he becomes pure.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 19
ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
सेवत ही सुखु सांति सरीर ॥
Sevaṯ hī sukẖ sāʼnṯ sarīr.
Serving Him, the body acquires peace and tranquility.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
सतिगुरु सेवै सोझी होइ ॥
Saṯgur sevai sojẖī ho▫e.
Serving the True Guru, understanding is obtained,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 7
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनदिनु राम नामु जपि हिरदै गुर सबदी हरि एको जाणु ॥१॥ रहाउ ॥
An▫ḏin rām nām jap hirḏai gur sabḏī har eko jāṇ. ||1|| rahā▫o.
Night and day, they meditate within their hearts on the Lord's Name; through the Word of the Guru's Shabad, they know the One Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥
गुरमति सत सरि हरि जलि नाइआ ॥
Gurmaṯ saṯ sar har jal nā▫i▫ā.
Under Guru's Instruction, bathe in the Pool of Truth, in the Water of the Lord;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 2
ਸੋਗੁ ਹਰਖੁ ਦੁਇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਉਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सोगु हरखु दुइ सम करि जाणै गुर परसादी सबदि उधरै ॥१॥ रहाउ ॥
Sog harakẖ ḏu▫e sam kar jāṇai gur parsādī sabaḏ uḏẖrai. ||1|| rahā▫o.
He looks upon pleasure and pain alike; by Guru's Grace, he is saved through the Word of the Shabad. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 11
ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
नेड़ै वेखै सदा हदूरि ॥
Neṛai vekẖai saḏā haḏūr.
She sees Him near at hand, ever-present.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
हरि प्रभु वेखै सदा हजूरि ॥
Har parabẖ vekẖai saḏā hajūr.
He sees the Lord God ever-present.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 19
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
पूरै भागि गुर सेवा होइ ॥
Pūrai bẖāg gur sevā ho▫e.
Through perfect good destiny, one serves the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 1
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
गिआन रतनि सभ सोझी होइ ॥
Gi▫ān raṯan sabẖ sojẖī ho▫e.
With the jewel of spiritual wisdom, total understanding is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
गुर का सबदु हरि भगति द्रिड़ाए ॥
Gur kā sabaḏ har bẖagaṯ driṛ▫ā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, devotional love for the Lord is implanted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 5
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
भाणा मंने सदा सुखु होइ ॥
Bẖāṇā manne saḏā sukẖ ho▫e.
One who surrenders to the Lord's Will is peaceful forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੨॥੫੧॥
नानक नामि रते सुखु होइ ॥५॥१२॥५१॥
Nānak nām raṯe sukẖ ho▫e. ||5||12||51||
O Nanak, imbued with the Naam, the Name of the Lord, peace is obtained. ||5||12||51||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
हरि कै भाणै सतिगुरु मिलै सचु सोझी होई ॥
Har kai bẖāṇai saṯgur milai sacẖ sojẖī ho▫ī.
By the Pleasure of the Lord's Will, one meets the True Guru, and true understanding is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर किरपा ते मनि वसै ता सदा सुखु होई ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kirpā ṯe man vasai ṯā saḏā sukẖ ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
By Guru's merciful favor, He abides in the mind, and then, a lasting peace ensues. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
हरि कै भाणै सालाहीऐ भाणै मंनिऐ सुखु होई ॥३॥
Har kai bẖāṇai salāhī▫ai bẖāṇai mani▫ai sukẖ ho▫ī. ||3||
By the Pleasure of the Lord's Will, He is to be praised; surrendering to His Will, peace ensues. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 12
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो तउ भावै सोई थीसी जो तूं देहि सोई हउ पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jo ṯa▫o bẖāvai so▫ī thīsī jo ṯūʼn ḏėh so▫ī ha▫o pā▫ī. ||1|| rahā▫o.
That which is pleasing to Your Will, comes to pass. Whatever You give, that is what I receive. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
हरि गुण सद ही आखि वखाणै ॥
Har guṇ saḏ hī ākẖ vakẖāṇai.
he continually speaks and chants the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 16
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
सहजे ही हरि नामि समाइआ ॥३॥
Sėhje hī har nām samā▫i▫ā. ||3||
He is easily absorbed in the Lord's Name. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 17
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
तू आपे करता तेरा कीआ सभु होइ ॥
Ŧū āpe karṯā ṯerā kī▫ā sabẖ ho▫e.
You Yourself are the Creator; by Your doing, all things come to be.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 13
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
सतसंगति मिलीऐ हरि साधू मिलि संगति हरि गुण गाइ ॥
Saṯsangaṯ milī▫ai har sāḏẖū mil sangaṯ har guṇ gā▫e.
Join the Sat Sangat, the Lord's True Congregation; joining the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 4
ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
जीवणि मरणि सुखु होइ जिन्हा गुरु पाइआ ॥
Jīvaṇ maraṇ sukẖ ho▫e jinĥā gur pā▫i▫ā.
Those who have found the Guru are at peace, in life and in death.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 12
ਹਮਰੈ ਸ੍ਰਵਣੁ ਸਿਮਰਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ॥
हमरै स्रवणु सिमरनु हरि कीरतनु हउ हरि बिनु रहि न सकउ हउ इकु खिनु ॥
Hamrai sarvaṇ simran har kīrṯan ha▫o har bin rėh na saka▫o ha▫o ik kẖin.
My ears hear the Lord's Kirtan, and I contemplate Him; without the Lord, I cannot live, even for an instant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧੪॥੬੬॥
हरि जन प्रीति लाई हरि निरबाण पद नानक सिमरत हरि हरि भगवान ॥२॥१४॥६६॥
Har jan parīṯ lā▫ī har nirbāṇ paḏ Nānak simraṯ har har bẖagvān. ||2||14||66||
The Lord's servant embraces love for the Lord and the state of Nirvaanaa; Nanak contemplates the Lord, the Lord God. ||2||14||66||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 371, ਸਤਰ 16
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦੇਸੁ ॥
जीउ पिंडु सभु हरि का देसु ॥
Jī▫o pind sabẖ har kā ḏes.
My soul, body and everything belong to the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 9
ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਅਬ ਹੁਣਿ ਸੋਹਿਓ ॥
सुहागु हमारो अब हुणि सोहिओ ॥
Suhāg hamāro ab huṇ sohi▫o.
My married life now appears so beauteous;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 5
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਹਮਾਰੇ ਸੁਖਦਾਈ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
करन कारन समरथ हमारे सुखदाई मेरे हरि हरि राइ ॥
Karan kāran samrath hamāre sukẖ▫ḏā▫ī mere har har rā▫e.
My Lord, the Cause of all causes, is All-powerful, the Giver of peace; He is my Lord, my Lord King.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 8
ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਕਾ ਸੰਗੀ ਹੋਵੈ ਨਾਲੇ ਲਏ ਸਿਧਾਵੈ ॥
जे कोई उस का संगी होवै नाले लए सिधावै ॥
Je ko▫ī us kā sangī hovai nāle la▫e siḏẖāvai.
If someone is his companion, then he shall be taken along with him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 13
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥
जीउ पिंडु सभु हरि का मालु ॥
Jī▫o pind sabẖ har kā māl.
This body and soul all belong to the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 9
ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनसा का दाता सभ सुख निधानु अम्रित सरि सद ही भरपूरा ॥१॥ रहाउ ॥
Mansā kā ḏāṯā sabẖ sukẖ niḏẖān amriṯ sar saḏ hī bẖarpūrā. ||1|| rahā▫o.
He is the Giver of blessings, the treasure of all comforts; His Ambrosial Pool of Nectar is always overflowing. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 4
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥
तेरै घरि सदा सदा है निआउ ॥३॥
Ŧerai gẖar saḏā saḏā hai ni▫ā▫o. ||3||
Within Your Home, there is justice, forever and ever. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 5
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
निकटि जीअ कै सद ही संगा ॥
Nikat jī▫a kai saḏ hī sangā.
He is near at hand; He is the eternal Companion of the soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 11
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥
तिसु सिउ लूक जो सद ही संगी ॥
Ŧis si▫o lūk jo saḏ hī sangī.
He tries to hide from the One who is always with him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥
गुर का दरसनु संचहु हरि धनु ॥१॥
Gur kā ḏarsan sancẖahu har ḏẖan. ||1||
Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I have gathered the wealth of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ਸਦ ਹੀ ਰਾਤਾ ॥
हरि रसु पीवत सद ही राता ॥
Har ras pīvaṯ saḏ hī rāṯā.
One who drinks in the Lord's sublime essence is forever imbued with it,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 11
ਆਨ ਰਸਾ ਸਭਿ ਹੋਛੇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आन रसा सभि होछे रे ॥१॥ रहाउ ॥
Ān rasā sabẖ hocẖẖe re. ||1|| rahā▫o.
all other essences have no effect. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਧੂ ਹਾਟਿ ਸਮਾਇ ॥
हरि रसु साधू हाटि समाइ ॥
Har ras sāḏẖū hāt samā▫e.
The Lord's sublime essence permeates the homes of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 17
ਦਾਸਨ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਿ ਦਾਸਰੀ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਦੁਆਰੀ ॥੨॥
दासन की होइ दासि दासरी ता पावहि सोभा हरि दुआरी ॥२॥
Ḏāsan kī ho▫e ḏās ḏāsrī ṯā pāvahi sobẖā har ḏu▫ārī. ||2||
If you become the slave of the slave of the Lord's slaves, then you shall obtain honor in the Court of the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 378, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥
नानक के सुखदाते सतिगुर हम तुमरे बाल गुपाला ॥२॥३०॥
Nānak ke sukẖ▫ḏāṯe saṯgur ham ṯumre bāl gupālā. ||2||30||
The True Guru is the Giver of peace to Nanak; I am Your child, O Lord of the World. ||2||30||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 378, ਸਤਰ 17
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
साधसंगति हरि चरण निवासु ॥१॥
Sāḏẖsangaṯ har cẖaraṇ nivās. ||1||
in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, it dwells at the Feet of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 18
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऊठत बैठत सोवत जागत सदा सदा हरि धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ jāgaṯ saḏā saḏā har ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Sitting down, standing up, sleeping and waking, forever and ever, meditate on the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀਏ ਰੁੜਾਈ ॥੪॥੨॥੪੧॥
कहु नानक संत हरि राखे निंदक दीए रुड़ाई ॥४॥२॥४१॥
Kaho Nānak sanṯ har rākẖe ninḏak ḏī▫e ruṛā▫ī. ||4||2||41||
Says Nanak, the Saints are saved by the Lord; the slanderers are drowned in the deep. ||4||2||41||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 12
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
करि किरपा प्रभ अंतरजामी साधसंगि हरि पाईऐ ॥
Kar kirpā parabẖ anṯarjāmī sāḏẖsang har pā▫ī▫ai.
Show Your Mercy, O God, O Searcher of hearts, that in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I might obtain You, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 385, ਸਤਰ 17
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
साधसंगि हरि कीरतनु गाईऐ ॥
Sāḏẖsang har kīrṯan gā▫ī▫ai.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing the Kirtan of the Lord's Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 386, ਸਤਰ 19
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਉ ॥੧॥
सदा सदा हरि नामु सम्हारउ ॥१॥
Saḏā saḏā har nām samĥāra▫o. ||1||
Forever and ever, I contemplate the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 387, ਸਤਰ 1
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संत प्रतापि साध कै संगे हरि हरि नामु धिआवउ रे ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṯ parṯāp sāḏẖ kai sange har har nām ḏẖi▫āva▫o re. ||1|| rahā▫o.
By the graceful favor of the Saints, I meditate on the Name of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥
हरि का सेवकु सद ही मुकता ॥
Har kā sevak saḏ hī mukṯā.
The Lord's servant is liberated forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 12
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
जउ सुप्रसंन होइओ प्रभु मेरा ॥
Ja▫o suparsan ho▫i▫o parabẖ merā.
When my God is totally pleased with me,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 15
ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
सोई सति सति है सोइ ॥
So▫ī saṯ saṯ hai so▫e.
He is True, and True is His glory.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 17
ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जागत भगत सिमरत हरि राते ॥१॥ रहाउ ॥
Jāgaṯ bẖagaṯ simraṯ har rāṯe. ||1|| rahā▫o.
The devotees remain awake, imbued with the Lord's meditation. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 390, ਸਤਰ 14
ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਮੇਲ ॥
उन कै संगि हम तुम संगि मेल ॥
Un kai sang ham ṯum sang mel.
with that, I am joined to you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 10
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥
करम धरम अरपउ सभ होमा ॥
Karam ḏẖaram arpa▫o sabẖ homā.
I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
प्रभ की प्रीति सदा सुखु होइ ॥
Parabẖ kī parīṯ saḏā sukẖ ho▫e.
In the Love of God, eternal peace is obtained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 7
ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
सद ही भोगु लगाइ सुगिआनी ॥
Saḏ hī bẖog lagā▫e sugi▫ānī.
he makes continual offerings to the Lord; he is a true man of wisdom.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 8
ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥
सालगिरामु हमारै सेवा ॥
Sālgirām hamārai sevā.
Such is the Saalagraam, the stone idol, which I serve;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 10
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥
घटि घटि स्मपटु है रे जा का ॥
Gẖat gẖat sampat hai re jā kā.
He is treasured in each and every heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 10
ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥
अभग सभा संगि है साधा ॥
Abẖag sabẖā sang hai sāḏẖā.
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is His Eternal Court.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 3
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥
गुरु मेरै संगि सदा है नाले ॥
Gur merai sang saḏā hai nāle.
My Guru is always with me, near at hand.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 6
ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूजहि संत हरि प्रीति पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥
Pūjėh sanṯ har parīṯ pi▫āre. ||1|| rahā▫o.
they love the Beloved Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 395, ਸਤਰ 1
ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥
संगि होवत कउ जानत दूरि ॥
Sang hovaṯ ka▫o jānaṯ ḏūr.
The Lord is Ever-present; one who deems Him to be far away,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 395, ਸਤਰ 4
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
नामु जपत मनु तनु सभु हरिआ ॥
Nām japaṯ man ṯan sabẖ hari▫ā.
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are totally rejuvenated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 395, ਸਤਰ 17
ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
अगनि बुझी सभ होई सांति ॥
Agan bujẖī sabẖ ho▫ī sāʼnṯ.
The fire is extinguished, and I am totally peaceful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 396, ਸਤਰ 19
ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
भागठु सचा सोइ है जिसु हरि धनु अंतरि ॥
Bẖāgaṯẖ sacẖā so▫e hai jis har ḏẖan anṯar.
How very fortunate are those who have the wealth of the Lord deep within the heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 2
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥
नामु धिआवहु सद सदा हरि हरि मनु रंगे ॥
Nām ḏẖi▫āvahu saḏ saḏā har har man range.
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, my mind is filled with the Love of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 5
ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥
सूखी हूं सुखु पाइ माइ न कीम गणी ॥२॥
Sūkẖī hūʼn sukẖ pā▫e mā▫e na kīm gaṇī. ||2||
I have obtained the peace of all peace, O my mother; I cannot estimate its worth. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 7
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥
बेद कतेब संसार हभा हूं बाहरा ॥
Beḏ kaṯeb sansār habẖā hūʼn bāhrā.
He is beyond the world of the Vedas, the Koran and the Bible.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 10
ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
सदा सहाई संत पेखहि सदा हजूरि ॥
Saḏā sahā▫ī sanṯ pekẖėh saḏā hajūr.
You are the constant help and support of the Saints, who behold You Ever-present.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 1
ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥
सीतलु हरि हरि नामु सिमरत तपति जाइ ॥३॥
Sīṯal har har nām simraṯ ṯapaṯ jā▫e. ||3||
The Name of the Lord, Har, Har, is soothing and cool; remembering it in meditation, the inner fire is quenched. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 10
ਸਾਚਾ ਹਟੁ ਪੂਰਾ ਸਉਦਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਹੁ ॥੨॥
साचा हटु पूरा सउदा वखरु नामु वापारहु ॥२॥
Sācẖā hat pūrā sa▫uḏā vakẖar nām vāpārahu. ||2||
True is that shop, and perfect the transaction; deal only in the merchandise of the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 14
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਆਪਣੇ ਸਚੁ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
करु गहि लीने आपणे सचु हुकमि रजाई ॥
Kar gėh līne āpṇe sacẖ hukam rajā▫ī.
Taking me by the hand, He made me His own, through the True Order of His Command.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 19
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करन करावन सगल बिधि सो सतिगुरू हमारा ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karāvan sagal biḏẖ so saṯgurū hamārā. ||1|| rahā▫o.
He is the Creator, the Cause of causes; He is my True Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 6
ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥
एकु दातारु सगल है जाचिक दूसर कै पहि जावउ ॥१॥
Ėk ḏāṯār sagal hai jācẖik ḏūsar kai pėh jāva▫o. ||1||
There is only One Giver; all others are beggars. Who else can we turn to? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 402, ਸਤਰ 7
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुख स्मपति हरि नाम फल पाए सतिगुर मिलई ॥१॥ रहाउ ॥
Sukẖ sampaṯ har nām fal pā▫e saṯgur mil▫ī. ||1|| rahā▫o.
I found peace, wealth and the fruit of the Lord's Name; I have met the True Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 7
ਜੈਸਾ ਸੰਗੁ ਬਿਸੀਅਰ ਸਿਉ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੁ ॥੨॥
जैसा संगु बिसीअर सिउ है रे तैसो ही इहु पर ग्रिहु ॥२॥
Jaisā sang bisī▫ar si▫o hai re ṯaiso hī ih par garihu. ||2||
But, like the companionship of a poisonous snake, so is the desire for another's spouse. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 1
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥
साजन संत हमारे मीता बिनु हरि हरि आनीता रे ॥
Sājan sanṯ hamāre mīṯā bin har har ānīṯā re.
O Saints, my friends and companions, without the Lord, Har, Har, you shall perish.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 16
ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥
दरसन परसन सरसन हरसन रंगि रंगी करतारी रे ॥१॥
Ḏarsan parsan sarsan harsan rang rangī karṯārī re. ||1||
Beholding it, and touching it, I am sweetened and delighted. It is imbued with the Creator's Love. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 18
ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥
चालत बैसत सोवत हरि जसु मनि तनि चरन खटानी ॥२॥
Cẖālaṯ baisaṯ sovaṯ har jas man ṯan cẖaran kẖatānī. ||2||
Walking, sitting and sleeping, I chant the Lord's Praises; I treasure His Feet in my mind and body. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 4
ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੨॥
महा भउजलु लंघीऐ सदा हरि गुण गाउ ॥२॥
Mahā bẖa▫ojal langẖī▫ai saḏā har guṇ gā▫o. ||2||
The vast and terrifying world-ocean is crossed over, singing continually the Glorious Praises of the Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰੁ ॥੪॥੧॥੧੩੬॥
नानक जपीऐ मिलि साधसंगति हरि बिनु अवरु न होरु ॥४॥१॥१३६॥
Nānak japī▫ai mil sāḏẖsangaṯ har bin avar na hor. ||4||1||136||
O Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him; without the Lord, there is no other at all. ||4||1||136||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 406, ਸਤਰ 3
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
भाइ भगति भरम भउ नासै हरि नानक सदा हजूरि ॥४॥४॥१३९॥
Bẖā▫e bẖagaṯ bẖaram bẖa▫o nāsai har Nānak saḏā hajūr. ||4||4||139||
By loving devotional worship, doubt and fear depart; O Nanak, the Lord is Ever-present. ||4||4||139||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 407, ਸਤਰ 8
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੋਇ ਸਕਾਰਥੁ ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਬਸਾਹਿ ॥੧॥
नामु पदारथु होइ सकारथु हिरदै चरन बसाहि ॥१॥
Nām paḏārath ho▫e sakārath hirḏai cẖaran basāhi. ||1||
With the wealth of the Naam, the Name of the Lord, life becomes fruitful. Lord, please place Your Feet within my heart. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 407, ਸਤਰ 15
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੁਖੀਆ ਹੂਆ ॥੧॥
नामु धिआवै सरब फल पावै सो जनु सुखीआ हूआ ॥१॥
Nām ḏẖi▫āvai sarab fal pāvai so jan sukẖī▫ā hū▫ā. ||1||
One who meditates on the Naam, the Name of the Lord, obtains all rewards. That person becomes happy. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 409, ਸਤਰ 9
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥
पंकज मोह सरि हां ॥
Pankaj moh sar hāʼn.
In the pool of the world is the mud of attachment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 409, ਸਤਰ 11
ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥
बनु ग्रिहु समसरि हां ॥
Ban garihu samsar hāʼn.
Wilderness and household are the same.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 409, ਸਤਰ 17
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥
छूटन बिधि सुनी हां ॥
Cẖẖūtan biḏẖ sunī hāʼn.
I have heard that this is the way to emancipation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 409, ਸਤਰ 19
ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
मन सो सेवीऐ हां ॥
Man so sevī▫ai hāʼn.
O my mind, serve Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 3
ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥
आगिआ सति सहु हां ॥
Āgi▫ā saṯ saho hāʼn.
Submit to the Order of the True Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 4
ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
निरभउ कहउ सोइ हां ॥
Nirbẖa▫o kaha▫o so▫e hāʼn.
he alone is called fearless.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 5
ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥
जिसु जन नाम सुखु हां ॥
Jis jan nām sukẖ hāʼn.
That humble being, who takes happiness in the Naam, the Name of the Lord -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥
जो हरि हरि जसु सुने हां ॥
Jo har har jas sune hāʼn.
One who listens to the Praise of the Lord, Har, Har,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 8
ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥
ता कउ सगल सिधे हां ॥
Ŧā ka▫o sagal siḏẖe hāʼn.
obtain all of the spiritual powers of the Siddhas.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 11
ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
मनहि अराधि सोइ हां ॥
Manėh arāḏẖ so▫e hāʼn.
Within my mind, I worship Him in adoration.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 12
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥
तिसु बिनु किउ सरै हां ॥
Ŧis bin ki▫o sarai hāʼn.
How can I live without Him?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 13
ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
करहि सु होईऐ हां ॥
Karahi so ho▫ī▫ai hāʼn.
Whatever You do, comes to pass.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 13
ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
सहजि सुखि सोईऐ हां ॥
Sahj sukẖ so▫ī▫ai hāʼn.
I sleep in peace and poise.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 14
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
साधू संगमे हां ॥
Sāḏẖū sangme hāʼn.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 14
ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
पूरन संजमे हां ॥
Pūran sanjme hāʼn.
I gained perfect control over my senses.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 17
ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
तिस का प्रभू सोइ हां ॥
Ŧis kā parabẖū so▫e hāʼn.
God belongs to him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 18
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
सभु किछु तिसु सुझै हां ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯis sujẖai hāʼn.
He knows everything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 19
ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुनत संदेसिआ हां ॥१॥ रहाउ ॥
Sunaṯ sanḏesi▫ā hāʼn. ||1|| rahā▫o.
listen to the call. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 14
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥
आपे करता करे सु होवै ॥३॥
Āpe karṯā kare so hovai. ||3||
Whatever the Creator does, comes to pass. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 8
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
निरमल नामु सद हिरदै धिआए ॥४॥
Nirmal nām saḏ hirḏai ḏẖi▫ā▫e. ||4||
meditates forever within his heart on the Immaculate Naam. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
आपे करता करे सु होइ ॥२॥
Āpe karṯā kare so ho▫e. ||2||
Whatever the Creator does, comes to pass. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 15
ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥
सूतकु जलि थलि सभ ही थाइ ॥
Sūṯak jal thal sabẖ hī thā▫e.
Pollution is in the water, upon the land, and everywhere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 8
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥
साचा हरखु नाही तिसु सोगु ॥
Sācẖā harakẖ nāhī ṯis sog.
He enjoys true pleasure, and suffers no pain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥
आपे करता करे सु होई ॥४॥
Āpe karṯā kare so ho▫ī. ||4||
Whatever the Creator does, comes to pass. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि राम नामि त्रिपतासे खोजत पावहु सहजि हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ rām nām ṯaripṯāse kẖojaṯ pāvhu sahj hare. ||1|| rahā▫o.
The Gurmukhs are satisfied with the Lord's Name; searching, they easily find the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 4
ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
साधू जन संगति होइ निवासु ॥
Sāḏẖū jan sangaṯ ho▫e nivās.
that I might dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
गुरमुखि त्रिभवणि सोझी होई ॥
Gurmukẖ ṯaribẖavaṇ sojẖī ho▫ī.
The Gurmukh comes to know the three worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 13
ਮਨਮੁਖ ਪਥਰੁ ਸੈਲੁ ਹੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਫੀਕਾ ॥
मनमुख पथरु सैलु है ध्रिगु जीवणु फीका ॥
Manmukẖ pathar sail hai ḏẖarig jīvaṇ fīkā.
The self-willed manmukh is a rock, a stone. His life is cursed and useless.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 18
ਰੋਵਹੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਹੂ ॥੩॥
रोवहु सचु सलाहि हुकमु पछाणहू ॥३॥
Rovhu sacẖ salāhi hukam pacẖẖāṇhū. ||3||
Weep by praising the True Lord, and recognize His Command. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुर साधु न सेविआ हरि भगति न भाई ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur sāḏẖ na sevi▫ā har bẖagaṯ na bẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
One who does not serve the Holy True Guru, is not pleased by devotion to the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
सतिगुर हमरा भरमु गवाइआ ॥
Saṯgur hamrā bẖaram gavā▫i▫ā.
The True Guru has dispelled my doubts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
गुर सेवा ते त्रिभवण सोझी होइ ॥
Gur sevā ṯe ṯaribẖavaṇ sojẖī ho▫e.
Serving the Guru, one comes to know the three worlds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
सतिगुरु सेविऐ होवै परवानु ॥
Saṯgur sevi▫ai hovai parvān.
Serving the True Guru, one becomes approved.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 5
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
सचा सबदु सची है बाणी ॥
Sacẖā sabaḏ sacẖī hai baṇī.
True is the Shabad, and True is the Word of the Lord's Bani.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥
गुरमुखि भगति सलाह है अंतरि सबदु अपारा ॥३॥
Gurmukẖ bẖagaṯ salāh hai anṯar sabaḏ apārā. ||3||
The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 17
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥
अंतरु सीतलु सांति होइ नामे सुखु होई ॥६॥
Anṯar sīṯal sāʼnṯ ho▫e nāme sukẖ ho▫ī. ||6||
A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 9
ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
गिआनीआ नो सभु सचु है सचु सोझी होई ॥
Gi▫ānī▫ā no sabẖ sacẖ hai sacẖ sojẖī ho▫ī.
The spiritual teachers know nothing but the Truth; they obtain true understanding.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 15
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
पारखीआ वथु समालि लई गुर सोझी होई ॥
Pārkẖī▫ā vath samāl la▫ī gur sojẖī ho▫ī.
The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 13
ਗਿਆਨ ਅਪਾਰੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
गिआन अपारु सीगारु है सोभावंती नारि ॥
Gi▫ān apār sīgār hai sobẖāvanṯī nār.
Spiritual wisdom is the incomparable decoration of the happy soul-bride.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 16
ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਸੇ ਊਤਮਾ ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਬਦੇ ਹੋਇ ॥
भगति रते से ऊतमा जति पति सबदे होइ ॥
Bẖagaṯ raṯe se ūṯmā jaṯ paṯ sabḏe ho▫e.
Those who are imbued with devotional worship are the most exalted. Their social standing and honor come from the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 17
ਹਉ ਹਉ ਕਰਦੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉ ਨ ਜਾਇ ॥
हउ हउ करदी सभ फिरै बिनु सबदै हउ न जाइ ॥
Ha▫o ha▫o karḏī sabẖ firai bin sabḏai ha▫o na jā▫e.
Everyone proclaims, "Me, me!"; but without the Shabad, the ego does not depart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 11
ਮਨੁ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनु सदा हरीआवला सहजे हरि गुण गाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Man saḏā harī▫āvlā sėhje har guṇ gā▫e. ||1|| rahā▫o.
Their minds are forever rejuvenated, and they naturally, intuitively, sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 5
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੪॥
सबदे हउमै मारीऐ सचै महलि सुखु पाइ ॥४॥
Sabḏe ha▫umai mārī▫ai sacẖai mahal sukẖ pā▫e. ||4||
Through the Shabad, conquer your ego, and in the True Mansion of the Lord's Presence, you shall find peace. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 11
ਸਬਦੌ ਹੀ ਭਗਤ ਜਾਪਦੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਹੋਇ ॥
सबदौ ही भगत जापदे जिन्ह की बाणी सची होइ ॥
Sabḏou hī bẖagaṯ jāpḏe jinĥ kī baṇī sacẖī ho▫e.
Through the Word of the Shabad, the devotees are known; their words are true.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 17
ਬਿਨੁ ਪਿਆਰੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਰੀਰਿ ॥
बिनु पिआरै भगति न होवई ना सुखु होइ सरीरि ॥
Bin pi▫ārai bẖagaṯ na hova▫ī nā sukẖ ho▫e sarīr.
Without loving affection, devotional worship is not possible, and the body cannot be at peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 16
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥
सांति सहज सुख के सभि हाट ॥
Sāʼnṯ sahj sukẖ ke sabẖ hāt.
With intuitive peace and happiness, all the shops are filled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 431, ਸਤਰ 2
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि हरि हरि जपत निरमल साची रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang har har japaṯ nirmal sācẖī rīṯ. ||1|| rahā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord, Har, Har; my lifestyle is pure and true. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 12
ਥਥੈ ਥਾਨਿ ਥਾਨੰਤਰਿ ਸੋਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਆ ॥
थथै थानि थानंतरि सोई जा का कीआ सभु होआ ॥
Thathai thān thānanṯar so▫ī jā kā kī▫ā sabẖ ho▫ā.
T'hat'ha: In all places and interspaces, He is; everything which exists, is by His doing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 13
ਹਾਹੈ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬੂਝੁ ਤੂੰ ਮੂੜੇ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
हाहै हरि कथा बूझु तूं मूड़े ता सदा सुखु होई ॥
Hāhai har kathā būjẖ ṯūʼn mūṛe ṯā saḏā sukẖ ho▫ī.
Haha: Understand the Lord's Sermon, you fool; only then shall you attain eternal peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 436, ਸਤਰ 8
ਇਕਿ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਹਉ ਪੁਕਾਰੀ ਦਰਿ ਖਲੀ ॥
इकि संगि हरि कै करहि रलीआ हउ पुकारी दरि खली ॥
Ik sang har kai karahi ralī▫ā ha▫o pukārī ḏar kẖalī.
Some enjoy sweet pleasures with the Lord, while I stand crying at His door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੨॥
नानक हरि की भगति न छोडउ सहजे होइ सु होई ॥२॥
Nānak har kī bẖagaṯ na cẖẖoda▫o sėhje ho▫e so ho▫ī. ||2||
O Nanak, I shall not forsake the Lord's devotional worship; in the natural course, what shall be, shall be. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 4
ਹੰਸ ਸਿ ਹੰਸਾ ਬਗ ਸਿ ਬਗਾ ਘਟ ਘਟ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥
हंस सि हंसा बग सि बगा घट घट करे बीचारु जीउ ॥
Hans sė hansā bag sė bagā gẖat gẖat kare bīcẖār jī▫o.
He calls a swan a swan, and a crane a crane; He contemplates each and every heart.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 18
ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥
तूं सुणि हरणा कालिआ की वाड़ीऐ राता राम ॥
Ŧūʼn suṇ harṇā kāli▫ā kī vāṛī▫ai rāṯā rām.
Listen, O black deer: why are you so attached to the orchard of passion?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 2
ਸਬਦਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥
सबदि तपति बुझाई अंतरि सांति आई सहजे हरि रसु चाखिआ ॥
Sabaḏ ṯapaṯ bujẖā▫ī anṯar sāʼnṯ ā▫ī sėhje har ras cẖākẖi▫ā.
The Shabad has quenched the fire of desire, and within her heart, peace and tranquility have come; she tastes the Lord's essence with intuitive ease.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 11
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸੋ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਏ ॥੧॥
कहै नानकु जिसु करे किरपा सो हरि भगती चितु लावए ॥१॥
Kahai Nānak jis kare kirpā so har bẖagṯī cẖiṯ lāv▫e. ||1||
Says Nanak, that one, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, links his consciousness to the worship of the Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 15
ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਸੋ ਸਹੁ ਸਦਾ ਹੈ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੇ ॥
साथि तेरै सो सहु सदा है इकु खिनु हरि नामु समालहे ॥
Sāth ṯerai so saho saḏā hai ik kẖin har nām samālhe.
Your Husband Lord is always with you, if you remember the Lord's Name, even for an instant.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 3
ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
मन तूं जोति सरूपु है आपणा मूलु पछाणु ॥
Man ṯūʼn joṯ sarūp hai āpṇā mūl pacẖẖāṇ.
O my mind, you are the embodiment of the Divine Light - recognize your own origin.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 4
ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਜਾਣਹਿ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
मूलु पछाणहि तां सहु जाणहि मरण जीवण की सोझी होई ॥
Mūl pacẖẖāṇėh ṯāʼn saho jāṇėh maraṇ jīvaṇ kī sojẖī ho▫ī.
Acknowledge your origin, and then you shall know your Husband Lord, and so understand death and birth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 6
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਅਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥੫॥
इउ कहै नानकु मन तूं जोति सरूपु है अपणा मूलु पछाणु ॥५॥
I▫o kahai Nānak man ṯūʼn joṯ sarūp hai apṇā mūl pacẖẖāṇ. ||5||
Thus says Nanak: O my mind, you are the very image of the Luminous Lord; recognize the true origin of your self. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 18
ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਇਕ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਦਿਖਾਈ ॥
समुंदु विरोलि सरीरु हम देखिआ इक वसतु अनूप दिखाई ॥
Samunḏ virol sarīr ham ḏekẖi▫ā ik vasaṯ anūp ḏikẖā▫ī.
I have churned the ocean of the body, and I have seen the incomparable thing come into view.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 9
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
मनु तनु सीतलु सीगारु सभु होआ गुरमति रामु प्रगासा ॥
Man ṯan sīṯal sīgār sabẖ ho▫ā gurmaṯ rām pargāsā.
My mind and body are totally adorned with peace and tranquility; through the Guru's Teachings, the Lord has been revealed to me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 19
ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
दुरमति कबुधि गई सुधि होई राम नामि मनु लाए ॥
Ḏurmaṯ kabuḏẖ ga▫ī suḏẖ ho▫ī rām nām man lā▫e.
Evil-mindedness and duality depart, and their understanding is enlightened. They attach their minds to the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 1
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥
सफलु जनमु सरीरु सभु होआ जितु राम नामु परगासिआ ॥
Safal janam sarīr sabẖ ho▫ā jiṯ rām nām pargāsi▫ā.
Their lives and bodies become totally blessed and fruitful; the Lord's Name illumines them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 12
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਵੈ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ॥
जनम मरण दोवै दुख मेटे सहजे ही सुखि सोवै ॥
Janam maraṇ ḏovai ḏukẖ mete sėhje hī sukẖ sovai.
The pains of both birth and death are eradicated, and one comes to sleep in peaceful ease.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਣਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
गुरमुखि हरि पड़ीऐ गुरमुखि हरि सुणीऐ हरि जपत सुणत दुखु जाइ जीउ ॥
Gurmukẖ har paṛī▫ai gurmukẖ har suṇī▫ai har japaṯ suṇaṯ ḏukẖ jā▫e jī▫o.
As Gurmukh, read of the Lord; as Gurmukh, hear of the Lord. Chanting and listening to the Lord's Name, pain departs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
हरि नामु वडाई हरि नामु सखाई गुर सबदी हरि रस भोग जीउ ॥
Har nām vadā▫ī har nām sakẖā▫ī gur sabḏī har ras bẖog jī▫o.
The Lord's Name is their glorious greatness; the Lord's Name is their companion and helper. Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy the sublime essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ਜੀਉ ॥
हरि हरि लिव लाई हरि नामु सखाई हरि दरगह पावै मानु जीउ ॥
Har har liv lā▫ī har nām sakẖā▫ī har ḏargėh pāvai mān jī▫o.
They centered their consciousness lovingly on the Lord, Har, Har. The Lord's Name was their companion, and in the Court of the Lord, they obtained honor.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 7
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
धुरि मसतकि भागु हरि नामि सुहागु हरि नामै हरि गुण गाइआ ॥
Ḏẖur masṯak bẖāg har nām suhāg har nāmai har guṇ gā▫i▫ā.
By that high destiny written on her forehead, she chants the Name of the Lord, her Husband, and through the Name of the Lord, she sings the Lord's Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 14
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
सतसंगति मनि भाई हरि रसन रसाई विचि संगति हरि रसु होइ जीउ ॥
Saṯsangaṯ man bẖā▫ī har rasan rasā▫ī vicẖ sangaṯ har ras ho▫e jī▫o.
One whose mind is pleased with the Sat Sangat, the True Congregation, savors the sublime essence of the Lord; in the Sangat, is this essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 17
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥
सतसंगति मनि भाई हरि रसन रसाई विचि संगति हरि रसु होइ जीउ ॥३॥
Saṯsangaṯ man bẖā▫ī har rasan rasā▫ī vicẖ sangaṯ har ras ho▫e jī▫o. ||3||
One whose mind is pleased with the Sat Sangat, savors the sublime essence of the Lord; in the Sangat, is this essence of the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 4
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਾਉ ਗੁਰੁ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
मनि हरि हरि भाउ गुरु करे पसाउ जीवन मुकतु सुखु होई ॥
Man har har bẖā▫o gur kare pasā▫o jīvan mukaṯ sukẖ ho▫ī.
Their minds love the Lord, Har, Har, and the Guru is Merciful to them. They are Jivan Mukta - liberated while yet alive, and they are at peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਸੀਧੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
हरि दरगह पैधे हरि नामै सीधे हरि नामै ते सुखु पाइआ ॥
Har ḏargėh paiḏẖe har nāmai sīḏẖe har nāmai ṯe sukẖ pā▫i▫ā.
Robed in honor in the Court of the Lord, in the perfection of the Lord's Name, they obtain peace through the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 10
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
तेरा सबदु सभु तूंहै वरतहि तूं आपे करहि सु होई ॥
Ŧerā sabaḏ sabẖ ṯūʼnhai varṯėh ṯūʼn āpe karahi so ho▫ī.
The Word of Your Shabad is pervading in all; whatever You do, comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 6
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
हउ मागउ सरणि हरि नाम की हरि हरि मुखि पाइआ ॥
Ha▫o māga▫o saraṇ har nām kī har har mukẖ pā▫i▫ā.
I beg for the Sanctuary of the Lord's Name, Har, Har; please, place it in my mouth.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 7
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
जनु नानकु सरणागती हरि नामि तराइआ ॥४॥८॥१५॥
Jan Nānak sarṇāgaṯī har nām ṯarā▫i▫ā. ||4||8||15||
Servant Nanak has entered His Sanctuary, and has been saved by the Name of the Lord. ||4||8||15||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 17
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
गुरु सतिगुरु सचा साहु है सिख देइ हरि रासे ॥
Gur saṯgur sacẖā sāhu hai sikẖ ḏe▫e har rāse.
The Guru, the True Guru, is the True Banker, who gives to His Sikh the capital of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 18
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
सचु साहु हमारा तूं धणी सभु जगतु वणजारा राम राजे ॥
Sacẖ sāhu hamārā ṯūʼn ḏẖaṇī sabẖ jagaṯ vaṇjārā rām rāje.
You are my True Banker, O Lord; the whole world is Your trader, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 14
ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
जिना नानक गुरमुखि हिरदा सुधु है हरि भगति हरि लीजै ॥४॥११॥१८॥
Jinā Nānak gurmukẖ hirḏā suḏẖ hai har bẖagaṯ har lījai. ||4||11||18||
O Nanak, those Gurmukhs whose hearts are pure, obtain the Lord, Har, Har, by devotional worship. ||4||11||18||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 3
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥
कोई करि गल सुणावै हरि नाम की सो लगै गुरसिखा मनि मिठा ॥
Ko▫ī kar gal suṇāvai har nām kī so lagai gursikẖā man miṯẖā.
If someone recites to them the story of the Lord's Name, it seems so sweet to the mind of those GurSikhs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 9
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥
जिन्ही सतिगुरु पिआरा सेविआ तिन्हा सुखु सद होई ॥
Jinĥī saṯgur pi▫ārā sevi▫ā ṯinĥā sukẖ saḏ ho▫ī.
Those who serve their Beloved True Guru obtain eternal peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 18
ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥
नित जोबनु जावै मेरे पिआरे जमु सास हिरे ॥
Niṯ joban jāvai mere pi▫āre jam sās hire.
Youth is passing away, O my dear beloved, and death is stealing away the breath of life.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 452, ਸਤਰ 1
ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ ॥
मनु सीतलु होआ मेरे पिआरे हरि बूंद पीवै ॥
Man sīṯal ho▫ā mere pi▫āre har būnḏ pīvai.
My mind is cooled and soothed, O my dear beloved, by drinking in the rain drops of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 6
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੧॥
बिनवंति नानक गुर प्रसादी सदा हरि रंगु माणी ॥१॥
Binvanṯ Nānak gur parsādī saḏā har rang māṇī. ||1||
Prays Nanak, by Guru's Grace, one enjoys the Lord's Love forever. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਹਰਿ ਸੰਤ ਸਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ॥
हरि संता हरि संत सजन मेरे मीत सहाई राम ॥
Har sanṯā har sanṯ sajan mere mīṯ sahā▫ī rām.
The Lord's Saints - the Lord's Saints are my friends, my best friends and helpers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 9
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
बिनवंति नानक दासु तेरा सदा हरि सरणाई ॥२॥
Binvanṯ Nānak ḏās ṯerā saḏā har sarṇā▫ī. ||2||
Prays Nanak, I am forever Your slave, Lord; I seek Your Sanctuary. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 15
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥
अंतरि बाहरि सदा हदूरे परमेसरु प्रभु साथे ॥
Anṯar bāhar saḏā haḏūre parmesar parabẖ sāthe.
Inwardly and outwardly, the Transcendent Lord God is ever-present, always with us.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 16
ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥
खिनु नाहि टरीऐ प्रीति हरीऐ सीगार हभि रस अरपीऐ ॥
Kẖin nāhi tarī▫ai parīṯ harī▫ai sīgār habẖ ras arpī▫ai.
Do not let up your love for the Lord, even for an instant; dedicate all your decorations and pleasures to Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 8
ਨਿਸਿ ਕੁਰੰਕ ਜੈਸੇ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਹੀਉ ਡਿਵੈ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥
निसि कुरंक जैसे नाद सुणि स्रवणी हीउ डिवै मन ऐसी प्रीति कीजै ॥
Nis kurank jaise nāḏ suṇ sarvaṇī hī▫o divai man aisī parīṯ kījai.
Like the deer in the night, who hears the sound of the bell and gives his heart - O my mind, love the Lord in this way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 16
ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥੧॥
दइआल लाल गोबिंद नानक मिलु साधसंगति होइ गते ॥१॥
Ḏa▫i▫āl lāl gobinḏ Nānak mil sāḏẖsangaṯ ho▫e gaṯe. ||1||
The Merciful Beloved Lord, the Lord of the Universe is found; O Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, salvation is attained. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 456, ਸਤਰ 7
ਉਦਮੁ ਕਰਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
उदमु करहु वडभागीहो सिमरहु हरि हरि राइ ॥
Uḏam karahu vadbẖāgīho simrahu har har rā▫e.
Make the effort, O very fortunate ones, and meditate on the Lord, the Lord King.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 456, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਸੁਖ ਹੋਵਹਿ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥੧॥
नानक जिसु सिमरत सभ सुख होवहि दूखु दरदु भ्रमु जाइ ॥१॥
Nānak jis simraṯ sabẖ sukẖ hovėh ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram jā▫e. ||1||
O Nanak, remembering Him in meditation, you shall obtain total peace, and your pains and troubles and doubts shall depart. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 3
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥
जा कै ग्रिहि हरि नाहु सु सद ही रावए ॥
Jā kai garihi har nāhu so saḏ hī rāv▫e.
She, whose home is blessed by her Husband Lord, enjoys Him forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 4
ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥
नह दूरि सदा हदूरि ठाकुरु दह दिस पूरनु सद सदा ॥
Nah ḏūr saḏā haḏūr ṯẖākur ḏah ḏis pūran saḏ saḏā.
He is not far away, He is ever-present; the Lord and Master fills the ten directions, forever and ever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 12
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥
साधसंगि हरि कै रंगि गोबिंद सिमरण लागिआ ॥
Sāḏẖsang har kai rang gobinḏ simraṇ lāgi▫ā.
In the Saadh Sangat, immerse yourself in the Love of the Lord; remember the Lord of the Universe in meditation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥
नानक मनु तनु सुखी होइ अंते मिलै गोपालु ॥१॥
Nānak man ṯan sukẖī ho▫e anṯe milai gopāl. ||1||
O Nanak, the mind and body will be at peace, and in the end, you shall merge with the Lord of the world. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 5
ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥
अब ओट धारी प्रभ मुरारी सरब सुख हरि नाइओ ॥
Ab ot ḏẖārī parabẖ murārī sarab sukẖ har nā▫i▫o.
Now, I have taken the protection of God, and I have found total peace in the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 15
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥
गोविंद गुपाल दइआल सम्रिथ बोलि साधू हरि जै जए ॥
Govinḏ gupāl ḏa▫i▫āl sammrith bol sāḏẖū har jai ja▫e.
The Lord of the Universe, the Sustainer of the World, the merciful all-powerful Lord - the Holy Saints proclaim the victory of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 10
ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥
अंग संगि लागे दूख भागे प्राण मन तन सभि हरे ॥
Ang sang lāge ḏūkẖ bẖāge parāṇ man ṯan sabẖ hare.
He is joined to me, in my very fiber; my sorrows have departed, and my body, mind and soul are all rejuvenated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 13
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
भगति भाइ धिआइ सुआमी सदा हरि गुण गावहे ॥
Bẖagaṯ bẖā▫e ḏẖi▫ā▫e su▫āmī saḏā har guṇ gāvhe.
With loving devotion, I meditate on the Lord Master, and sing the Glorious Praises of the Lord forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 14
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
सुख सोहिलड़े हरि गावण लागे ॥
Sukẖ sohilṛe har gāvaṇ lāge.
When I began to sing the songs of rejoicing to the Lord,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 15
ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥
सुख सहज सरसे हरि नामि रहसे प्रभि आपि किरपा धारीआ ॥
Sukẖ sahj sarse har nām rahse parabẖ āp kirpā ḏẖārī▫ā.
My peace and happiness increased; I rejoiced in the Naam, the Name of the Lord, and God Himself blessed me with His mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 17
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥
बिनवंति नानक सरणि सुआमी सदा हरि जन तागे ॥४॥१॥१०॥
Binvanṯ Nānak saraṇ su▫āmī saḏā har jan ṯāge. ||4||1||10||
Prays Nanak, the Lord's humble servants always seek the Sanctuary of the Lord and Master. ||4||1||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥
नानक नरकि न जाहि कबहूं हरि संत हरि की सरणी ॥४॥२॥११॥
Nānak narak na jāhi kabahūʼn har sanṯ har kī sarṇī. ||4||2||11||
O Nanak, they never have to go to hell; the Lord's Saints are under the Lord's Protection. ||4||2||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 460, ਸਤਰ 18
ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥
धरम धीरज सहज सुखीए साधसंगति हरि भजे ॥
Ḏẖaram ḏẖīraj sahj sukẖī▫e sāḏẖsangaṯ har bẖaje.
Dharmic faith, patience, peace and poise are obtained by vibrating upon the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 16
ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
ओथै सचे ही सचि निबड़ै चुणि वखि कढे जजमालिआ ॥
Othai sacẖe hī sacẖ nibṛai cẖuṇ vakẖ kadẖe jajmāli▫ā.
There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 8
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
सचु ता परु जाणीऐ जा रिदै सचा होइ ॥
Sacẖ ṯā par jāṇī▫ai jā riḏai sacẖā ho▫e.
One knows the Truth only when the Truth is in his heart.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 13
ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
सचु सभना होइ दारू पाप कढै धोइ ॥
Sacẖ sabẖnā ho▫e ḏārū pāp kadẖai ḏẖo▫e.
Truth is the medicine for all; it removes and washes away our sins.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 5
ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
सभनी छाला मारीआ करता करे सु होइ ॥
Sabẖnī cẖẖālā mārī▫ā karṯā kare so ho▫e.
Everyone makes the attempt, but that alone happens which the Creator Lord does.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 9
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥
सहजे ही सचि समाइआ ॥११॥
Sėhje hī sacẖ samā▫i▫ā. ||11||
We are easily absorbed in You. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 470, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
सतिगुरू है बोहिथा विरलै किनै वीचारिआ ॥
Saṯgurū hai bohithā virlai kinai vīcẖāri▫ā.
The True Guru is the boat, but few are those who realize this.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 471, ਸਤਰ 12
ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
साहिबु होइ दइआलु किरपा करे ता साई कार कराइसी ॥
Sāhib ho▫e ḏa▫i▫āl kirpā kare ṯā sā▫ī kār karā▫isī.
One, upon whom the Merciful Lord bestows His Grace, performs His service.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 4
ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
सुचि होवै ता सचु पाईऐ ॥२॥
Sucẖ hovai ṯā sacẖ pā▫ī▫ai. ||2||
If you are pure, you will obtain the True Lord. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 13
ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥
जे करि सूतकु मंनीऐ सभ तै सूतकु होइ ॥
Je kar sūṯak mannī▫ai sabẖ ṯai sūṯak ho▫e.
If one accepts the concept of impurity, then there is impurity everywhere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 473, ਸਤਰ 4
ਸੁਚਾ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇਵਿਆ ਲਗਾ ਪੜਣਿ ਸਲੋਕੁ ॥
सुचा होइ कै जेविआ लगा पड़णि सलोकु ॥
Sucẖā ho▫e kai jevi▫ā lagā paṛaṇ salok.
Being purified, he takes his food, and begins to read his sacred verses.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 474, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
नानक आसकु कांढीऐ सद ही रहै समाइ ॥
Nānak āsak kāʼndẖī▫ai saḏ hī rahai samā▫e.
O Nanak, he alone is called a lover, who remains forever immersed in absorption.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 474, ਸਤਰ 13
ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
साहिब सेती हुकमु न चलै कही बणै अरदासि ॥
Sāhib seṯī hukam na cẖalai kahī baṇai arḏās.
No one can issue commands to the Lord Master; offer instead humble prayers.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 479, ਸਤਰ 7
ਜੇ ਏਹ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚੀ ਹੈ ਤਉ ਗੜ੍ਹਣਹਾਰੇ ਖਾਉ ॥੩॥
जे एह मूरति साची है तउ गड़्हणहारे खाउ ॥३॥
Je eh mūraṯ sācẖī hai ṯa▫o gaṛĥaṇhāre kẖā▫o. ||3||
If this stone god was true, it would devour the sculptor for this! ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 481, ਸਤਰ 19
ਬਾਰਿਕ ਤੇ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਹੋਨਾ ਸੋ ਹੋਇਆ ॥
बारिक ते बिरधि भइआ होना सो होइआ ॥
Bārik ṯe biraḏẖ bẖa▫i▫ā honā so ho▫i▫ā.
From an infant, you have grown old. That which was to happen, has happened.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 9
ਬਡੇ ਭਾਈ ਕੈ ਜਬ ਸੰਗਿ ਹੋਤੀ ਤਬ ਹਉ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
बडे भाई कै जब संगि होती तब हउ नाह पिआरी ॥२॥
Bade bẖā▫ī kai jab sang hoṯī ṯab ha▫o nāh pi▫ārī. ||2||
When I stayed with my elder brother, meditation, then I was loved by my Husband Lord. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 486, ਸਤਰ 16
ਤੁਮ ਮਖਤੂਲ ਸੁਪੇਦ ਸਪੀਅਲ ਹਮ ਬਪੁਰੇ ਜਸ ਕੀਰਾ ॥
तुम मखतूल सुपेद सपीअल हम बपुरे जस कीरा ॥
Ŧum makẖ▫ṯūl supeḏ sapī▫al ham bapure jas kīrā.
You are the white and yellow threads of silk, and I am like a poor worm.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 487, ਸਤਰ 18
ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
परगटु होआ साधसंगि हरि दरसनु पाइआ ॥२॥
Pargat ho▫ā sāḏẖsang har ḏarsan pā▫i▫ā. ||2||
He became famous in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and obtained the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 2
ਜੇ ਧਾਵਹਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਉ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जे धावहि ब्रहमंड खंड कउ करता करै सु होई ॥१॥ रहाउ ॥
Je ḏẖāvėh barahmand kẖand ka▫o karṯā karai so ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
You may run around the whole universe, but that alone happens which the Creator Lord does. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਧੰਨਾ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 16
ਸੇਖ ਹੈਯਾਤੀ ਜਗਿ ਨ ਕੋਈ ਥਿਰੁ ਰਹਿਆ ॥
सेख हैयाती जगि न कोई थिरु रहिआ ॥
Sekẖ haiyāṯī jag na ko▫ī thir rahi▫ā.
O Shaykh, no one's life is permanent in this world.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋ ਖਾਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਹੇ ॥੪॥੧॥
जो देवै सो खावणा कहु नानक साचा हे ॥४॥१॥
Jo ḏevai so kẖāvṇā kaho Nānak sācẖā he. ||4||1||
Whatever He gives us, we eat; says Nanak, He is the True Lord. ||4||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 6
ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥
कूड़ै की पालि विचहु निकलै ता सदा सुखु होइ ॥३॥
Kūrhai kī pāl vicẖahu niklai ṯā saḏā sukẖ ho▫e. ||3||
If the veil of falsehood is removed from within, then lasting peace is obtained. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥
हरि मेरा सिम्रिति हरि मेरा सासत्र हरि मेरा बंधपु हरि मेरा भाई ॥
Har merā simriṯ har merā sāsṯar har merā banḏẖap har merā bẖā▫ī.
The Lord is my Simritees, the Lord is my Shaastras; the Lord is my relative and the Lord is my brother.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਪੀਵਤ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर परसादी हरि रसु पावहि पीवत रहहि सदा सुखु होई ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsādī har ras pāvahi pīvaṯ rahėh saḏā sukẖ ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, you shall obtain the sublime elixir of the Lord; by continually drinking it in, you shall have eternal peace. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 19
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੫॥੬॥੮॥
जो तुधु भावै सभु सचु है सचे रहै समाइ ॥५॥६॥८॥
Jo ṯuḏẖ bẖāvai sabẖ sacẖ hai sacẖe rahai samā▫e. ||5||6||8||
Those who are pleasing to You, O True Lord, are true. They remain absorbed in You. ||5||6||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤੂੰ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
हरि चरणी तूं लागि रहु गुर सबदि सोझी होई ॥
Har cẖarṇī ṯūʼn lāg rahu gur sabaḏ sojẖī ho▫ī.
So grasp the Lord's lotus feet; through the Word of the Guru's Shabad, you shall come to understand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमति नामु मेरा प्रान सखाई हरि कीरति हमरी रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯ nām merā parān sakẖā▫ī har kīraṯ hamrī rahrās. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Instructions, the Naam is my breath of life, and the Praise of the Lord is my occupation. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
हरि जन के वडभाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥
Har jan ke vadbẖāg vadere jin har har sarḏẖā har pi▫ās.
The Lord's servants have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, Har, Har, and a thirst for the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 18
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਉਲਾ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਲਾਗੈ ਪਗਿ ਓਹੈ ॥
सुख सागर हरि भगति है गुरमति कउला रिधि सिधि लागै पगि ओहै ॥
Sukẖ sāgar har bẖagaṯ hai gurmaṯ ka▫ulā riḏẖ siḏẖ lāgai pag ohai.
Devotional worship to the Lord is an ocean of peace; through the Guru's Teachings, wealth, prosperity and the spiritual powers of the Siddhas fall at our feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥
नानक जन हरि की सरणाई हरि भावै हरि निसतारे ॥४॥३॥
Nānak jan har kī sarṇā▫ī har bẖāvai har nisṯāre. ||4||3||
Servant Nanak has entered the Lord's Sanctuary; if it pleases You, Lord, please save him. ||4||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 12
ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
मन मेरे मेरा राम नामु सखा हरि भाई ॥
Man mere merā rām nām sakẖā har bẖā▫ī.
O my mind, the Lord's Name is my companion and brother.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 7
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥
मनु तनु सीतलु सभ हरिआ होआ वडभागी हरि नामु धिआवै ॥१॥
Man ṯan sīṯal sabẖ hari▫ā ho▫ā vadbẖāgī har nām ḏẖi▫āvai. ||1||
My mind and body have been cooled and soothed, and totally rejuvenated; by great good fortune, I meditate on the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 15
ਮਾਈ ਬਾਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥
माई बाप पुत्र सभि हरि के कीए ॥
Mā▫ī bāp puṯar sabẖ har ke kī▫e.
Mother, father and sons are all made by the Lord;
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 15
ਸਭਨਾ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੧॥
सभना कउ सनबंधु हरि करि दीए ॥१॥
Sabẖnā ka▫o san▫banḏẖ har kar ḏī▫e. ||1||
the relationships of all are established by the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि का तनु मनु सभु हरि कै वसि है सरीर ॥१॥ रहाउ ॥
Har kā ṯan man sabẖ har kai vas hai sarīr. ||1|| rahā▫o.
The mind and body belong to the Lord, and the human body is entirely under His control. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 494, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਹਮ ਕਰਹ ਜੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥
सो हम करह जु आपि कराए ॥४॥
So ham karah jo āp karā▫e. ||4||
I do that which He makes me to do. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 10
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਹੋਰਿ ਸਗਲੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि मधे को विरला सेवकु होरि सगले बिउहारी ॥१॥ रहाउ ॥
Kot maḏẖe ko virlā sevak hor sagle bi▫uhārī. ||1|| rahā▫o.
Out of millions, hardly anyone is a servant of the Lord. All the others are mere traders. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 4
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥
सो हरि हरि तुम्ह सद ही जापहु जा का अंतु न पारो ॥१॥
So har har ṯumĥ saḏ hī jāpahu jā kā anṯ na pāro. ||1||
So meditate continually on the Lord, Har, Har; He has no end or limitation. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 13
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੮॥੧੭॥
मिलि साधू हरि जसु गावै नानक भवजलु पारि पराई ॥२॥८॥१७॥
Mil sāḏẖū har jas gāvai Nānak bẖavjal pār parā▫ī. ||2||8||17||
Joining the Company of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord, and crosses over the terrifying world-ocean. ||2||8||17||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 14
ਧਿਆਈਐ ਅਪਨੋ ਸਦਾ ਹਰੀ ॥
धिआईऐ अपनो सदा हरी ॥
Ḏẖi▫ā▫ī▫ai apno saḏā harī.
Meditate forever on Your Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 17
ਮਿਟੀ ਬਿਆਧਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੋਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
मिटी बिआधि सरब सुख होए हरि गुण सदा बीचारि ॥१॥
Mitī bi▫āḏẖ sarab sukẖ ho▫e har guṇ saḏā bīcẖār. ||1||
The disease is over, and there is joy all around; we ever contemplate the Glories of God. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 14
ਆਪਨਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦ ਹੀ ਰਮਹੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥
आपना गुरु सेवि सद ही रमहु गुण गोबिंद ॥
Āpnā gur sev saḏ hī ramhu guṇ gobinḏ.
Serve your Guru forever, and chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 18
ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੪॥੨॥੨੮॥
सरब सुख हरि नामु दीआ नानक सो प्रभु जापि ॥४॥२॥२८॥
Sarab sukẖ har nām ḏī▫ā Nānak so parabẖ jāp. ||4||2||28||
The Lord has given me His Name, the treasure of peace; O Nanak, meditate on that God. ||4||2||28||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 18
ਐ ਜੀ ਨਾ ਹਮ ਉਤਮ ਨੀਚ ਨ ਮਧਿਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ॥
ऐ जी ना हम उतम नीच न मधिम हरि सरणागति हरि के लोग ॥
Ai jī nā ham uṯam nīcẖ na maḏẖim har sarṇāgaṯ har ke log.
O Dear One, I am not high or low or in the middle. I am the Lord's slave, and I seek the Lord's Sanctuary.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨ ਰਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਹਰੀ ॥
हरि गुण रसन रवहि प्रभ संगे जो तिसु भावै सहजि हरी ॥
Har guṇ rasan ravėh parabẖ sange jo ṯis bẖāvai sahj harī.
He chants the Glorious Praises of the Lord with his tongue, and abides with God; he does whatever pleases the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 13
ਏ ਮਨ ਮਿਰਤ ਸੁਭ ਚਿੰਤੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ॥
ए मन मिरत सुभ चिंतं गुर सबदि हरि रमणं ॥
Ė man miraṯ subẖ cẖi▫aʼnṯaʼn gur sabaḏ har ramṇaʼn.
O mind, even death wishes you well, when you remember the Lord through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 10
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੇ ਹੀ ਨਾਚੇ ਨਾਚਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੀ ॥੫॥
जीअ जंत सभे ही नाचे नाचहि खाणी चारी ॥५॥
Jī▫a janṯ sabẖe hī nācẖe nācẖėh kẖāṇī cẖārī. ||5||
The beings and creatures all dance, and the four sources of creation dance. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 19
ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥
आगिआ महि तेरी प्रभ आगिआ हुकमन सिरि हुकमा ॥७॥
Āgi▫ā mėh ṯerī parabẖ āgi▫ā hukman sir hukmā. ||7||
Among wills, Your Will, God, is the Supreme Will. Of commands, Yours is the Supreme Command. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 12
ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥
देत दरसनु स्रवन हरि जसु रसन नाम उचार ॥
Ḏeṯ ḏarsan sarvan har jas rasan nām ucẖār.
He grants the Blessed Vision of His Darshan to those who listen to His Praises, and who, with their tongues, chant His Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 509, ਸਤਰ 2
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
मता मसूरति आपि करे जो करे सु होई ॥
Maṯā masūraṯ āp kare jo kare so ho▫ī.
He consulted Himself for advice, and what He did came to pass.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 509, ਸਤਰ 4
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਿਸੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
साहिबु मेरा सदा है दिसै सबदु कमाइ ॥
Sāhib merā saḏā hai ḏisai sabaḏ kamā▫e.
My Master is eternal. He is seen by practicing the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 3
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈਐ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲੀਤਾ ॥
सबदे हउमै खोईऐ हरि मेलि मिलीता ॥
Sabḏe ha▫umai kẖo▫ī▫ai har mel milīṯā.
Through the Word of the Shabad, egotism is eradicated, and one is united in the Lord's Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 5
ਹਥਹੁ ਛੁੜਕੀ ਤਨੁ ਸਿਆਹੁ ਹੋਇ ਬਦਨੁ ਜਾਇ ਕੁਮਲਾਇ ॥
हथहु छुड़की तनु सिआहु होइ बदनु जाइ कुमलाइ ॥
Hathahu cẖẖuṛkī ṯan si▫āhu ho▫e baḏan jā▫e kumlā▫e.
When it slips from his hand, his body turns black, and his face withers away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
हरि नामु धिआवहि रंग सिउ हरि नामि रहे लिव लाइ ॥
Har nām ḏẖi▫āvahi rang si▫o har nām rahe liv lā▫e.
They meditate on the Name of the Lord with love; they are lovingly attuned to the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 13
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਹੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥
सभना का सहु एकु है सद ही रहै हजूरि ॥
Sabẖnā kā saho ek hai saḏ hī rahai hajūr.
There is One Lord God of all; He remains ever-present.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 14
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਹਾਗਣਿ ਹੋਇ ॥੧॥
हुकमु मंनि सुखु पाइआ प्रेम सुहागणि होइ ॥१॥
Hukam man sukẖ pā▫i▫ā parem suhāgaṇ ho▫e. ||1||
Obeying His Command, one obtains peace, and becomes the happy, loving soul-bride. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਜਾਤਾ ॥
गुर सबदी हरि मनि वसै हरि सहजे जाता ॥
Gur sabḏī har man vasai har sėhje jāṯā.
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord comes to dwell in the mind, and the Lord is easily revealed within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 511, ਸਤਰ 16
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਿਰਦੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
सदा सदा सालाहीऐ हिरदै लिव लाई ॥८॥
Saḏā saḏā salāhī▫ai hirḏai liv lā▫ī. ||8||
Forever and ever, praise Him with love in your heart. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 511, ਸਤਰ 18
ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
अंतरि सीतल साति वसै जपि हिरदै सदा सुखु होइ ॥
Anṯar sīṯal sāṯ vasai jap hirḏai saḏā sukẖ ho▫e.
Peace and tranquility come to dwell within the mind; meditating within the heart, there comes a lasting peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 511, ਸਤਰ 19
ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
ए मन गुर की सिख सुणि हरि पावहि गुणी निधानु ॥
Ė man gur kī sikẖ suṇ har pāvahi guṇī niḏẖān.
O mind, listen to the Guru's Teachings, and you shall obtain the treasure of virtue.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 2
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥
सतु संतोखु सभु सचु है गुरमुखि पविता ॥
Saṯ sanṯokẖ sabẖ sacẖ hai gurmukẖ paviṯā.
The Gurmukh is totally truthful, content and pure.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
सतिगुर सेवि हरि नामु मनि वसाइआ अनदिनु नामु धिआइआ ॥
Saṯgur sev har nām man vasā▫i▫ā an▫ḏin nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Serving the True Guru, they enshrine the Lord's Name in their minds, and they meditate on the Naam, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 13
ਏਹ ਜਮ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਏਨ੍ਹ੍ਹਾ ਉਪਰਿ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਕਰਾਰਾ ॥
एह जम की सिरकार है एन्हा उपरि जम का डंडु करारा ॥
Ėh jam kī sirkār hai enĥā upar jam kā dand karārā.
Because of them, mortals are subject to death; above their heads hangs the heavy club of the Messenger of Death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 3
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ॥
जो तिसु भावै सो करे हरि करे सु होगी ॥
Jo ṯis bẖāvai so kare har kare so hogī.
He does whatever He pleases, and whatever He does, comes to pass.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 5
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
वाहु वाहु सिफति सलाह है गुरमुखि बूझै कोइ ॥
vāhu vāhu sifaṯ salāh hai gurmukẖ būjẖai ko▫e.
Waaho! Waaho! is His Eulogy and Praise; how rare are the Gurmukhs who understand this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 5
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
वाहु वाहु बाणी सचु है सचि मिलावा होइ ॥
vāhu vāhu baṇī sacẖ hai sacẖ milāvā ho▫e.
Waaho! Waaho! is the True Word of His Bani, by which we meet our True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 14
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥
वाहु वाहु बाणी सचु है गुरमुखि लधी भालि ॥
vāhu vāhu baṇī sacẖ hai gurmukẖ laḏẖī bẖāl.
Waaho! Waaho! is the Bani of the True Word. Searching, the Gurmukhs have found it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 9
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
वाहु वाहु करहि से जन सोहणे हरि तिन्ह कै संगि मिलाइ ॥
vāhu vāhu karahi se jan sohṇe har ṯinĥ kai sang milā▫e.
Beauteous are those humble beings who chant Waaho! Waaho! O Lord, let me join them!
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 11
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
वाहु वाहु साहिबु सचु है अम्रितु जा का नाउ ॥
vāhu vāhu sāhib sacẖ hai amriṯ jā kā nā▫o.
Waaho! Waaho! is the True Lord Master; His Name is Ambrosial Nectar.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
हरि जीउ सचा सचु है सची गुरबाणी ॥
Har jī▫o sacẖā sacẖ hai sacẖī gurbāṇī.
The Dear Lord is the Truest of the True; True is the Word of the Guru's Bani.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 18
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
वाहु वाहु वेपरवाहु है वाहु वाहु करे सु होइ ॥
vāhu vāhu veparvāhu hai vāhu vāhu kare so ho▫e.
Waaho! Waaho! He is the self-existent Lord. Waaho! Waaho! As He wills, so it comes to pass.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 9
ਸਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੰਤ ਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥
सा हुकमु पछाणै कंत का जिस नो क्रिपा कीती करतारि ॥
Sā hukam pacẖẖāṇai kanṯ kā jis no kirpā kīṯī karṯār.
She alone realizes the Hukam of her Husband Lord's Command, who is blessed by the Creator Lord's Mercy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 17
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹੋਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
जिनि एहु लेखा लिखिआ सो होआ परवाणु ॥
Jin ehu lekẖā likẖi▫ā so ho▫ā parvāṇ.
One who knows this written account is acceptable and approved.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 517, ਸਤਰ 6
ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
तू रखवाला सदा सदा हउ तुधु धिआई ॥
Ŧū rakẖvālā saḏā saḏā ha▫o ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī.
You are my Protector, forever and ever; I meditate on You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 1
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
जिसु सिमरत सुखु होइ सगले दूख जाहि ॥२॥
Jis simraṯ sukẖ ho▫e sagle ḏūkẖ jāhi. ||2||
Remembering Him in meditation, happiness comes, and all sorrows and pains simply vanish. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
नानक सरणि तुहारीआ पेखउ सदा हजूरि ॥१॥
Nānak saraṇ ṯuhārī▫ā pekẖa▫o saḏā hajūr. ||1||
Nanak has entered Your Sanctuary, and beholds You ever-present. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 519, ਸਤਰ 13
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥
मन कउ होइ संतोखु धिआईऐ सदा हरि ॥
Man ka▫o ho▫e sanṯokẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai saḏā har.
The mind becomes content, meditating forever on the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 2
ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥
तैडै सिमरणि हभु किछु लधमु बिखमु न डिठमु कोई ॥
Ŧaidai simraṇ habẖ kicẖẖ laḏẖam bikẖam na diṯẖam ko▫ī.
By Your meditative remembrance, I have found everything; nothing seems difficult to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 7
ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥
तउ सह चरणी मैडा हीअड़ा सीतमु हरि नानक तुलहा बेड़ी ॥१॥
Ŧa▫o sah cẖarṇī maidā hī▫aṛā sīṯam har Nānak ṯulhā beṛī. ||1||
O Lord, my heart is attached to Your Feet; the Lord is Nanak's raft and boat. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 8
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
पउ सरणाई भजि सुखी हूं सुख लहु ॥
Pa▫o sarṇā▫ī bẖaj sukẖī hūʼn sukẖ lahu.
Run to His Sanctuary, and you shall obtain the comfort of all comforts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 9
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
करम धरम ततु गिआनु संता संगु होइ ॥
Karam ḏẖaram ṯaṯ gi▫ān sanṯā sang ho▫e.
The karma of good deeds, the righteousness of Dharma and the essence of spiritual wisdom are obtained in the Society of the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 6
ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥
फउज सताणी हाठ पंचा जोड़ीऐ ॥
Fa▫uj saṯāṇī hāṯẖ pancẖā joṛī▫ai.
the powerful and overwhelming army which the five passions have gathered.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 8
ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥
प्रिअ के बचन सुखाने हीअरै इह चाल बनी है भली ॥
Pari▫a ke bacẖan sukẖāne hī▫arai ih cẖāl banī hai bẖalī.
I cherish in my heart the Words of my Beloved; this is the best way.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 9
ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥
लटुरी मधुरी ठाकुर भाई ओह सुंदरि हरि ढुलि मिली ॥१॥
Laturī maḏẖurī ṯẖākur bẖā▫ī oh sunḏar har dẖul milī. ||1||
The bride may be hunch-backed and short, but if she is loved by her Lord Master, she becomes beautiful, and she melts in the Lord's embrace. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 4
ਤੁਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਜੂਠਾਰੀ ॥
तुम पवित्र पावन पुरख प्रभ सुआमी हम किउ करि मिलह जूठारी ॥
Ŧum paviṯar pāvan purakẖ parabẖ su▫āmī ham ki▫o kar milah jūṯẖārī.
You are pure and immaculate, O God, Almighty Lord and Master; how can I, the impure one, meet You?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਨਕਟੀ ॥
हरि के नाम बिना सुंदरि है नकटी ॥
Har ke nām binā sunḏar hai naktī.
Without the Name of the Lord, the beautiful are just like the noseless ones.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभु होइ क्रिपालु कमलु परगासे सदा सदा हरि धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ ho▫e kirpāl kamal pargāse saḏā saḏā har ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
As God shows His Mercy, the lotus of my heart blossoms, and forever and ever, I meditate on the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 16
ਮਾਈ ਹੋਨਹਾਰ ਸੋ ਹੋਈਐ ॥
माई होनहार सो होईऐ ॥
Mā▫ī honhār so ho▫ī▫ai.
O mother, whatever is to be, shall be.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 4
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਜਲਤੇ ਸੀਤਲ ਹੋਣੀ ॥੧॥
करि किरपा करि लीनो अपुना जलते सीतल होणी ॥१॥
Kar kirpā kar līno apunā jalṯe sīṯal hoṇī. ||1||
Granting His Grace, the Lord has made me His own; I was on fire, but now I am cooled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 14
ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਦੁਲਭ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਰੈ ॥
उधरु देह दुलभ साधू संगि हरि हरि नामु जपेरै ॥
Uḏẖar ḏeh ḏulabẖ sāḏẖū sang har har nām japerai.
Redeem your body in the invaluable Saadh Sangat, the Company of the Holy, chanting the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 5
ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥
चंचलु सुपनै ही उरझाइओ ॥
Cẖancẖal supnai hī urjẖā▫i▫o.
His fickle mind is entangled in a dream.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 532, ਸਤਰ 9
ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
बैठत हरि हरि सोवत हरि हरि हरि रसु भोजनु खाता ॥
Baiṯẖaṯ har har sovaṯ har har har ras bẖojan kẖāṯā.
While sitting, he repeats the Lord's Name, Har, Har; while sleeping, he repeats the Lord's Name, Har, Har; he eats the Nectar of the Lord's Name as his food.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 14
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छोडि न जाई सद ही संगे अनदिनु गुर मिलि गाए ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖẖod na jā▫ī saḏ hī sange an▫ḏin gur mil gā▫e. ||1|| rahā▫o.
He does not leave me, and He always keeps me company. Meeting the Guru, night and day, I sing His Praises. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 5
ਦੀਨੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਹਾਰੇ ॥
दीनु दुआरै आइओ ठाकुर सरनि परिओ संत हारे ॥
Ḏīn ḏu▫ārai ā▫i▫o ṯẖākur saran pari▫o sanṯ hāre.
I have come, helpless, to Your Door, O Lord Master; I am exhausted - I seek the Sanctuary of the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥
गुरि सबदु द्रिड़ाइआ परम पदु पाइआ दुतीअ गए सुख होऊ ॥
Gur sabaḏ driṛ▫ā▫i▫ā param paḏ pā▫i▫ā ḏuṯī▫a ga▫e sukẖ ho▫ū.
The Guru has implanted the Word of His Shabad within me; I have attained the supreme status. My sense of duality has been dispelled, and now, I am at peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 3
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
अम्रित बाणी भगत जना की मेरी जिंदुड़ीए मनि सुणीऐ हरि लिव लाए राम ॥
Amriṯ baṇī bẖagaṯ janā kī merī jinḏuṛī▫e man suṇī▫ai har liv lā▫e rām.
The Words of the devotees are Ambrosial Nectar, O my soul; hearing them in the mind, embrace loving affection for the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ॥
गुरि पूरै मेलाइआ मेरी जिंदुड़ीए हरि सजणु हरि प्रभु पासे राम ॥
Gur pūrai melā▫i▫ā merī jinḏuṛī▫e har sajaṇ har parabẖ pāse rām.
The Perfect Guru has united me, O my soul, with the Lord, my best friend, the Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 13
ਮਨੁ ਸੁਕਾ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
मनु सुका हरिआ होइआ मेरी जिंदुड़ीए हरि हरि नामु धिआए राम ॥
Man sukā hari▫ā ho▫i▫ā merī jinḏuṛī▫e har har nām ḏẖi▫ā▫e rām.
The dry mind is rejuvenated, O my soul, meditating on the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 2
ਤੇ ਸ੍ਰਵਨ ਭਲੇ ਸੋਭਨੀਕ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣਹਿ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
ते स्रवन भले सोभनीक हहि मेरी जिंदुड़ीए हरि कीरतनु सुणहि हरि तेरे राम ॥
Ŧe sarvan bẖale sobẖnīk hėh merī jinḏuṛī▫e har kīrṯan suṇėh har ṯere rām.
Sublime and splendid are those ears, O my soul, which listen to the Kirtan of the Lord's Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇਸਹਿ ਰਾਮ ॥੩॥
नानकु तिन विटहु वारिआ मेरी जिंदुड़ीए हरि सुणि हरि नामु मनेसहि राम ॥३॥
Nānak ṯin vitahu vāri▫ā merī jinḏuṛī▫e har suṇ har nām manesėh rām. ||3||
Nanak is a sacrifice to those, O my soul, who hear of the Lord, and believe in the Lord's Name. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 8
ਧਰਤਿ ਪਾਤਾਲੁ ਆਕਾਸੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥
धरति पातालु आकासु है मेरी जिंदुड़ीए सभ हरि हरि नामु धिआवै राम ॥
Ḏẖaraṯ pāṯāl ākās hai merī jinḏuṛī▫e sabẖ har har nām ḏẖi▫āvai rām.
The earth, the nether regions of the underworld, and the Akaashic ethers, O my soul, all meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 16
ਸਾ ਵੇਲਾ ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਸਾ ਘੜੀ ਸੋ ਮੁਹਤੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਰਾਮ ॥
सा वेला सो मूरतु सा घड़ी सो मुहतु सफलु है मेरी जिंदुड़ीए जितु हरि मेरा चिति आवै राम ॥
Sā velā so mūraṯ sā gẖaṛī so muhaṯ safal hai merī jinḏuṛī▫e jiṯ har merā cẖiṯ āvai rām.
That time, that moment, that instant, that second is so fruitful, O my soul, when my Lord comes into my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 19
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਸਭਿ ਡਰ ਸੁਟਿ ਘਤੇ ਰਾਮ ॥
जिसु अंतरु हिरदा सुधु है मेरी जिंदुड़ीए तिनि जनि सभि डर सुटि घते राम ॥
Jis anṯar hirḏā suḏẖ hai merī jinḏuṛī▫e ṯin jan sabẖ dar sut gẖaṯe rām.
One whose heart is pure within, O my soul, casts off all his fears.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਝਖ ਮਾਰਨੁ ਸਭਿ ਨਿੰਦਕ ਘੰਡਾ ਰਾਮ ॥
गुर सेविऐ हरि महलु पाइआ मेरी जिंदुड़ीए झख मारनु सभि निंदक घंडा राम ॥
Gur sevi▫ai har mahal pā▫i▫ā merī jinḏuṛī▫e jẖakẖ māran sabẖ ninḏak gẖandā rām.
Serving the Guru, I have obtained the Mansion of the Lord's Presence, O my soul; all the slanderers and trouble-makers bark in vain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 9
ਸੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
से हरि दरगह पैनाइआ मेरी जिंदुड़ीए अहिनिसि साचि समाणे राम ॥
Se har ḏargėh painā▫i▫ā merī jinḏuṛī▫e ahinis sācẖ samāṇe rām.
They are robed in honor in the Court of the Lord, O my soul; night and day, they remain absorbed in the True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 13
ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੋ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
जिसु भेटे पूरा सतिगुरू मेरी जिंदुड़ीए सो हरि धनु निधि पाए राम ॥
Jis bẖete pūrā saṯgurū merī jinḏuṛī▫e so har ḏẖan niḏẖ pā▫e rām.
One who meets the Perfect True Guru, O my soul, obtains the treasure of the Lord's wealth.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 3
ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥
सचु कहै नानकु सुणहु संतहु हरि वरतै धरम निआए ॥१॥
Sacẖ kahai Nānak suṇhu sanṯahu har varṯai ḏẖaram ni▫ā▫e. ||1||
Nanak speaks the Truth: listen, Saints - the Lord dispenses even-handed justice. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 10
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥
जनु कहै नानकु मिलि साधसंगति हरि हरि नामु पूजेहा ॥३॥
Jan kahai Nānak mil sāḏẖsangaṯ har har nām pūjehā. ||3||
Says servant Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, let's worship the Name of the Lord, Har, Har. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
नानक सोई सिमरीऐ हरि जीउ जा की कल धारी राम ॥
Nānak so▫ī simrī▫ai har jī▫o jā kī kal ḏẖārī rām.
O Nanak, meditate on that Dear Lord, who supports all by His almighty strength.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 3
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥
बिनवंति नानकु सिमरि हरि हरि इछ पुंनी हमारी ॥४॥३॥
Binvanṯ Nānak simar har har icẖẖ punnī hamārī. ||4||3||
Prays Nanak, by meditating in remembrance on the Lord, Har, Har, my desires are fulfilled. ||4||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 11
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥
बिनवंति नानक सुणि मंत्रु सखीए हरि नामु नित नित नित जपह ॥२॥
Binvanṯ Nānak suṇ manṯar sakẖī▫e har nām niṯ niṯ niṯ japah. ||2||
Prays Nanak, hear these teachings, O friends - chant the Lord's Name constantly, over and over again. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 545, ਸਤਰ 15
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥
देहि नामु अपना जपउ सुआमी हरि दरस पेखे जीजीऐ ॥
Ḏėh nām apnā japa▫o su▫āmī har ḏaras pekẖe jījī▫ai.
Bless me with Your Name, that I may chant it, O Lord and Master; beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 2
ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
सुख सहज अनद बिनोद सद ही गुन गुपाल नित गाईऐ ॥
Sukẖ sahj anaḏ binoḏ saḏ hī gun gupāl niṯ gā▫ī▫ai.
Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 8
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥
तू समरथु सदा हम दीन भेखारी राम ॥
Ŧū samrath saḏā ham ḏīn bẖekẖārī rām.
You are eternal and all-powerful; I am a mere beggar, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 14
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
साधू संगमे हरि गुण गाइआ राम ॥
Sāḏẖū sangme har guṇ gā▫i▫ā rām.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 19
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
पुत्र कलत्र न संगि सोभा हसत घोरि विकारी ॥
Puṯar kalṯar na sang sobẖā hasaṯ gẖor vikārī.
Children, spouse, worldly honors, elephants, horses and other corrupting influences shall not go with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 8
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
साधसंगमि हरि अराधे सगल कलमल दुख जले ॥
Sāḏẖsangam har arāḏẖe sagal kalmal ḏukẖ jale.
Worshipping the Lord in the Saadh Sangat, all my sins and sufferings are burnt away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 9
ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥
रसना अराधै एकु सुआमी हरि नामि मनु तनु भीना ॥
Rasnā arāḏẖai ek su▫āmī har nām man ṯan bẖīnā.
My tongue chants in adoration the Name of the One Lord and Master; my mind and body are drenched in the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 17
ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥
सलाहिहु हरि सभना ते वडा जो संत जनां की पैज रखदा आइआ ॥१॥
Salāhihu har sabẖnā ṯe vadā jo sanṯ janāʼn kī paij rakẖ▫ḏā ā▫i▫ā. ||1||
Praise the Lord, the greatest of all; He preserves the honor of the Saints. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 19
ਨਾਮੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
नामे कारज सिधि है सहजे होइ सु होइ ॥
Nāme kāraj siḏẖ hai sėhje ho▫e so ho▫e.
Through the Name, his affairs are brought to perfection; whatever happens is by His Will.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 19
ਭਗਤਾ ਕਾ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ਕਾਰਜੁ ਸੁਹਾਵਾ ਹੋਇ ॥
भगता का हरि अंगीकारु करे कारजु सुहावा होइ ॥
Bẖagṯā kā har angīkār kare kāraj suhāvā ho▫e.
The Lord makes His devotee His own, and his affairs are adjusted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 549, ਸਤਰ 13
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਹੋਈ ॥
तुधु जेवडु होरु सरीकु होवै ता आखीऐ तुधु जेवडु तूहै होई ॥
Ŧuḏẖ jevad hor sarīk hovai ṯā ākẖī▫ai ṯuḏẖ jevad ṯūhai ho▫ī.
If there were some other rival as great as You, then I would speak of him. You alone are as great as You are.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 549, ਸਤਰ 14
ਤੂ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹਹਿ ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਮੰਗਣ ਨੋ ਹਥ ਜੋੜਿ ਖਲੀ ਸਭ ਹੋਈ ॥
तू भंनण घड़ण समरथु दातारु हहि तुधु अगै मंगण नो हथ जोड़ि खली सभ होई ॥
Ŧū bẖannaṇ gẖaṛaṇ samrath ḏāṯār hėh ṯuḏẖ agai mangaṇ no hath joṛ kẖalī sabẖ ho▫ī.
You are all-powerful to destroy and create, O Great Giver; with palms pressed together, all stand begging before You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
सतिगुर की सेवा सफल है जे को करे चितु लाइ ॥
Saṯgur kī sevā safal hai je ko kare cẖiṯ lā▫e.
Fruitful is service to the True Guru, if one does so with a sincere mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 9
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ਬੋਹਿਥੁ ਹੋਇ ॥
नामि रता सतिगुरू है कलिजुग बोहिथु होइ ॥
Nām raṯā saṯgurū hai kalijug bohith ho▫e.
The True Guru is imbued with the Naam, the Name of the Lord; He is the boat in this Dark Age of Kali Yuga.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 553, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
नानक इहु भोजनु सचु है सचु नामु आधारु ॥२॥
Nānak ih bẖojan sacẖ hai sacẖ nām āḏẖār. ||2||
O Nanak, this is the true food; let the True Name be your only Support. ||2||
ਮਰਦਾਨਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 4
ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਸਦ ਹੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
जिस नो गुरमुखि आपि बुझाए सो सद ही दरगहि पाए मानु ॥
Jis no gurmukẖ āp bujẖā▫e so saḏ hī ḏargahi pā▫e mān.
One whom He has enlightened and made Gurmukh, ever obtains honor in His Court.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 4
ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਚਾ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧੪॥
जिस दी पैज रखै हरि सुआमी सो सचा हरि जानु ॥१४॥
Jis ḏī paij rakẖai har su▫āmī so sacẖā har jān. ||14||
One whose honor the Lord Master has preserved, comes to know the True Lord. ||14||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 8
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਹੈ ਭਰਮੈ ਕੇ ਛਉੜ ਕਟਿ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਧਰੇਹੁ ॥
साहिबु सदा हजूरि है भरमै के छउड़ कटि कै अंतरि जोति धरेहु ॥
Sāhib saḏā hajūr hai bẖarmai ke cẖẖa▫uṛ kat kai anṯar joṯ ḏẖarehu.
The Lord Master is ever-present. He tears away the veil of doubt, and installs His Light within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 17
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਜਾ ਇਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
इहु जगतु जीवतु मरै जा इस नो सोझी होइ ॥
Ih jagaṯ jīvaṯ marai jā is no sojẖī ho▫e.
When this world comes to understand, it remains dead while yet alive.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 17
ਜਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਵਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਾਏ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥
जा तिन्हि सवालिआ तां सवि रहिआ जगाए तां सुधि होइ ॥
Jā ṯiniĥ savāli▫ā ṯāʼn sav rahi▫ā jagā▫e ṯāʼn suḏẖ ho▫e.
When the Lord puts him to sleep, he remains asleep; when He wakes him up, he regains consciousness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 14
ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ए मन इहु धनु नामु है जितु सदा सदा सुखु होइ ॥
Ė man ih ḏẖan nām hai jiṯ saḏā saḏā sukẖ ho▫e.
O my soul, this is the wealth of the Naam; through it, comes peace, forever and ever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 14
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥
तोटा मूलि न आवई लाहा सद ही होइ ॥
Ŧotā mūl na āvī lāhā saḏ hī ho▫e.
It never brings any loss; through it, one earns profits forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 7
ਕਉੜਾ ਕਿਸੈ ਨ ਲਗਈ ਸਭਨਾ ਹੀ ਭਾਨਾ ॥
कउड़ा किसै न लगई सभना ही भाना ॥
Ka▫uṛā kisai na lag▫ī sabẖnā hī bẖānā.
He does not seem bitter to anyone; He is pleasing to all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 558, ਸਤਰ 15
ਨਦਰੀ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
नदरी सतगुरु सेवीऐ नदरी सेवा होइ ॥
Naḏrī saṯgur sevī▫ai naḏrī sevā ho▫e.
By His Grace, one serves the True Guru; by His Grace, service is performed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 3
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सदा सदा हरि प्रभु रवहि ता पावहि मोख दुआरु ॥१॥ रहाउ ॥
Saḏā saḏā har parabẖ ravėh ṯā pāvahi mokẖ ḏu▫ār. ||1|| rahā▫o.
Dwell forever and ever upon the Lord God, and you shall find the gate of salvation. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 5
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥
आसा मनसा एहु सरीरु है अंतरि जोति जगाए ॥
Āsā mansā ehu sarīr hai anṯar joṯ jagā▫e.
Hope and desire abide in this body, but the Lord's Light shines within as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 13
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
सची बाणी सहजि समाणी हरि जीउ मनि वसाइआ ॥१॥
Sacẖī baṇī sahj samāṇī har jī▫o man vasā▫i▫ā. ||1||
Through the True Word of the Guru's Bani, I am merged in peace and poise; the Dear Lord is enshrined in the mind. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 14
ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरै सतगुरि हरि नामु धिआइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Pūrai saṯgur har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
Through the Perfect True Guru, I meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥
गुरमुखि जिस नो आपि करे सो होइ ॥
Gurmukẖ jis no āp kare so ho▫e.
He alone becomes Gurmukh, whom the Lord so blesses.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 6
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
देह सरीरि सुखु होवै सबदि हरि नाइ ॥
Ḏeh sarīr sukẖ hovai sabaḏ har nā▫e.
The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 14
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥
हउमै सभु सरीरु है हउमै ओपति होइ ॥
Ha▫umai sabẖ sarīr hai ha▫umai opaṯ ho▫e.
Egotism is within all bodies; through egotism, we come to be born.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 12
ਭੂਲਾ ਮਨੁ ਸਮਝੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
भूला मनु समझै गुर सबदी हरि हरि सदा धिआए ॥
Bẖūlā man samjẖai gur sabḏī har har saḏā ḏẖi▫ā▫e.
The foolish mind is instructed in the Word of the Guru's Shabad, and meditates forever on the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥
नानक जिसु नदरि करे मेरा पिआरा सो हरि चरणी चितु लाए ॥१॥
Nānak jis naḏar kare merā pi▫ārā so har cẖarṇī cẖiṯ lā▫e. ||1||
O Nanak, one who is blessed with the Mercy of my Beloved, focuses his consciousness on the Lord's Feet. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥
गुर सतिगुर पासहु हरि गोसटि पूछां करि सांझी हरि गुण गावां ॥
Gur saṯgur pāshu har gosat pūcẖẖāʼn kar sāʼnjẖī har guṇ gāvāʼn.
I seek the Lord's sermon from the Guru, the True Guru; joining with Him, I sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 3
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥
गुण गावा नित नित सद हरि के मनु जीवै नामु सुणि तेरा ॥
Guṇ gāvā niṯ niṯ saḏ har ke man jīvai nām suṇ ṯerā.
Each and every day, forever, I sing the Lord's Praises; my mind lives by hearing Your Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 5
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
जिस नो नदरि करे मेरा पिआरा सो हरि हरि सदा समाले ॥
Jis no naḏar kare merā pi▫ārā so har har saḏā samāle.
One upon whom my Beloved bestows His Glance of Grace, cherishes the Lord, Har, Har forever.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 5
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥
सो हरि हरि नामु सदा सदा समाले जिसु सतगुरु पूरा मेरा मिलिआ ॥
So har har nām saḏā saḏā samāle jis saṯgur pūrā merā mili▫ā.
He alone cherishes the Lord, Har, Har, forever and ever, who meets my Perfect True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 17
ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
सचु हुकमु तुमारा तखति निवासी ॥
Sacẖ hukam ṯumārā ṯakẖaṯ nivāsī.
True is Your Command; You sit upon the eternal throne.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 11
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
साधसंगि हरि अम्रितु पीजै ॥
Sāḏẖsang har amriṯ pījai.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink in the Ambrosial Nectar of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 16
ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥
तेरे जीअ तू सद ही साथी ॥
Ŧere jī▫a ṯū saḏ hī sāthī.
All beings are Yours; You are their constant companion.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 7
ਓਹੁ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਰੀ ਸਭ ਬੇਦਨ ਜਾਣੈ ਨਿਤ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ॥
ओहु जीअ की मेरी सभ बेदन जाणै नित सुणावै हरि कीआ बाता ॥
Oh jī▫a kī merī sabẖ beḏan jāṇai niṯ suṇāvai har kī▫ā bāṯā.
He knows all the troubles of my soul; every day, he tells me stories of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 10
ਇਹੁ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਖਾਵਈ ਕਰਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਵੇਸਾ ॥
इहु कापड़ु तनि न सुखावई करि न सकउ हउ वेसा ॥
Ih kāpaṛ ṯan na sukẖva▫ī kar na saka▫o ha▫o vesā.
These clothes do not please my body; I cannot dress myself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 565, ਸਤਰ 1
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
जिहवा सची सचि रती तनु मनु सचा होइ ॥
Jihvā sacẖī sacẖ raṯī ṯan man sacẖā ho▫e.
True is the tongue which is imbued with Truth, and true are the mind and body.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 565, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥
बिनु साचे होरु सालाहणा जासहि जनमु सभु खोइ ॥२॥
Bin sācẖe hor salāhṇā jāsėh janam sabẖ kẖo▫e. ||2||
By praising any other than the True Lord, one's whole life is wasted. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 565, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥
गुरमुखि दरि साचै सचिआर हहि साचे माहि समाहि ॥५॥
Gurmukẖ ḏar sācẖai sacẖiār hėh sācẖe māhi samāhi. ||5||
The Gurmukhs are hailed as True in the True Court; they merge in the True Lord. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 565, ਸਤਰ 11
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
ए मन मेरे सदा रंगि राते सदा हरि के गुण गाउ ॥
Ė man mere saḏā rang rāṯe saḏā har ke guṇ gā▫o.
O my mind, be imbued forever with the Lord's Love, and sing forever the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 2
ਚਾਕਰੁ ਤ ਤੇਰਾ ਸੋਇ ਹੋਵੈ ਜੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ॥
चाकरु त तेरा सोइ होवै जोइ सहजि समावए ॥
Cẖākar ṯa ṯerā so▫e hovai jo▫e sahj samāv▫e.
He alone becomes Your servant, who contemplates You in peaceful ease.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 2
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਹੋਵਾ ਏਕ ਤੇਰੇ ਨਾਵਏ ॥੪॥
हउ बलिहारी सदा होवा एक तेरे नावए ॥४॥
Ha▫o balihārī saḏā hovā ek ṯere nāv▫e. ||4||
I am forever a sacrifice to the One Lord, and Your Name. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 8
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੈ ਆਪਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥
वडा साहिबु है आपि अलख अपारा ॥६॥
vadā sāhib hai āp alakẖ apārā. ||6||
The Great Lord Master is unfathomable and infinite. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 17
ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਆ ॥
सचै भाइ पिआरी कंति सवारी हरि हरि सिउ नेहु रचाइआ ॥
Sacẖai bẖā▫e pi▫ārī kanṯ savārī har har si▫o nehu racẖā▫i▫ā.
The Husband Lord embellishes His beloved bride with His True Love; she is in love with the Lord, Har, Har.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 2
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ਹਰਿ ਸਰਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥
जिनि हरि रसु चाखिआ सबदि सुभाखिआ हरि सरि रही भरपूरे ॥
Jin har ras cẖākẖi▫ā sabaḏ subẖākẖi▫ā har sar rahī bẖarpūre.
One who tastes the sublime essence of the Lord, and utters the sublime Word of the Shabad, remains immersed in the Lord's Ambrosial Pool.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 19
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
नाम बिना सभु जगु बउराना सबदे हउमै मारी ॥
Nām binā sabẖ jag ba▫urānā sabḏe ha▫umai mārī.
Without the Naam, the Name of the Lord, the whole world is insane; through the Shabad, the ego is conquered.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 1
ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਸਭੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਮੰਨਿ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
खेती वणजु सभु हुकमु है हुकमे मंनि वडिआई राम ॥
Kẖeṯī vaṇaj sabẖ hukam hai hukme man vadi▫ā▫ī rām.
All farming and trading is by Hukam of His Will; surrendering to the Lord's Will, glorious greatness is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 13
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
सचा सउदा हरि नामु है सचा वापारा राम ॥
Sacẖā sa▫uḏā har nām hai sacẖā vāpārā rām.
The True merchandise is the Lord's Name. This is the true trade.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 6
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥
आपे मेले सो हरि मिलै होरु कहणा किछू न जाए ॥
Āpe mele so har milai hor kahṇā kicẖẖū na jā▫e.
He alone merges with the Lord, whom the Lord causes to merge; nothing else can be said or done.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 7
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਰਾਮ ॥
ए मन मेरिआ आवा गउणु संसारु है अंति सचि निबेड़ा राम ॥
Ė man meri▫ā āvā ga▫oṇ sansār hai anṯ sacẖ nibeṛā rām.
O my mind, the world comes and goes in birth and death; only the True Name shall emancipate you in the end.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 11
ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਸਭੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਹੇਤੇ ਪਲਚਾਈ ਰਾਮ ॥
माता पिता सभु हेतु है हेते पलचाई राम ॥
Māṯā piṯā sabẖ heṯ hai heṯe palcẖā▫ī rām.
Mother and father - all are subject to this love; in this love, they are entangled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 15
ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ॥
रखि लेवहु सरणाई हरि नामु वडाई तुधु जेवडु अवरु न दाता ॥
Rakẖ levhu sarṇā▫ī har nām vadā▫ī ṯuḏẖ jevad avar na ḏāṯā.
Preserve me in Your Sanctuary, and bless me with the glorious greatness of the Name of the Lord; there is no other Giver as great as You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 19
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
दरि साचै सदा है साचा साचै सबदि सुभाखिआ ॥
Ḏar sācẖai saḏā hai sācẖā sācẖai sabaḏ subẖākẖi▫ā.
In the True Court, he is forever True; with love, he chants the True Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 5
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥
वडभागी गुर दरसनु पाइआ धनु धनु सतिगुरू हमारा ॥
vadbẖāgī gur ḏarsan pā▫i▫ā ḏẖan ḏẖan saṯgurū hamārā.
By great good fortune, I have obtained the Blessed Vision of the Guru's Darshan; blessed, blessed is my True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 16
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
कहु नानक हरि आपि मिलाए मिलि सतिगुर पुरख सुखु होई ॥
Kaho Nānak har āp milā▫e mil saṯgur purakẖ sukẖ ho▫ī.
Says Nanak, the Lord Himself causes us to meet the Guru; meeting the Almighty True Guru, peace is obtained.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 19
ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹੰਉ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦੀ ਸੋ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
जिसु कारणि हंउ ढूंढि ढूढेदी सो सजणु हरि घरि पाइआ ॥
Jis kāraṇ haʼn▫u dẖūndẖ dẖūdẖeḏī so sajaṇ har gẖar pā▫i▫ā.
I was seeking and searching for Him, the Lord, my best friend, and I have found Him within the home of my own being.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 2
ਤਿਨ ਚਰਣ ਤਿਨ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਹਮ ਲਾਗਹ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
तिन चरण तिन चरण सरेवह हम लागह तिन कै पाए राम ॥
Ŧin cẖaraṇ ṯin cẖaraṇ sarevėh ham lāgah ṯin kai pā▫e rām.
Their feet, their feet, I adore; I fall at their feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
हरि आपे हरि आपे मेलै करै सो होई राम ॥
Har āpe har āpe melai karai so ho▫ī rām.
The Lord Himself, the Lord Himself, unites us with Himself; that which He does, comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 10
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
जो हरि प्रभ भावै सोई होवै अवरु न करणा जाई ॥
Jo har parabẖ bẖāvai so▫ī hovai avar na karṇā jā▫ī.
Whatever is pleasing to the Lord God, that alone comes to pass; nothing else can be done.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
हरि सतिगुर हरि सतिगुर मेलि हरि सतिगुर चरण हम भाइआ राम ॥
Har saṯgur har saṯgur mel har saṯgur cẖaraṇ ham bẖā▫i▫ā rām.
The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ॥੧॥
हरि सतिगुर हरि सतिगुर मेलि हरि सतिगुर चरण हम भाइआ ॥१॥
Har saṯgur har saṯgur mel har saṯgur cẖaraṇ ham bẖā▫i▫ā. ||1||
The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 18
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
अनदिनु सहज समाधि हरि लागी हरि जपिआ गहिर ग्मभीरा ॥
An▫ḏin sahj samāḏẖ har lāgī har japi▫ā gahir gambẖīrā.
Night and day, one remains absorbed in the Perfect Poise of Samaadhi; meditate on the Name of the Lord, the inaccessible and unfathomable Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 575, ਸਤਰ 2
ਤੂ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਪਾਥਰ ਤਰੇ ਤਰਾਇਆ ॥
तू दुख भंजनु सरब सुखदाता हम पाथर तरे तराइआ ॥
Ŧū ḏukẖ bẖanjan sarab sukẖ▫ḏāṯa ham pāthar ṯare ṯarā▫i▫ā.
You are the Destroyer of pain, the Giver of absolute peace; I am a stone - carry me across and save me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥
हरि राम नामु सलाहि हरि प्रभ हरि भगति हरि जन मंगीआ ॥
Har rām nām salāhi har parabẖ har bẖagaṯ har jan mangī▫ā.
The Lord's humble servant begs for the Lord's Name, for the Lord's Praises, and for devotional worship of the Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 2
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥
जनु कहै नानकु सुणहु संतहु हरि भगति गोविंद चंगीआ ॥१॥
Jan kahai Nānak suṇhu sanṯahu har bẖagaṯ govinḏ cẖangī▫ā. ||1||
Says servant Nanak, listen, O Saints: devotional worship of the Lord, the Lord of the Universe, is sublime and good. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 8
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥
अंतरि प्रेमु लगा हरि सेती घरि सोहै हरि प्रभ नारी ॥
Anṯar parem lagā har seṯī gẖar sohai har parabẖ nārī.
Deep within her inner self, she is in love with her Lord; in His home, she is beautiful - she is the bride of her Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 11
ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
गुण राम गाए मनि सुभाए हरि गुरमती मनि धिआइआ ॥
Guṇ rām gā▫e man subẖā▫e har gurmaṯī man ḏẖi▫ā▫i▫ā.
I sing the Glorious Praises of the Lord, so pleasing to my mind; following the Guru's Teachings, I meditate on the Lord within my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 16
ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
सो घरु लधा सहजि समधा हरि का नामु अधारा ॥
So gẖar laḏẖā sahj samḏẖā har kā nām aḏẖārā.
I have found that home, of celestial Samaadhi; the Name of the Lord is my only Support.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
कहु नानक तिसु जन बलिहारी तेरा दानु सभनी है लीता ॥२॥
Kaho Nānak ṯis jan balihārī ṯerā ḏān sabẖnī hai līṯā. ||2||
Says Nanak, I am a sacrifice to such a humble being. O Lord, You bless all with Your bountiful blessings. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 578, ਸਤਰ 13
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
बिनवंति नानक दिनसु रैणी सदा हरि हरि धिआईऐ ॥३॥
Binvanṯ Nānak ḏinas raiṇī saḏā har har ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||3||
Prays Nanak, day and night, meditate forever on the Lord, Har, Har. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 579, ਸਤਰ 19
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਨਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥
मरणु मुणसा सूरिआ हकु है जो होइ मरनि परवाणो ॥
Maraṇ muṇsā sūri▫ā hak hai jo ho▫e maran parvāṇo.
The death of brave heroes is blessed, if it is approved by God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 3
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥
मरणु मुणसां सूरिआ हकु है जो होइ मरहि परवाणो ॥३॥
Maraṇ muṇsāʼn sūri▫ā hak hai jo ho▫e marėh parvāṇo. ||3||
The death of brave heroes is blessed, if it is approved by God. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 14
ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥
रूपु न जाणै सोहणीऐ हुकमि बधी सिरि कारो ॥
Rūp na jāṇai sohṇī▫ai hukam baḏẖī sir kāro.
No one cares for your beauty, O beautiful bride.; the Messenger of Death is bound only by the Lord Commander's Command.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 15
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥
नउ दर ठाके हुकमि सचै हंसु गइआ गैणारे ॥
Na▫o ḏar ṯẖāke hukam sacẖai hans ga▫i▫ā gaiṇāre.
The nine doors are closed by the True Lord's Command, and the swan-soul takes flight into the skies.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 19
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
जीवतु मरै सु जाणीऐ पिर सचड़ै हेति पिआरे ॥६॥
Jīvaṯ marai so jāṇī▫ai pir sacẖṛai heṯ pi▫āre. ||6||
But she alone is approved, who dies, while yet still alive; she lives for the sake of the Love of her Beloved. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 2
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹਉ ਰਹਸਿਅੜੀ ਨਾਮਿ ਭਤਾਰੇ ॥੭॥
मै पिरु सचु सालाहणा हउ रहसिअड़ी नामि भतारे ॥७॥
Mai pir sacẖ salāhṇā ha▫o rėhsi▫aṛī nām bẖaṯāre. ||7||
I sing the Praises of my True Husband Lord, and through the Naam, the Name of my Husband Lord, I blossom forth. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੜਾ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਾਰਜੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
प्रभु सचड़ा हरि सालाहीऐ कारजु सभु किछु करणै जोगु ॥
Parabẖ sacẖṛā har salāhī▫ai kāraj sabẖ kicẖẖ karṇai jog.
Praise God, the True Lord; He is all-powerful to do all things.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 583, ਸਤਰ 5
ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥
अउगुण सबदि जलाए दूजा भाउ गवाए सचे ही सचि राती ॥
A▫oguṇ sabaḏ jalā▫e ḏūjā bẖā▫o gavā▫e sacẖe hī sacẖ rāṯī.
Burning away her demerits through the Shabad, the soul-bride eradicates her love of duality, and remains absorbed in the True, True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 583, ਸਤਰ 14
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
सो पिरु सचा सद ही साचा है ना ओहु मरै न जाए ॥
So pir sacẖā saḏ hī sācẖā hai nā oh marai na jā▫e.
That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 583, ਸਤਰ 17
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥
सो पिरु साचा सद ही साचा ना ओहु मरै न जाए ॥३॥
So pir sācẖā saḏ hī sācẖā nā oh marai na jā▫e. ||3||
That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 583, ਸਤਰ 18
ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥
पिरु अंतरि समाले सदा है नाले मनमुखि जाता दूरे ॥
Pir anṯar samāle saḏā hai nāle manmukẖ jāṯā ḏūre.
She cherishes her Husband deep within herself - He is always with her; the self-willed manmukhs think that He is far away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 2
ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
रोवहि पिरहि विछुंनीआ मै पिरु सचड़ा है सदा नाले ॥
Rovėh pirėh vicẖẖunnī▫ā mai pir sacẖṛā hai saḏā nāle.
Those who are separated from their Beloved Husband Lord weep and wail, but my True Husband Lord is always with me.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 3
ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
सदा नामु समाले सतिगुरु है नाले सतिगुरु सेवि सुखु पाइआ ॥
Saḏā nām samāle saṯgur hai nāle saṯgur sev sukẖ pā▫i▫ā.
They dwell constantly upon the Naam, and the True Guru is with them; they serve the True Guru, and so obtain peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 5
ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੧॥
रोवहि पिरहु विछुंनीआ मै पिरु सचड़ा है सदा नाले ॥१॥
Rovėh pirahu vicẖẖunnī▫ā mai pir sacẖṛā hai saḏā nāle. ||1||
Those who are separated from their Beloved Husband Lord weep and wail, but my True Husband Lord is always with me. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 1
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
सचै नामि समाए हरि गुण गाए मिलि प्रीतम सुखु पाए ॥
Sacẖai nām samā▫e har guṇ gā▫e mil parīṯam sukẖ pā▫e.
Merged in the True Name of the Lord, I sing the Glorious Praises of the Lord; meeting my Beloved, I have found peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 7
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
जिनी सचड़ा सचु सलाहिआ हंउ तिन लागउ पाए ॥
Jinī sacẖṛā sacẖ sahāli▫ā haʼn▫u ṯin lāga▫o pā▫e.
I fall at the feet of those who praise the Truest of the True.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 17
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਥੀਆ ॥
तू करण कारण समरथु है तू करहि सु थीआ ॥
Ŧū karaṇ kāraṇ samrath hai ṯū karahi so thī▫ā.
You are the all-powerful Cause of causes; what You do, comes to be.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
सतिगुरि सेविऐ हरि मनि वसै तिथै भउ कदे न होइ ॥
Saṯgur sevi▫ai har man vasai ṯithai bẖa▫o kaḏe na ho▫e.
Serving the True Guru, the Lord comes to dwell in the mind, and then, fear cannot stay there.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
गुरमुखि मनि वीचारिआ जो तिसु भावै सु होइ ॥
Gurmukẖ man vīcẖāri▫ā jo ṯis bẖāvai so ho▫e.
The Gurmukh reflects upon the Lord in his mind; whatever pleases the Lord - that alone comes to pass.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
सतिगुर की सेवा चाकरी सुखी हूं सुख सारु ॥
Saṯgur kī sevā cẖākrī sukẖī hūʼn sukẖ sār.
Service to, and obedience to the True Guru, is the essence of comfort and peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 10
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
सचै सबदि हरखु सदा दरि सचै सचिआरु ॥
Sacẖai sabaḏ harakẖ saḏā ḏar sacẖai sacẖiār.
Through the True Word of the Shabad, be always happy, and you shall be acclaimed as True in the True Court.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 1
ਅੰਦਰਿ ਸਹਜੁ ਨ ਆਇਓ ਸਹਜੇ ਹੀ ਲੈ ਖਾਇ ॥
अंदरि सहजु न आइओ सहजे ही लै खाइ ॥
Anḏar sahj na ā▫i▫o sėhje hī lai kẖā▫e.
Peace does not come to his heart - he is not content to eat what comes his way.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 9
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਖੋਈਐ ॥
सहजे ही हरि नामु लेहु हरि ततु न खोईऐ ॥
Sėhje hī har nām leho har ṯaṯ na kẖo▫ī▫ai.
In peace and poise, contemplate the Lord's Name - don't lose the essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 2
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
तिसु गुर कउ साबासि है जिनि हरि सोझी पाई ॥
Ŧis gur ka▫o sābās hai jin har sojẖī pā▫ī.
Most blessed is that Guru, who imparts understanding of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 7
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਇ ॥
मनु तनु सीतलु सांति होइ त्रिसना अगनि बुझाइ ॥
Man ṯan sīṯal sāʼnṯ ho▫e ṯarisnā agan bujẖā▫e.
The mind and body are cooled and soothed; peace ensues, and the fire of desire is quenched.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 7
ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
सुखा सिरि सदा सुखु होइ जा विचहु आपु गवाइ ॥
Sukẖā sir saḏā sukẖ ho▫e jā vicẖahu āp gavā▫e.
The supreme comforts and lasting peace are obtained, when one eradicates ego from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 10
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥
सभु जनमु तिना का सफलु है जिन हरि के नाम की मनि लागी भुखा ॥
Sabẖ janam ṯinā kā safal hai jin har ke nām kī man lāgī bẖukẖā.
Fruitful is the entire life of those, who hunger for the Name of the Lord in their minds.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥੧॥
नानक गुरमुखि जमु सेवा करे जिन मनि सचा होइ ॥१॥
Nānak gurmukẖ jam sevā kare jin man sacẖā ho▫e. ||1||
O Nanak, Death serves the Gurmukhs; the True Lord abides in their minds. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 2
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
भगति करहि मरजीवड़े गुरमुखि भगति सदा होइ ॥
Bẖagaṯ karahi marjīvṛe gurmukẖ bẖagaṯ saḏā ho▫e.
They alone worship the Lord, who remain dead while yet alive; the Gurmukhs worship the Lord continually.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 8
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥
तू करण कारण समरथु है सचु सिरजणहारे ॥
Ŧū karaṇ kāraṇ samrath hai sacẖ sirjaṇhāre.
You are all-powerful, the Cause of causes, the True Creator Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 11
ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥
रतनु गुरू का सबदु है बूझै बूझणहारु ॥
Raṯan gurū kā sabaḏ hai būjẖai būjẖaṇhār.
The Jewel is the Word of the Guru's Shabad; the Knower alone knows it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 15
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
जिसु अंतरु हिरदा सुधु है तिसु जन कउ सभि नमसकारी ॥
Jis anṯar hirḏā suḏẖ hai ṯis jan ka▫o sabẖ namaskārī.
Let all bow in reverence, to that humble being whose heart is pure within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥
हरि इको दाता सेवीऐ हरि इकु धिआईऐ ॥
Har iko ḏāṯā sevī▫ai har ik ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Serve the One Lord, the Great Giver; meditate on the One Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 7
ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦਿਤੀਅਨੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਬਣਾਇ ॥
पातिसाही भगत जना कउ दितीअनु सिरि छतु सचा हरि बणाइ ॥
Pāṯisāhī bẖagaṯ janā ka▫o ḏiṯī▫an sir cẖẖaṯ sacẖā har baṇā▫e.
The Lord blesses His humble devotees with royalty; He fashions the true crown upon their heads.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 18
ਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਕੰਨੀ ॥
से गुरसिख धनु धंनु है जिनी गुर उपदेसु सुणिआ हरि कंनी ॥
Se gursikẖ ḏẖan ḏẖan hai jinī gur upḏes suṇi▫ā har kannī.
Blessed, blessed are those GurSikhs, who, with their ears, listen to the Guru's Teachings about the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 1
ਜਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕਉ ਹਰਿ ਸੰਤੁਸਟੁ ਹੈ ਤਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਲ ਮੰਨੀ ॥
जिना गुरसिखा कउ हरि संतुसटु है तिनी सतिगुर की गल मंनी ॥
Jinā gursikẖā ka▫o har sanṯusat hai ṯinī saṯgur kī gal mannī.
Those GurSikhs, with whom the Lord is pleased, accept the Word of the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 11
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
अंतरि सांति मनि सुखु होइ सच संजमि कार कमाइ ॥
Anṯar sāʼnṯ man sukẖ ho▫e sacẖ sanjam kār kamā▫e.
Peace and happiness shall fill your mind deep within, if you act according to truth and self-discipline.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 4
ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਤਿਨ ਕੰਉ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥
जिन कै हरि नामु वसिआ सद हिरदै हरि नामो तिन कंउ रखणहारा ॥
Jin kai har nām vasi▫ā saḏ hirḏai har nāmo ṯin kaʼn▫u rakẖaṇhārā.
Those whose hearts are forever filled with the Name of the Lord, have the Name of the Lord as their Protector.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 8
ਜਿਨ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਦਾ ਕਮਾਹਿ ॥
जिन कंउ सतिगुरु भेटिआ से हरि कीरति सदा कमाहि ॥
Jin kaʼn▫u saṯgur bẖeti▫ā se har kīraṯ saḏā kamāhi.
Those who meet the True Guru, ever sing the Kirtan of the Lord's Praises.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਪੂਜਹ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
हरि नामु हम स्रेवह हरि नामु हम पूजह हरि नामे ही मनु राता ॥
Har nām ham sarevėh har nām ham pūjah har nāme hī man rāṯā.
I serve the Lord's Name, I worship the Lord's Name, and my soul is imbued with the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਜੇਵਡੁ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਤਾ ॥
हरि नामै जेवडु कोई अवरु न सूझै हरि नामो अंति छडाता ॥
Har nāmai jevad ko▫ī avar na sūjẖai har nāmo anṯ cẖẖadāṯā.
I know of no other as great as the Lord's Name; the Lord's Name shall deliver me in the end.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 9
ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
हम घरि नामु खजाना सदा है भगति भरे भंडारा ॥
Ham gẖar nām kẖajānā saḏā hai bẖagaṯ bẖare bẖandārā.
Within the home of my own being, is the everlasting treasure of the Naam; it is a treasure house, overflowing with devotion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਸੋ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
नानक जिस नो नदरि करे सो पाए सो होवै दरि सचिआरा ॥२॥
Nānak jis no naḏar kare so pā▫e so hovai ḏar sacẖi▫ārā. ||2||
O Nanak, one who is blessed by the Lord's Glance of Grace obtains this, and is judged to be True in the Court of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 2
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥
धनु धनु सत पुरखु सतिगुरू हमारा जितु मिलिऐ हम कउ सांति आई ॥
Ḏẖan ḏẖan saṯ purakẖ saṯgurū hamārā jiṯ mili▫ai ham ka▫o sāʼnṯ ā▫ī.
Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have found peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 3
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥
धनु धनु सत पुरखु सतिगुरू हमारा जितु मिलिऐ हम हरि भगति पाई ॥
Ḏẖan ḏẖan saṯ purakẖ saṯgurū hamārā jiṯ mili▫ai ham har bẖagaṯ pā▫ī.
Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have attained the Lord's devotional worship.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 4
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
धनु धनु हरि भगतु सतिगुरू हमारा जिस की सेवा ते हम हरि नामि लिव लाई ॥
Ḏẖan ḏẖan har bẖagaṯ saṯgurū hamārā jis kī sevā ṯe ham har nām liv lā▫ī.
Blessed, blessed is the Lord's devotee, my True Guru; serving Him, I have come to enshrine love for the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 4
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਗਿਆਨੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮ ਕਉ ਸਭ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਈ ॥
धनु धनु हरि गिआनी सतिगुरू हमारा जिनि वैरी मित्रु हम कउ सभ सम द्रिसटि दिखाई ॥
Ḏẖan ḏẖan har gi▫ānī saṯgurū hamārā jin vairī miṯar ham ka▫o sabẖ sam ḏarisat ḏikẖā▫ī.
Blessed, blessed is the Knower of the Lord, my True Guru; He has taught me to look upon friend and foe alike.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 5
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਹਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਾਈ ॥੧੯॥
धनु धनु सतिगुरू मित्रु हमारा जिनि हरि नाम सिउ हमारी प्रीति बणाई ॥१९॥
Ḏẖan ḏẖan saṯgurū miṯar hamārā jin har nām si▫o hamārī parīṯ baṇā▫ī. ||19||
Blessed, blessed is the True Guru, my best friend; He has led me to embrace love for the Name of the Lord. ||19||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਇਕਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਰਿ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
नानक इकि दरसनु देखि मरि मिले सतिगुर हेति पिआरि ॥१॥
Nānak ik ḏarsan ḏekẖ mar mile saṯgur heṯ pi▫ār. ||1||
O Nanak, some behold the Blessed Vision of the True Guru's Darshan, with love and affection; conquering their ego, they meet with the Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 18
ਉਠਦਿਆ ਬਹਦਿਆ ਸੁਤਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਹੀਐ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
उठदिआ बहदिआ सुतिआ सदा सदा हरि नामु धिआईऐ जन नानक गुरमुखि हरि लहीऐ ॥२१॥१॥ सुधु
Uṯẖ▫ḏi▫ā bahḏi▫ā suṯi▫ā saḏā saḏā har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai jan Nānak gurmukẖ har lahī▫ai. ||21||1|| suḏẖu
While standing, sitting, and sleeping, forever and ever, meditate on the Lord's Name; O servant Nanak, as Gurmukh, you shall attain the Lord. ||21||1||Sudh||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 5
ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जा की नदरि सदा सुखु होइ ॥ रहाउ ॥
Jā kī naḏar saḏā sukẖ ho▫e. Rahā▫o.
by whose Grace peace ever prevails. ||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 6
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥
वडा करि सालाहणा है भी होसी सोइ ॥
vadā kar salāhṇā hai bẖī hosī so▫e.
Praise Him as great; He is, and He shall ever be.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 2
ਤੁਮ ਸਾਚੇ ਹਮ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਚੇ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਫੁਨਿ ਸਾਚੇ ॥
तुम साचे हम तुम ही राचे सबदि भेदि फुनि साचे ॥
Ŧum sācẖe ham ṯum hī rācẖe sabaḏ bẖeḏ fun sācẖe.
You are True, and I am absorbed into You; through the mystery of the Shabad, I shall ultimately become True as well.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 19
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
मन रे राम जपहु सुखु होई ॥
Man re rām japahu sukẖ ho▫ī.
O mind, chant the Name of the Lord, and be at peace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 19
ਅਹਿਨਿਸਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अहिनिसि गुर के चरन सरेवहु हरि दाता भुगता सोई ॥ रहाउ ॥
Ahinis gur ke cẖaran sarevhu har ḏāṯā bẖugṯā so▫ī. Rahā▫o.
Day and night, serve at the Guru's feet; the Lord is the Giver, and the Enjoyer. ||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 3
ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥
देखि अद्रिसटु रहउ बिसमादी दुखु बिसरै सुखु होई जीउ ॥३॥
Ḏekẖ aḏrist raha▫o bismāḏī ḏukẖ bisrai sukẖ ho▫ī jī▫o. ||3||
Seeing the unseen Lord, you shall be amazed and delighted; forgetting your pain, you shall be at peace. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 17
ਜਾਗਤ ਰਹੇ ਤਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
जागत रहे तिनी प्रभु पाइआ सबदे हउमै मारी ॥
Jāgaṯ rahe ṯinī parabẖ pā▫i▫ā sabḏe ha▫umai mārī.
Those who remain wakeful obtain God; through the Word of the Shabad, they conquer their ego.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 18
ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
गिरही महि सदा हरि जन उदासी गिआन तत बीचारी ॥
Girhī mėh saḏā har jan uḏāsī gi▫ān ṯaṯ bīcẖārī.
Immersed in family life, the Lord's humble servant ever remains detached; he reflects upon the essence of spiritual wisdom.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 5
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
मन मेरे गुर सबदी हरि पाइआ जाइ ॥
Man mere gur sabḏī har pā▫i▫ā jā▫e.
O my mind, through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is found.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
गुरमुखि होवै सु नामु धिआवै सदा हरि नामु समालि ॥
Gurmukẖ hovai so nām ḏẖi▫āvai saḏā har nām samāl.
But one who becomes Gurmukh meditates on the Naam, and ever contemplates the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 15
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
सबदि सलाही सदा हउ जीवा गुरमती भउ भागा ॥
Sabaḏ salāhī saḏā ha▫o jīvā gurmaṯī bẖa▫o bẖāgā.
Continually praising the Word of the Shabad, I live; under Guru's Instruction, my fear has been dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जीउ तुधु विटहु वारिआ सद ही तेरे नाम विटहु बलि जाई ॥ रहाउ ॥
Har jī▫o ṯuḏẖ vitahu vāri▫ā saḏ hī ṯere nām vitahu bal jā▫ī. Rahā▫o.
Dear Lord, I am forever a sacrifice to You; I am dedicated and devoted to Your Name. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 4
ਹਮ ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਸਬਦਿ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
हम सबदि मुए सबदि मारि जीवाले भाई सबदे ही मुकति पाई ॥
Ham sabaḏ mu▫e sabaḏ mār jīvāle bẖā▫ī sabḏe hī mukaṯ pā▫ī.
I have died in the Word of the Shabad, and through the Shabad, I am dead while yet alive, O Siblings of Destiny; through the Shabad, I have been liberated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
जो धुरि लिखिआ सु कोइ न मेटै भाई करता करे सु होई ॥
Jo ḏẖur likẖi▫ā so ko▫e na metai bẖā▫ī karṯā kare so ho▫ī.
No one can erase that which is pre-ordained, O Siblings of Destiny; whatever the Creator wills, comes to pass.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 14
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਜਨੁ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਏ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
प्रहिलादु जनु सद हरि गुण गावै हरि जीउ लए उबारे ॥२॥
Par▫hilāḏ jan saḏ har guṇ gāvai har jī▫o la▫e ubāre. ||2||
Prahlaad, the Lord's humble servant, constantly sang the Glorious Praises of the Lord, and the Dear Lord saved him. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 7
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਸਚੀ ਹਿਰਦੈ ਬਾਣੀ ॥
सची भगति सतिगुर ते होवै सची हिरदै बाणी ॥
Sacẖī bẖagaṯ saṯgur ṯe hovai sacẖī hirḏai baṇī.
True devotional worship is obtained only through the True Guru, when the True Word of His Bani is in the heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 11
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
सदा हजूरि रविआ सभ ठाई हिरदै नामु अपारा ॥
Saḏā hajūr ravi▫ā sabẖ ṯẖā▫ī hirḏai nām apārā.
The Lord is ever-present, permeating and pervading all places; the Name of the Infinite Lord is enshrined within the heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
सो गुरू सो सिखु है भाई जिसु जोती जोति मिलाइ ॥१॥
So gurū so sikẖ hai bẖā▫ī jis joṯī joṯ milā▫e. ||1||
He alone is the Guru, and he alone is a Sikh, O Siblings of Destiny, whose light merges in the Light. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 2
ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥
सदा हरि के गुण रवै भाई गुर कै हेति अपारि ॥३॥
Saḏā har ke guṇ ravai bẖā▫ī gur kai heṯ apār. ||3||
He always sings the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny, with infinite love for the Guru. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जीउ तेरै मनि वसै भाई सदा हरि के गुण गाइ ॥ रहाउ ॥
Har jī▫o ṯerai man vasai bẖā▫ī saḏā har ke guṇ gā▫e. Rahā▫o.
The Dear Lord abides in the mind, O Siblings of Destiny; ever sing the Glorious Praises of the Lord. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 1
ਸਬਦਿ ਮਰਹੁ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹੁ ਸਦ ਹੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
सबदि मरहु फिरि जीवहु सद ही ता फिरि मरणु न होई ॥
Sabaḏ marahu fir jīvhu saḏ hī ṯā fir maraṇ na ho▫ī.
Dying in the Word of the Shabad, you shall live forever, and you shall never die again.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 6
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਹਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
त्रै गुण वरतहि सगल संसारा हउमै विचि पति खोई ॥
Ŧarai guṇ varṯėh sagal sansārā ha▫umai vicẖ paṯ kẖo▫ī.
The three qualities permeate the whole world; acting in ego, it loses its honor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਚੀਨੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
गुरमुखि होवै चउथा पदु चीनै राम नामि सुखु होई ॥३॥
Gurmukẖ hovai cẖa▫uthā paḏ cẖīnai rām nām sukẖ ho▫ī. ||3||
But one who becomes Gurmukh comes to realize the fourth state of celestial bliss; he finds peace through the Name of the Lord. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 8
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
त्रै गुण सभि तेरे तू आपे करता जो तू करहि सु होई ॥
Ŧarai guṇ sabẖ ṯere ṯū āpe karṯā jo ṯū karahi so ho▫ī.
The three qualities are all Yours, O Lord; You Yourself created them. Whatever You do, comes to pass.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈ ॥੪॥੧੨॥
नानक राम नामि निसतारा सबदे हउमै खोई ॥४॥१२॥
Nānak rām nām nisṯārā sabḏe ha▫umai kẖo▫ī. ||4||12||
O Nanak, through the Lord's Name, one is emancipated; through the Shabad, he is rid of egotism. ||4||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 1
ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੇ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥
आपे ही सूतधारु है पिआरा सूतु खिंचे ढहि ढेरी होइ ॥१॥
Āpe hī sūṯ▫ḏẖār hai pi▫ārā sūṯ kẖincẖe dẖėh dẖerī ho▫e. ||1||
He holds the thread, and when He withdraws the thread, the beads scatter into heaps. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਜਲ ਥਲਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
आपे जल थलि सभतु है पिआरा प्रभु आपे करे सु होइ ॥
Āpe jal thal sabẖaṯ hai pi▫ārā parabẖ āpe kare so ho▫e.
The Beloved Himself is in all the oceans and lands; whatever God does, comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
आपे खेल खेलाइदा पिआरा आपे करे सु होइ ॥२॥
Āpe kẖel kẖelā▫iḏā pi▫ārā āpe kare so ho▫e. ||2||
The Beloved Himself plays, and whatever He Himself does, comes to pass. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 5
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
आपे कीमति पाइदा पिआरा आपे करे सु होइ ॥
Āpe kīmaṯ pā▫iḏā pi▫ārā āpe kare so ho▫e.
The Beloved Himself determines the value of all; whatever He does comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 9
ਆਪੇ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
आपे वणि तिणि सभतु है पिआरा आपे गुरमुखि जापै ॥१॥
Āpe vaṇ ṯiṇ sabẖaṯ hai pi▫ārā āpe gurmukẖ jāpai. ||1||
The Beloved Himself is contained in all the woods and meadows; as Gurmukh, He reveals Himself. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 19
ਆਪੇ ਹੀ ਭਉ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਨਿ ਬਕਰੀ ਸੀਹੁ ਹਢਾਇਆ ॥੨॥
आपे ही भउ पाइदा पिआरा बंनि बकरी सीहु हढाइआ ॥२॥
Āpe hī bẖa▫o pā▫iḏā pi▫ārā bann bakrī sīhu hadẖā▫i▫ā. ||2||
The Beloved Himself instills the Fear of God; He binds the tiger and the goat together. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਲੁ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਹਰਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
गुरमुखि जलु पावै सुख सहजे हरिआ भाइ सुभाई ॥२॥
Gurmukẖ jal pāvai sukẖ sėhje hari▫ā bẖā▫e subẖā▫ī. ||2||
The Gurmukh obtains the water of celestial bliss, and is rejuvenated, blossoming forth through the blessed Love of the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 15
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਸਿਧਿ ਹੋਈ ਸਿਧੀ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
अचरु चरै ता सिधि होई सिधी ते बुधि पाई ॥
Acẖar cẖarai ṯā siḏẖ ho▫ī siḏẖī ṯe buḏẖ pā▫ī.
If one controls the difficult mind, then he becomes a Siddha, a being of perfect spirituality; through this perfection, he obtains wisdom.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 1
ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥
सचु सदा है निरमला भाई निरमल साचे सोइ ॥
Sacẖ saḏā hai nirmalā bẖā▫ī nirmal sācẖe so▫e.
The Truth is forever pure, O Siblings of Destiny; those who are true are pure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3 4 5     

Results 501 - 1000 of 2176

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits