Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਤਮ Results 501 - 1000 of 1224. Search took 0.404 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 7
ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥
जिसु तू भावै तिसु तू मेलि लैहि किआ जंत विचारे ॥
Jis ṯū bẖāvai ṯis ṯū mel laihi ki▫ā janṯ vicẖāre.
Those who are pleasing to You, You unite with Yourself; what can the poor creatures do?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 8
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
जिसु तू मेलहि पिआरिआ सो तुधु मिलै गुरमुखि वीचारे ॥
Jis ṯū melėh pi▫āri▫ā so ṯuḏẖ milai gurmukẖ vīcẖāre.
Only those unite with you, Beloved Lord, whom you approve and who meditate on Guru's Word.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 6
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੰਉ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਜਨ ਲਾਇ ॥
भगत जना कंउ आपि तुठा मेरा पिआरा आपे लइअनु जन लाइ ॥
Bẖagaṯ janā kaʼn▫u āp ṯuṯẖā merā pi▫ārā āpe la▫i▫an jan lā▫e.
He Himself is pleased with His humble devotees; my Beloved Lord attaches them to Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
गुर सेवा ते मनु निरमलु होवै अगिआनु अंधेरा जाइ ॥
Gur sevā ṯe man nirmal hovai agi▫ān anḏẖerā jā▫e.
Serving the Guru, the mind becomes immaculately pure, and the darkness of spiritual ignorance is dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 6
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
सभना दाता एकु तू माणस दाति न होइ ॥
Sabẖnā ḏāṯā ek ṯū māṇas ḏāṯ na ho▫e.
You alone are the Great Giver; mankind cannot give anything.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 19
ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
करता तू मै माणु निमाणे ॥
Karṯā ṯū mai māṇ nimāṇe.
O Creator Lord, You are the honor of the dishonored.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 6
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਮੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
ना तिसु मात पिता सुत बंधप ना तिसु कामु न नारी ॥
Nā ṯis māṯ piṯā suṯ banḏẖap nā ṯis kām na nārī.
He has no mother, father, sons or relatives; He is free of sexual desire; He has no wife.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 10
ਤੰਤੈ ਕਉ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੫॥੬॥
तंतै कउ परम तंतु मिलाइआ नानक सरणि तुमारी ॥५॥६॥
Ŧanṯai ka▫o param ṯanṯ milā▫i▫ā Nānak saraṇ ṯumārī. ||5||6||
The individual soul is united with the Supreme Soul; Nanak seeks Your Sanctuary, Lord. ||5||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 13
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
अठसठि तीरथ मजना गुर दरसु परापति होइ ॥२॥
Aṯẖsaṯẖ ṯirath majnā gur ḏaras parāpaṯ ho▫e. ||2||
The benefit of bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage is obtained by the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 10
ਤਾ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥੨॥
ता मिटिआ सगल अंध्यारा ॥२॥
Ŧā miti▫ā sagal anḏẖ▫yārā. ||2||
and then all darkness was dispelled. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 10
ਭਗਤਾ ਕੀ ਸਾਰ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਰਾਖਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
भगता की सार करहि आपि राखहि जो तेरै मनि भाणे ॥
Bẖagṯā kī sār karahi āp rākẖahi jo ṯerai man bẖāṇe.
You Yourself protect and take care of Your devotees, who are pleasing to Your Mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
तनु मनु निरमलु निरमल बाणी सचे सचि समाइआ ॥३॥
Ŧan man nirmal nirmal baṇī sacẖe sacẖ samā▫i▫ā. ||3||
His body and mind become immaculately pure; his speech becomes immaculate as well, and he merges in the Truest of the True. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जीउ तेरै मनि वसै भाई सदा हरि के गुण गाइ ॥ रहाउ ॥
Har jī▫o ṯerai man vasai bẖā▫ī saḏā har ke guṇ gā▫e. Rahā▫o.
The Dear Lord abides in the mind, O Siblings of Destiny; ever sing the Glorious Praises of the Lord. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 6
ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਾਧੂ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥੪॥੬॥
जह कीरतनु तेरा साधू गावहि तह मेरा मनु लागै ॥४॥६॥
Jah kīrṯan ṯerā sāḏẖū gāvahi ṯah merā man lāgai. ||4||6||
wherever Your Holy Saints sing the Kirtan of Your Praises, let my mind be attached to that place. ||4||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 2
ਓਹੁ ਜੁ ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਕਹੀਅਤ ਤਿਨ ਮਹਿ ਉਰਝਿਓ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ओहु जु भरमु भुलावा कहीअत तिन महि उरझिओ सगल संसारा ॥
Oh jo bẖaram bẖulāvā kahī▫aṯ ṯin mėh urjẖi▫o sagal sansārā.
The whole world is entangled in what is called the delusion of doubt.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 7
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਹਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सुणि सुणि महा त्रिपति मनु पावै साधू अम्रित बानी ॥ रहाउ ॥
Suṇ suṇ mahā ṯaripaṯ man pāvai sāḏẖū amriṯ bānī. Rahā▫o.
Listening to the Ambrosial Words of the Holy Saints, the mind finds absolute fulfillment and satisfaction. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 19
ਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
एकु पिता एकस के हम बारिक तू मेरा गुर हाई ॥
Ėk piṯā ekas ke ham bārik ṯū merā gur hā▫ī.
The One God is our father; we are the children of the One God. You are our Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 11
ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥
जिना बात को बहुतु अंदेसरो ते मिटे सभि गइआ ॥
Jinā bāṯ ko bahuṯ anḏesro ṯe mite sabẖ ga▫i▫ā.
Those things, which caused me such anxiety, have all vanished.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 2
ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥
जिह गुर मानि प्रभू लिव लाई तिह महा अनंद रसु करिआ ॥
Jih gur mān parabẖū liv lā▫ī ṯih mahā anand ras kari▫ā.
One who has faith in the Guru, and who is lovingly attached to God, enjoys the delights of supreme ecstasy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 1
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥
साधसंगि जउ तुमहि मिलाइओ तउ सुनी तुमारी बाणी ॥
Sāḏẖsang ja▫o ṯumėh milā▫i▫o ṯa▫o sunī ṯumārī baṇī.
When You brought me to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, then I heard the Bani of Your Word.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 9
ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
पिआरे तू मेरो सुखदाता ॥
Pi▫āre ṯū mero sukẖ▫ḏāṯa.
O my Beloved, You are the Giver of peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 10
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
काम क्रोध लोभ मोह अभिमाना ता महि सुखु नही पाईऐ ॥
Kām kroḏẖ lobẖ moh abẖimānā ṯā mėh sukẖ nahī pā▫ī▫ai.
In sexual desire, anger, greed, emotional attachment and self-conceit, peace is not to be found.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥
प्रभ जीउ तू मेरो साहिबु दाता ॥
Parabẖ jī▫o ṯū mero sāhib ḏāṯā.
O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 618, ਸਤਰ 6
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੇਰੋ ॥
प्रभ जी तू मेरो ठाकुरु नेरो ॥
Parabẖ jī ṯū mero ṯẖākur nero.
O my Dear Lord God Master, You are always near me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
हरि जीउ निमाणिआ तू माणु ॥
Har jī▫o nimāṇi▫ā ṯū māṇ.
O Dear Lord, You are the honor of the dishonored.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 625, ਸਤਰ 5
ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
तूहै मंत्री सुनहि प्रभ तूहै सभु किछु करणैहारा ॥
Ŧūhai manṯrī sunėh parabẖ ṯūhai sabẖ kicẖẖ karnaihārā.
You are Your own advisor; You hear everything, God, and You do everything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 626, ਸਤਰ 8
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
प्रभ जी तू मेरो सुखदाता ॥
Parabẖ jī ṯū mero sukẖ▫ḏāṯa.
O Dear Lord, You are my Giver of peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 16
ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल कलेस मिटहि इसु तन ते मन चिंदिआ फलु पाईऐ ॥ रहाउ ॥
Sagal kales mitėh is ṯan ṯe man cẖinḏi▫ā fal pā▫ī▫ai. Rahā▫o.
All illness shall depart from this body, and you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 13
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨਿ ਤਿਮਰਿ ਮੋ ਮਨੁ ਰਹਿਓ ਉਰਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
महा मोह अगिआनि तिमरि मो मनु रहिओ उरझाई ॥१॥ रहाउ ॥
Mahā moh agi▫ān ṯimar mo man rahi▫o urjẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
In the utter darkness of emotional attachment and spiritual ignorance, my mind remains entangled. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 2
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਗੁਰੇ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
गुरु दाता मेले ता मति होवै निगुरे मति न काई ॥
Gur ḏāṯā mele ṯā maṯ hovai nigure maṯ na kā▫ī.
If one meets with the Guru, the Generous Giver, then he understands; those who have no Guru cannot understand this.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 4
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥
तिसु भावै ता मेलि लए भाई हिरदै नाम निवासु ॥
Ŧis bẖāvai ṯā mel la▫e bẖā▫ī hirḏai nām nivās.
If it is pleasing to His Will, then He unites us in His Union, O Siblings of Destiny; the Naam, the Name of the Lord, comes to abide in the mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 12
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇਈ ਸਦਾ ਖਰੇ ॥੭॥
जिसु भावै तिसु मेलि लैहि पिआरे सेई सदा खरे ॥७॥
Jis bẖāvai ṯis mel laihi pi▫āre se▫ī saḏā kẖare. ||7||
One who is pleasing to His Will, He unites with Himself, O Beloved; he is forever true. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 7
ਹਉ ਗੋਲਾ ਲਾਲਾ ਤੁਧੁ ਮੈ ਹੁਕਮੁ ਫੁਰਮਾਈਐ ॥
हउ गोला लाला तुधु मै हुकमु फुरमाईऐ ॥
Ha▫o golā lālā ṯuḏẖ mai hukam furmā▫ī▫ai.
please, commit me to it. I am Your servant and slave; command me, according to Your Will.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 4
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
तनु मनु सीतलु होइआ रसना हरि सादु आइआ ॥
Ŧan man sīṯal ho▫i▫ā rasnā har sāḏ ā▫i▫ā.
Their minds and bodies are cooled and soothed, and their tongues enjoy the sublime taste of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 16
ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
बंधन तोड़ै मुकति होइ सचे रहै समाइ ॥
Banḏẖan ṯoṛai mukaṯ ho▫e sacẖe rahai samā▫e.
His bonds are broken, and he is liberated; he remains absorbed in the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 6
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜੰਮਹਿ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
फिरि फिरि मिलणु न पाइनी जमहि तै मरि जाहि ॥
Fir fir milaṇ na pā▫inī jamėh ṯai mar jāhi.
Again and again, they are born only to die; they cannot meet their Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
जो सतिगुर ते मुह फिरे तिना ठउर न ठाउ ॥
Jo saṯgur ṯe muh fire ṯinā ṯẖa▫ur na ṯẖā▫o.
Those who turn their faces away from the True Guru, shall find no place of rest or shelter.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਮਇਆ ॥
हरि सेवहि सेई पुरख जिना हरि तुधु मइआ ॥
Har sevėh se▫ī purakẖ jinā har ṯuḏẖ ma▫i▫ā.
They alone serve You, O Lord, whom You bless with Grace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
गुर परसादी जीवतु मरै ता मन ही ते मनु मानै ॥
Gur parsādī jīvaṯ marai ṯā man hī ṯe man mānai.
If, by Guru's Grace, one remains dead while yet alive, the mind becomes content in itself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ਸਾ ਹਰਿ ਭਾਵਣੀ ॥
जो मनि तनि मुखि हरि बोलै सा हरि भावणी ॥
Jo man ṯan mukẖ har bolai sā har bẖāvṇī.
One who speaks the Lord's Name, with mind, body and mouth, is pleasing to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 10
ਸਬਦੁ ਚੀਨਹਿ ਤਾ ਮਹਲੁ ਲਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥
सबदु चीनहि ता महलु लहहि जोती जोति समाइ ॥
Sabaḏ cẖīnėh ṯā mahal lahėh joṯī joṯ samā▫e.
But if they contemplate the Word of the Shabad, they obtain the Mansion of the Lord's Presence, and their light merges in the Light.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 5
ਬੁਤ ਪੂਜਿ ਪੂਜਿ ਹਿੰਦੂ ਮੂਏ ਤੁਰਕ ਮੂਏ ਸਿਰੁ ਨਾਈ ॥
बुत पूजि पूजि हिंदू मूए तुरक मूए सिरु नाई ॥
Buṯ pūj pūj hinḏū mū▫e ṯurak mū▫e sir nā▫ī.
Worshipping their idols, the Hindus die; the Muslims die bowing their heads.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 655, ਸਤਰ 6
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥
सभु तनु मनु देह हरि लीनी ॥
Sabẖ ṯan man ḏeh har līnī.
one's body, mind and entire being are absorbed into the Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 2
ਜਬ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
जब जानिआ तउ मनु मानिआ ॥
Jab jāni▫ā ṯa▫o man māni▫ā.
since I know Him, my mind is pleased and appeased.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 5
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥੮॥
भव सागरु तारि मुरारी ॥३॥८॥
Bẖav sāgar ṯār murārī. ||3||8||
please help me cross over the terrifying world-ocean, O Lord, O Destroyer of ego. ||3||8||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 12
ਜਉ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੧੦॥
जउ जानिआ तउ मनु मानिआ ॥२॥१०॥
Ja▫o jāni▫ā ṯa▫o man māni▫ā. ||2||10||
Now that I know this, my mind is pleased and appeased. ||2||10||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 17
ਇਕੁ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਮੈ ਫਬੋ ॥
इकु नाउ तेरा मै फबो ॥
Ik nā▫o ṯerā mai fabo.
Your Name is the only ornament I wish for.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 657, ਸਤਰ 17
ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੂ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੂਹੀ ਮੈ ਨਾਹੀ ॥
जब हम होते तब तू नाही अब तूही मै नाही ॥
Jab ham hoṯe ṯab ṯū nāhī ab ṯūhī mai nāhī.
When I am in my ego, then You are not with me. Now that You are with me, there is no egotism within me.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 12
ਸਾਸੁ ਮਾਸੁ ਸਭੁ ਜੀਉ ਤੁਮਾਰਾ ਤੂ ਮੈ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
सासु मासु सभु जीउ तुमारा तू मै खरा पिआरा ॥
Sās mās sabẖ jī▫o ṯumārā ṯū mai kẖarā pi▫ārā.
My breath, my flesh and my soul are all Yours, Lord; You are so very dear to me.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 19
ਅਖੀ ਤ ਮੀਟਹਿ ਨਾਕ ਪਕੜਹਿ ਠਗਣ ਕਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अखी त मीटहि नाक पकड़हि ठगण कउ संसारु ॥१॥ रहाउ ॥
Akẖī ṯa mītėh nāk pakṛėh ṯẖagaṇ ka▫o sansār. ||1|| rahā▫o.
Some people try to deceive the world by closing their eyes and holding their nostrils closed. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 5
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
गगन मै थालु रवि चंदु दीपक बने तारिका मंडल जनक मोती ॥
Gagan mai thāl rav cẖanḏ ḏīpak bane ṯārikā mandal janak moṯī.
In the bowl of the sky, the sun and moon are the lamps; the stars in the constellations are the pearls.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 17
ਜਿਉ ਕੰਚਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਤਾਇਓ ਮਲੁ ਕਾਟੀ ਕਟਿਤ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥
जिउ कंचनु बैसंतरि ताइओ मलु काटी कटित उतारी ॥२॥
Ji▫o kancẖan baisanṯar ṯā▫i▫o mal kātī katiṯ uṯārī. ||2||
It is just like gold, which is heated in the fire, to remove the impurities from it. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 5
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
साचा साहिबु सचु तू मेरे साहा तेरा कीआ सचु सभु होइ ॥
Sācẖā sāhib sacẖ ṯū mere sāhā ṯerā kī▫ā sacẖ sabẖ ho▫e.
O True Lord and Master, You are truly my King; whatever You do, all that is True.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 9
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
जिउ भावै तिउ रखु तू मेरे पिआरे सचु नानक के पातिसाह ॥४॥७॥१३॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rakẖ ṯū mere pi▫āre sacẖ Nānak ke pāṯisāh. ||4||7||13||
As it pleases You, protect and preserve me, O my Beloved; You are the True King of Nanak. ||4||7||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 8
ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥
दूरि पराइओ मन का बिरहा ता मेलु कीओ मेरै राजन ॥३॥
Ḏūr parā▫i▫o man kā birhā ṯā mel kī▫o merai rājan. ||3||
When the sense of separation was removed from my mind, then I was united with the Lord, my King. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 16
ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥
जिस का तनु मनु धनु सभु तिस का सोई सुघड़ु सुजानी ॥
Jis kā ṯan man ḏẖan sabẖ ṯis kā so▫ī sugẖaṛ sujānī.
Body, mind, wealth and everything belong to Him; He alone is all-wise and all-knowing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 9
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥
तुम्हरी क्रिपा ते मोहु मानु छूटै बिनसि जाइ भरमाई ॥
Ŧumĥrī kirpā ṯe moh mān cẖẖūtai binas jā▫e bẖarmā▫ī.
By Your Grace, emotional attachment and egotism are eradicated, and doubt is dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 676, ਸਤਰ 1
ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਾਚਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਟੇਕ ॥੪॥੨॥੨੦॥
ताणु माणु दीबाणु साचा नानक की प्रभ टेक ॥४॥२॥२०॥
Ŧāṇ māṇ ḏībāṇ sācẖā Nānak kī parabẖ tek. ||4||2||20||
The True Lord is Nanak's strength, honor and support; He alone is his protection. ||4||2||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 676, ਸਤਰ 3
ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਧਾਰੀ ਓਟ ਗੋਪਾਲ ॥
ता ते मोहि धारी ओट गोपाल ॥
Ŧā ṯe mohi ḏẖārī ot gopāl.
For this reason, I sought the Protection and Support of my Lord, the Cherisher of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 12
ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨॥੩੩॥
जम की त्रास मिटै जिसु सिमरत नानक नामु धिआई ॥२॥२॥३३॥
Jam kī ṯarās mitai jis simraṯ Nānak nām ḏẖi▫ā▫ī. ||2||2||33||
The fear of the Messenger of Death is eradicated, remembering Him in meditation; Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||2||2||33||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 9
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥
सिमरि सिमरि सुआमी प्रभु अपना सीतल तनु मनु छाती ॥
Simar simar su▫āmī parabẖ apnā sīṯal ṯan man cẖẖāṯī.
Remembering, remembering God, the Lord Master in meditation, my body, mind and heart are cooled and soothed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥
जो जो तेरे भगत दुखाए ओहु ततकाल तुम मारा ॥१॥
Jo jo ṯere bẖagaṯ ḏukẖā▫e oh ṯaṯkāl ṯum mārā. ||1||
Whoever harms Your devotees, You destroy in an instant. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 5
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੩॥
कहु नानक इह बिधि को जो नरु मुकति ताहि तुम मानो ॥२॥३॥
Kaho Nānak ih biḏẖ ko jo nar mukaṯ ṯāhi ṯum māno. ||2||3||
Says Nanak, whoever knows this technique is judged to be liberated. ||2||3||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 4
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
ना तिसु मरणु न आवणु जाणु ॥
Nā ṯis maraṇ na āvaṇ jāṇ.
Thereafter, one does not die, and does not come and go in reincarnation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 8
ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ॥
तन महि मनूआ मन महि साचा ॥
Ŧan mėh manū▫ā man mėh sācẖā.
The mind is in the body, and the True Lord is in the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਵਾਕੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਚਾਨਣੁ ਨਿਤ ਸਾਚੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨਾ ॥੧॥
गुर वाकु निरमलु सदा चानणु नित साचु तीरथु मजना ॥१॥
Gur vāk nirmal saḏā cẖānaṇ niṯ sācẖ ṯirath majnā. ||1||
The Guru's Word is immaculate and pure; it radiates a steady Light. Constantly bathe in such a true shrine of pilgrimage. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 4
ਸਚੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰਾ ॥
सचु गुर की साखी अम्रित भाखी तितु मनु मानिआ मेरा ॥
Sacẖ gur kī sākẖī amriṯ bẖākẖī ṯiṯ man māni▫ā merā.
True are the Teachings of the Guru. His Words are Ambrosial Nectar; my mind is pleased and appeased by them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 12
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਤੂ ਮਨਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
सची वडिआई गुर ते पाई तू मनि अंति सखाई ॥
Sacẖī vadi▫ā▫ī gur ṯe pā▫ī ṯū man anṯ sakẖā▫ī.
True greatness comes from the Guru; You alone are the mind's companion in the end.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 17
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
पारसि परसिऐ पारसु होए जा तेरै मनि भाणे ॥
Pāras parsi▫ai pāras ho▫e jā ṯerai man bẖāṇe.
Touching the philosopher's stone, they become the philosopher's stone, which transforms lead into gold; O Lord, they become pleasing to your mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 3
ਅਹੰਕਾਰੁ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਮਾਇਆ ਸਹਜਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਏ ॥
अहंकारु हउमै तजै माइआ सहजि नामि समावए ॥
Ahaʼnkār ha▫umai ṯajai mā▫i▫ā sahj nām samāv▫e.
Egotism, self-conceit and Maya are forsaken, and he is intuitively absorbed into the Naam.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 10
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਾ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਭਾਵਏ ॥
हरख सोग दुहा ते मुकता जो प्रभु करे सु भावए ॥
Harakẖ sog ḏuhā ṯe mukṯā jo parabẖ kare so bẖāv▫e.
He is liberated from both pleasure and pain; he is pleased by whatever God does.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 16
ਸੇਖਨਾਗਿ ਤੇਰੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
सेखनागि तेरो मरमु न जानां ॥१॥
Sekẖnāg ṯero maram na jānāʼn. ||1||
and Shaysh-naaga - none of them know Your mystery, Lord. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥
हरि के लोगा मै तउ मति का भोरा ॥
Har ke logā mai ṯa▫o maṯ kā bẖorā.
O people of the Lord, I am just a simple-minded fool.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 10
ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਿਸਿ ਨਾਦੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥
जिउ कुरंक निसि नादु बालहा तिउ मेरै मनि रामईआ ॥१॥
Ji▫o kurank nis nāḏ bālhā ṯi▫o merai man rām▫ī▫ā. ||1||
and the tune of the hunter's bell at night is enticing to the deer, so is the Lord to my mind. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 12
ਜਿਉ ਕੋਕਿਲ ਕਉ ਅੰਬੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੨॥
जिउ कोकिल कउ अम्बु बालहा तिउ मेरै मनि रामईआ ॥२॥
Ji▫o kokil ka▫o amb bālhā ṯi▫o merai man rām▫ī▫ā. ||2||
and the mango is dear to the cuckoo, so is the Lord to my mind. ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 13
ਜਿਉ ਤਰੁਣੀ ਕਉ ਕੰਤੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੩॥
जिउ तरुणी कउ कंतु बालहा तिउ मेरै मनि रामईआ ॥३॥
Ji▫o ṯaruṇī ka▫o kanṯ bālhā ṯi▫o merai man rām▫ī▫ā. ||3||
and the husband is dear to his wife, so is the Lord to my mind. ||3||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 14
ਮਛੁਲੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੪॥
मछुली कउ जैसे नीरु बालहा तिउ मेरै मनि रामईआ ॥४॥
Macẖẖulī ka▫o jaise nīr bālhā ṯi▫o merai man rām▫ī▫ā. ||4||
and as water is dear to the fish, so is the Lord to my mind. ||4||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 694, ਸਤਰ 7
ਬਚਨੀ ਤੋਰ ਮੋਰ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੧॥
बचनी तोर मोर मनु मानै जन कउ पूरनु दीजै ॥१॥
Bacẖnī ṯor mor man mānai jan ka▫o pūran ḏījai. ||1||
May my mind surrender to Your Word; please, bless Your humble servant with this perfection. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 694, ਸਤਰ 12
ਮੈ ਤਉ ਮੋਲਿ ਮਹਗੀ ਲਈ ਜੀਅ ਸਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मै तउ मोलि महगी लई जीअ सटै ॥१॥ रहाउ ॥
Mai ṯa▫o mol mahgī la▫ī jī▫a satai. ||1|| rahā▫o.
I paid for it dearly, in exchange for my soul. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 5
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੂੜ ਭਏ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਨਿਤ ਫਾਥਾ ॥
बिनु गुर मूड़ भए है मनमुख ते मोह माइआ नित फाथा ॥
Bin gur mūṛ bẖa▫e hai manmukẖ ṯe moh mā▫i▫ā niṯ fāthā.
Without the Guru, the self-willed manmukhs are foolish and ignorant; they are forever entangled in emotional attachment to Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 1
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥
हम बारिक कछूअ न जानह गति मिति तेरे मूरख मुगध इआना ॥
Ham bārik kacẖẖū▫a na jānah gaṯ miṯ ṯere mūrakẖ mugaḏẖ i▫ānā.
I am Your child; I know nothing about Your state and extent; I am foolish, idiotic and ignorant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 15
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥
जिन हरि हिरदै नामु न बसिओ तिन मात कीजै हरि बांझा ॥
Jin har hirḏai nām na basi▫o ṯin māṯ kījai har bāʼnjẖā.
The Lord's Name does not abide within their hearts - their mothers should have been sterile.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 700, ਸਤਰ 4
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
हा हा करत बिहानी अवधहि ता महि संतोखु न पाइआ ॥२॥
Hā hā karaṯ bihānī avḏẖahi ṯā mėh sanṯokẖ na pā▫i▫ā. ||2||
Possessing them, one passes his life in agony; he obtains no contentment from them. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 18
ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥
इआ रस महि मगनु होत किरपा ते महा बिखिआ ते तोरि ॥१॥
I▫ā ras mėh magan hoṯ kirpā ṯe mahā bikẖi▫ā ṯe ṯor. ||1||
I am drenched with this sublime essence by His Grace, and the powerful hold of Maya's corruption has been broken. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 13
ਤਿਸੁ ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਫਿਰਉ ਖੋਜੰਤੀਆ ॥
तिसु मोहन लाल पिआरे हउ फिरउ खोजंतीआ ॥
Ŧis mohan lāl pi▫āre ha▫o fira▫o kẖojanṯī▫ā.
I have been wandering around, searching for that enticing, sweet Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 14
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
तजि मान मोहु विकारु दूजा एक सिउ लिव लाईऐ ॥
Ŧaj mān moh vikār ḏūjā ek si▫o liv lā▫ī▫ai.
Renouncing pride, attachment, corruption and duality, I lovingly center my attention on the One Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥
हरि सिमरत तनु मनु हरिआ लहि जाहि विजोग ॥
Har simraṯ ṯan man hari▫ā lėh jāhi vijog.
Meditating in remembrance on the Lord, the body and mind are rejuvenated, and sorrow departs.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 11
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਝੂਠਾ ॥੧੧॥
जीउ प्राण तनु मनु प्रभू बिनसे सभि झूठा ॥११॥
Jī▫o parāṇ ṯan man parabẖū binse sabẖ jẖūṯẖā. ||11||
My soul, breath of life, body and mind belong to God; all falsehood has left me. ||11||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥੨॥
हरि हिरदै मनि तनि मीठा लागा मुखि मसतकि भागु चंगेरा ॥२॥
Har hirḏai man ṯan mīṯẖā lāgā mukẖ masṯak bẖāg cẖangerā. ||2||
The Lord seems so very sweet to my heart, mind and body; upon my face, upon my forehead, my good destiny is inscribed. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 8
ਓਇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ॥੩॥
ओइ मनमुख मूड़ अगिआनी कहीअहि तिन मसतकि भागु मंदेरा ॥३॥
O▫e manmukẖ mūṛ agi▫ānī kahī▫ahi ṯin masṯak bẖāg manḏerā. ||3||
Those self-willed manmukhs are called foolish and ignorant; misfortune and bad destiny are written on their foreheads. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 15
ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰਤਾ ਤੁਹੁ ਮੂਸਲਹਿ ਛਰਾਇਆ ॥
सारो दिनसु मजूरी करता तुहु मूसलहि छराइआ ॥
Sāro ḏinas majūrī karṯā ṯuhu mūslahi cẖẖarā▫i▫ā.
The man works all day long, threshing the husks with the pestle.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 1
ਆਗਿਆ ਤੁਮਰੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗਉ ਕੀਓ ਤੁਹਾਰੋ ਭਾਵਉ ॥
आगिआ तुमरी मीठी लागउ कीओ तुहारो भावउ ॥
Āgi▫ā ṯumrī mīṯẖī lāga▫o kī▫o ṯuhāro bẖāva▫o.
Your Will seems so sweet to me; whatever You do, is pleasing to me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰੋ ਖੀਰਾ ॥੪॥੩॥੫॥
नानक बारिक तुम मात पिता मुखि नामु तुमारो खीरा ॥४॥३॥५॥
Nānak bārik ṯum māṯ piṯā mukẖ nām ṯumāro kẖīrā. ||4||3||5||
Nanak is Your child; You are my mother and father; please, give me Your Name, like milk in my mouth. ||4||3||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 714, ਸਤਰ 7
ਕਿਰਪਨ ਤਨ ਮਨ ਕਿਲਵਿਖ ਭਰੇ ॥
किरपन तन मन किलविख भरे ॥
Kirpan ṯan man kilvikẖ bẖare.
O miser, your body and mind are full of sin.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 717, ਸਤਰ 17
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥
कोटि जनम के किलबिख नासहि सिमरत पावन तन मन सुख ॥
Kot janam ke kilbikẖ nāsėh simraṯ pāvan ṯan man sukẖ.
The sins of millions of lifetimes are erased, by meditating on the Lord; becoming pure, my mind and body have found peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 1
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
रागु तिलंग महला १ घरु १
Rāg ṯilang mėhlā 1 gẖar 1
Raag Tilang, First Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 10
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
तिलंग महला १ घरु २
Ŧilang mėhlā 1 gẖar 2
Tilang, First Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 16
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩
तिलंग महला १ घरु ३
Ŧilang mėhlā 1 gẖar 3
Tilang, First Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥
इहु तनु माइआ पाहिआ पिआरे लीतड़ा लबि रंगाए ॥
Ih ṯan mā▫i▫ā pāhi▫ā pi▫āre līṯ▫ṛā lab rangā▫e.
This body fabric is conditioned by Maya, O beloved; this cloth is dyed in greed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 6
ਤਿਲੰਗ ਮਃ ੧ ॥
तिलंग मः १ ॥
Ŧilang mėhlā 1.
Tilang, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 12
ਸਹੁ ਕਹੈ ਸੋ ਕੀਜੈ ਤਨੁ ਮਨੋ ਦੀਜੈ ਐਸਾ ਪਰਮਲੁ ਲਾਈਐ ॥
सहु कहै सो कीजै तनु मनो दीजै ऐसा परमलु लाईऐ ॥
Saho kahai so kījai ṯan mano ḏījai aisā parmal lā▫ī▫ai.
As your Husband Lord directs, so you must act; surrender your body and mind to Him, and apply this perfume to yourself.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 16
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
तिलंग महला १ ॥
Ŧilang mėhlā 1.
Tilang, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 6
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
तिलंग महला ४ घरु २
Ŧilang mėhlā 4 gẖar 2
Tilang, Fourth Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 9
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
तिलंग महला ४ ॥
Ŧilang mėhlā 4.
Tilang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 13
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
तिलंग महला ५ घरु १
Ŧilang mėhlā 5 gẖar 1
Tilang, Fifth Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 18
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
तेरा जोरु तेरी मनि टेक ॥
Ŧerā jor ṯerī man tek.
You are the strength, and You are the support of the mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 4
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
तिलंग महला ५ घरु ३ ॥
Ŧilang mėhlā 5 gẖar 3.
Tilang, Fifth Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 10
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
तिलंग महला ५ घरु ३ ॥
Ŧilang mėhlā 5 gẖar 3.
Tilang, Fifth Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 15
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
तिलंग महला ५ ॥
Ŧilang mėhlā 5.
Tilang, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 19
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
तिलंग महला १ घरु २
Ŧilang mėhlā 1 gẖar 2
Tilang, First Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 10
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
तिलंग महला ४ ॥
Ŧilang mėhlā 4.
Tilang, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 11
ਆਇ ਮਿਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਆਇ ਮਿਲੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आइ मिलु गुरसिख आइ मिलु तू मेरे गुरू के पिआरे ॥ रहाउ ॥
Ā▫e mil gursikẖ ā▫e mil ṯū mere gurū ke pi▫āre. Rahā▫o.
Come, join with me, O Sikh of the Guru, come and join with me. You are my Guru's Beloved. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 12
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥
तू ठाकुरु तू साहिबो तूहै मेरा मीरा ॥
Ŧū ṯẖākur ṯū sāhibo ṯūhai merā mīrā.
You are the Master, my Lord and Master; You are my Ruler and King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 14
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ
तिलंग महला ९ काफी
Ŧilang mėhlā 9 kāfī
Tilang, Ninth Mehl, Kaafee:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 18
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
तिलंग महला ९ ॥
Ŧilang mėhlā 9.
Tilang, Ninth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 2
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
तिलंग महला ९ ॥
Ŧilang mėhlā 9.
Tilang, Ninth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 11
ਕਰਿ ਫਕਰੁ ਦਾਇਮ ਲਾਇ ਚਸਮੇ ਜਹ ਤਹਾ ਮਉਜੂਦੁ ॥੩॥
करि फकरु दाइम लाइ चसमे जह तहा मउजूदु ॥३॥
Kar fakar ḏā▫im lā▫e cẖasme jah ṯahā ma▫ujūḏ. ||3||
Serve the Lord forever; use your eyes, and see Him ever-present everywhere. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 14
ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ਦਰਿ ਪੇਸਿ ਤੂੰ ਮਨੀ ॥੧॥
हाजरा हजूरि दरि पेसि तूं मनीं ॥१॥
Hājrā hajūr ḏar pes ṯūʼn manīʼn. ||1||
You are ever-present in every presence, within and before me. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 6
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਬ ਮਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥
रसना नामु जपहु तब मथीऐ इन बिधि अम्रितु पावहु ॥२॥
Rasnā nām japahu ṯab mathī▫ai in biḏẖ amriṯ pāvhu. ||2||
If you chant the Naam, the Name of the Lord, with your tongue, then the curd will be churned. In this way, the Ambrosial Nectar is obtained. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 4
ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
बगा बगे कपड़े तीरथ मंझि वसंन्हि ॥
Bagā bage kapṛe ṯirath manjẖ vasaʼnniĥ.
The herons in their white feathers dwell in the sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 15
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥
तिन्हा मिलिआ गुरु आइ जिन कउ लीखिआ ॥
Ŧinĥā mili▫ā gur ā▫e jin ka▫o līkẖi▫ā.
The Guru comes to meet those whose destiny is so pre-ordained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 6
ਤਪੀਆ ਹੋਵੈ ਤਪੁ ਕਰੇ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥੧॥
तपीआ होवै तपु करे तीरथि मलि मलि नाइ ॥१॥
Ŧapī▫ā hovai ṯap kare ṯirath mal mal nā▫e. ||1||
The austere practice austerities, bathing and rubbing themselves at sacred shrines of pilgrimage. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि तुठै मनु परबोधिआ हरि पीआ रसु गटके ॥१॥ रहाउ ॥
Gur ṯuṯẖai man parboḏẖi▫ā har pī▫ā ras gatke. ||1|| rahā▫o.
And when the Guru is pleased and satisfied, the mind is instructed; it then joyfully drinks in the subtle essence of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 16
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
गुरु नानकु तुठा मेलै हरि भाई ॥४॥१॥५॥
Gur Nānak ṯuṯẖā melai har bẖā▫ī. ||4||1||5||
Guru Nanak, pleased and satisfied, has united me with the Lord, O Siblings of Destiny. ||4||1||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 2
ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥
तुमरी महिमा बरनि न साकउ तूं ठाकुर ऊच भगवाना ॥१॥
Ŧumrī mahimā baran na sāka▫o ṯūʼn ṯẖākur ūcẖ bẖagvānā. ||1||
I cannot express Your Glorious Praises. You are my Lord and Master, lofty and benevolent. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 4
ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
मै ताणु दीबाणु तूहै मेरे सुआमी मै तुधु आगै अरदासि ॥
Mai ṯāṇ ḏībāṇ ṯūhai mere su▫āmī mai ṯuḏẖ āgai arḏās.
You alone are my strength, and my Court, O my Lord and Master; unto You alone I pray.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 14
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥
जिस नो तुधु भावै तिस नो तूं मेलहि जन नानक सो थाइ पाए ॥४॥२॥१३॥
Jis no ṯuḏẖ bẖāvai ṯis no ṯūʼn melėh jan Nānak so thā▫e pā▫e. ||4||2||13||
That being, with whom You are pleased, is united with You; O servant Nanak, only such a mortal is accepted. ||4||2||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 15
ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥
ते मुकत भए जिन हरि नामु धिआइआ तिन पवितु परम पदु पाए ॥१॥
Ŧe mukaṯ bẖa▫e jin har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā ṯin paviṯ param paḏ pā▫e. ||1||
They alone become liberated, who meditate on the Name of the Lord; they obtain the supreme status. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 11
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥
अम्रित नामु त्मबोलु मुखि खाइआ ॥
Amriṯ nām ṯambol mukẖ kẖā▫i▫ā.
I have chewed the betel-leaf of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 3
ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਿਓ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥
खोल्हिओ कपाटु ता मनु ठहराई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥५॥
Kẖolĥi▫o kapāt ṯā man ṯẖahrā▫ī. ||1|| rahā▫o ḏūjā. ||5||
When the door is opened, then the mind is restrained. ||1||Second Pause||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 13
ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
ता महि वासहि भगत पिआरे ॥१॥
Ŧā mėh vāsėh bẖagaṯ pi▫āre. ||1||
Within them, His beloved devotees dwell. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 15
ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥
तह मरणु न जीवणु सोगु न हरखा ॥
Ŧah maraṇ na jīvaṇ sog na harkẖā.
Neither birth nor death is there, neither pain nor pleasure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 16
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥
जीउ पिंडु सभु तुमरा माला ॥१॥
Jī▫o pind sabẖ ṯumrā mālā. ||1||
My soul and body are all Your property. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 17
ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥
जिनि मोहे ब्रहमंड खंड ताहू महि पाउ ॥
Jin mohe barahmand kẖand ṯāhū mėh pā▫o.
She has enticed the worlds and solar systems; I have fallen into her clutches.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 11
ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
तउ मै आइआ सरनी आइआ ॥
Ŧa▫o mai ā▫i▫ā sarnī ā▫i▫ā.
I have come to You. I have come to Your Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 4
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
तेरा भाणा तूहै मनाइहि जिस नो होहि दइआला ॥
Ŧerā bẖāṇā ṯūhai manā▫ihi jis no hohi ḏa▫i▫ālā.
He alone obeys Your Will, O Lord, unto whom You are Merciful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 14
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥
सफल दरसनु भेटिओ गुर नानक ता मनि तनि हरि हरि धिआइआ ॥४॥२॥४९॥
Safal ḏarsan bẖeti▫o gur Nānak ṯā man ṯan har har ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||4||2||49||
I have obtained the Fruitful Vision of Guru Nanak's Darshan, and with my mind and body I meditate on the Lord, Har, Har. ||4||2||49||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 747, ਸਤਰ 17
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
कोटि तीरथ मजन इसनाना इसु कलि महि मैलु भरीजै ॥
Kot ṯirath majan isnānā is kal mėh mail bẖarījai.
Millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage only fill the mortal with filth in this Dark Age of Kali Yuga.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 8
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥
तेरा माणु ताणु रिद अंतरि होर दूजी आस चुकाई ॥१॥
Ŧerā māṇ ṯāṇ riḏ anṯar hor ḏūjī ās cẖukā▫ī. ||1||
Deep within my heart, I respect Your strength; I have abandoned all other hopes. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 9
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥
सिमरि सिमरि सिमरि नामु जीवा तनु मनु होइ निहाला ॥
Simar simar simar nām jīvā ṯan man ho▫e nihālā.
Meditating, meditating, meditating in remembrance on the Naam, I live; my mind and body are enraptured.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥
मेरे साहिब तूं मै माणु निमाणी ॥
Mere sāhib ṯūʼn mai māṇ nimāṇī.
O my Lord and Master, You are the honor of the dishonored such as me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 6
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪੇ ਚੋਰ ਜੀਉ ॥
तिन मुखि नामु न ऊपजै दूजै विआपे चोर जीउ ॥
Ŧin mukẖ nām na ūpjai ḏūjai vi▫āpe cẖor jī▫o.
may chant the Lord's Name with their mouths, but they are engrossed in duality; they are thieves.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 17
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਦੁਰਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
तनु मनु सभु किछु हरि तिसु केरा दुरमति कहणु न जाए ॥
Ŧan man sabẖ kicẖẖ har ṯis kerā ḏurmaṯ kahaṇ na jā▫e.
Body, mind, everything belongs to the Lord; but the evil-minded ones cannot even say this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧੨॥
प्रभु मेले ता मिलि रहै हउमै सबदि जलाइ ॥१२॥
Parabẖ mele ṯā mil rahai ha▫umai sabaḏ jalā▫e. ||12||
God merges it into Himself, and then it remains merged; through the Word of His Shabad, the ego is burnt away. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਸਾਚੁ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
सतिगुरु मेले ता मिलि रहा साचु रखा उर धारि ॥
Saṯgur mele ṯā mil rahā sācẖ rakẖā ur ḏẖār.
The True Guru unites her, and so she remains united with Him, with the True Lord enshrined within her heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 5
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
तनु मनु सउपी आगै धरी विचहु आपु गवाइ ॥२२॥
Ŧan man sa▫upī āgai ḏẖarī vicẖahu āp gavā▫e. ||22||
I place my body and mind in offering unto Him, eradicating self-conceit from within. ||22||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 12
ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥
तनु मनु काटि काटि सभु अरपी विचि अगनी आपु जलाई ॥४॥
Ŧan man kāt kāt sabẖ arpī vicẖ agnī āp jalā▫ī. ||4||
I would cut my mind and body apart into pieces, and offer them all to You; I would burn myself in fire. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 7
ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥
जे गुरु झिड़के त मीठा लागै जे बखसे त गुर वडिआई ॥२५॥
Je gur jẖiṛke ṯa mīṯẖā lāgai je bakẖse ṯa gur vadi▫ā▫ī. ||25||
Even if the Guru rebukes me, He still seems very sweet to me. And if He actually forgives me, that is the Guru's greatness. ||25||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਣੇ ॥੧॥
तनु मनु होइ निहालु जा गुरु देखा साम्हणे ॥१॥
Ŧan man ho▫e nihāl jā gur ḏekẖā sāmĥṇe. ||1||
My body and soul are in ecstasy; I see my Guru before me. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥
सतिगुरु बिरही नाम का जे मिलै त तनु मनु देउ ॥
Saṯgur birhī nām kā je milai ṯa ṯan man ḏe▫o.
The True Guru is the Lover of the Naam, the Name of the Lord. Meeting Him, I dedicate my body and mind to Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 8
ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ਸੈਣੁ ਤੂ ਮੈ ਤੁਝ ਉਪਰਿ ਬਹੁ ਮਾਣੀਆ ॥
सजणु तूहै सैणु तू मै तुझ उपरि बहु माणीआ ॥
Sajaṇ ṯūhai saiṇ ṯū mai ṯujẖ upar baho māṇī▫ā.
You are my Best Friend; You are my relative. I am so proud of You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 9
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਰੰਗੁਲਾ ਮੋਤੀ ਤੈ ਮਾਣਿਕੁ ਜੀਉ ॥
सुइना रुपा रंगुला मोती तै माणिकु जीउ ॥
Su▫inā rupā rangulā moṯī ṯai māṇik jī▫o.
Gold, silver, pearls and rubies are pleasing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਮੈ ਸਭੁ ਕੋ ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ਜੀਉ ॥
जा तू ता मै सभु को तू साहिबु मेरी रासि जीउ ॥
Jā ṯū ṯā mai sabẖ ko ṯū sāhib merī rās jī▫o.
When I have You, then I have everything. O my Lord and Master, You are my wealth and capital.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 5
ਤਿਆਗੇਂ ਮਨ ਕੀ ਮਤੜੀ ਵਿਸਾਰੇਂ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥
तिआगें मन की मतड़ी विसारें दूजा भाउ जीउ ॥
Ŧi▫āgeʼn man kī maṯ▫ṛī visāreʼn ḏūjā bẖā▫o jī▫o.
Abandon the intellectual pursuits of the mind, and forget the love of duality.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 14
ਜੈਸੀ ਆਸਾ ਤੈਸੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
जैसी आसा तैसी मनसा पूरि रहिआ भरपूरे ॥
Jaisī āsā ṯaisī mansā pūr rahi▫ā bẖarpūre.
As are our hopes, so are our minds' desires, which the All-pervading Lord brings to fulfillment.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 13
ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥
सुनहु सखी मनु मोहनि मोहिआ तनु मनु अम्रिति भीना ॥३॥
Sunhu sakẖī man mohan mohi▫ā ṯan man amriṯ bẖīnā. ||3||
So listen, O my sisters - the Enticer has enticed my mind. My body and mind are drenched with Nectar. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 18
ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥
घरि आपनड़ै खड़ी तका मै मनि चाउ घनेरा राम ॥
Gẖar āpnaṛai kẖaṛī ṯakā mai man cẖā▫o gẖanerā rām.
I stand in my doorway, watching for You; my mind is filled with such a great yearning.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 4
ਤਸਕਰ ਮਾਰਿ ਵਸੀ ਪੰਚਾਇਣਿ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
तसकर मारि वसी पंचाइणि अदलु करे वीचारे ॥
Ŧaskar mār vasī pancẖā▫iṇ aḏal kare vīcẖāre.
Conquering the thieves, she dwells as the mistress of her home, and administers justice wisely.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 17
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
तंतु मंतु पाखंडु न जाणा रामु रिदै मनु मानिआ ॥
Ŧanṯ manṯ pakẖand na jāṇā rām riḏai man māni▫ā.
I know nothing of Tantric spells, magical mantras and hypocritical rituals; enshrining the Lord within my heart, my mind is satisfied.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 13
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
निरमल गुण साचे तनु मनु साचा विचि साचा पुरखु प्रभु सोई राम ॥
Nirmal guṇ sācẖe ṯan man sācẖā vicẖ sācẖā purakẖ parabẖ so▫ī rām.
Through the immaculate virtues of the True Lord, the body and mind are rendered True, and God, the True Primal Being, dwells within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
गुरमती मनि अनदु भइआ तितु तनि मैलु न राती राम ॥
Gurmaṯī man anaḏ bẖa▫i▫ā ṯiṯ ṯan mail na rāṯī rām.
Through the Word of the Guru's Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 14
ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
तितु तनि मैलु न राती हरि प्रभि राती मेरा प्रभु मेलि मिलाए ॥
Ŧiṯ ṯan mail na rāṯī har parabẖ rāṯī merā parabẖ mel milā▫e.
Her body is not tinged with filth at all, and she is imbued with her Lord God; my God unites her in Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
गुरमुखि मिलिआ सुभाइ हरि मनि तनि मीठा लाइआ बलि राम जीउ ॥
Gurmukẖ mili▫ā subẖā▫e har man ṯan mīṯẖā lā▫i▫ā bal rām jī▫o.
As Gurmukh, I have met Him, with intuitive ease; the Lord seems so sweet to my mind and body.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 3
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਭਾਇਆ ॥
तनु मनु अरपि सीगार बणाए हरि प्रभ साचे भाइआ ॥
Ŧan man arap sīgār baṇā▫e har parabẖ sācẖe bẖā▫i▫ā.
I have made my body and mind into adornments, and dedicated them to the True Lord God, pleasing Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 13
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
जिस ते उपजिआ तिसु माहि समाइआ कीमति कहणु न जाए ॥
Jis ṯe upji▫ā ṯis māhi samā▫i▫ā kīmaṯ kahaṇ na jā▫e.
I have merged again into the One from whom I originated. The value of this cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 16
ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ ॥
तुझु ऊपरि मेरा है माणा तूहै मेरा ताणा राम ॥
Ŧujẖ ūpar merā hai māṇā ṯūhai merā ṯāṇā rām.
I take pride in You; You are my only Strength, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 2
ਭਈ ਅਮੋਲੀ ਭਾਰਾ ਤੋਲੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਦਰੁ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥
भई अमोली भारा तोली मुकति जुगति दरु खोल्हा ॥
Bẖa▫ī amolī bẖārā ṯolī mukaṯ jugaṯ ḏar kẖolĥā.
I have become invaluable, of tremendous weight and value. The Door, and the Path of liberation are open to me now.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
कहु नानक प्रभ किरपा कीजै मनु सदा चलै तेरै मारगि ॥३॥
Kaho Nānak parabẖ kirpā kījai man saḏā cẖalai ṯerai mārag. ||3||
Says Nanak, please be Merciful to me, God, that my mind may follow Your Path forever. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥
जो किछु करै सोई भल मानउ ता मनु सहजि समाणा ॥
Jo kicẖẖ karai so▫ī bẖal mān▫o ṯā man sahj samāṇā.
Whatever He does, I accept as good, and my mind merges in celestial peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 15
ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਤੂ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
ऐसा सीगारु बणाइ तू मैला कदे न होवई अहिनिसि लागै भाउ ॥
Aisā sīgār baṇā▫e ṯū mailā kaḏe na hova▫ī ahinis lāgai bẖā▫o.
So decorate yourself with the decorations that will never stain, and love the Lord day and night.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 2
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
इकना नो तू मेलि लैहि गुर सबदि बीचारा ॥
Iknā no ṯū mel laihi gur sabaḏ bīcẖārā.
You join some with Yourself; they reflect on the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 2
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
जिसु तू मेलहि सो तुधु मिलै सोई सचिआरा ॥२॥
Jis ṯū melėh so ṯuḏẖ milai so▫ī sacẖi▫ārā. ||2||
He alone is united with You, whom You unite with Yourself; he alone is true. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 3
ਤੁਰਦੇ ਕਉ ਤੁਰਦਾ ਮਿਲੈ ਉਡਤੇ ਕਉ ਉਡਤਾ ॥
तुरदे कउ तुरदा मिलै उडते कउ उडता ॥
Ŧurḏe ka▫o ṯurḏā milai udṯe ka▫o udṯā.
That which flows, mingles with that which flows; that which blows, mingles with that which blows.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 10
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥੧॥
तनु मनु सउपे कंत कउ तउ नानक भोगु करेइ ॥१॥
Ŧan man sa▫upe kanṯ ka▫o ṯa▫o Nānak bẖog kare▫i. ||1||
Surrender your body and mind to your Husband Lord, and then, O Nanak, He will enjoy you. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥
तनु मनु रता रंग सिउ हउमै त्रिसना मारि ॥
Ŧan man raṯā rang si▫o ha▫umai ṯarisnā mār.
When the body and mind are imbued with the Lord's Love, egotism and desire are conquered and subdued.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥
हरि सालाही सदा सदा तनु मनु सउपि सरीरु ॥
Har sālāhī saḏā saḏā ṯan man sa▫up sarīr.
Praise the Lord, forever and ever; dedicate your body and mind to Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 9
ਨਾਵਣ ਚਲੇ ਤੀਰਥੀ ਮਨਿ ਖੋਟੈ ਤਨਿ ਚੋਰ ॥
नावण चले तीरथी मनि खोटै तनि चोर ॥
Nāvaṇ cẖale ṯīrthī man kẖotai ṯan cẖor.
They go and bathe at sacred shrines of pilgrimage, but their minds are still evil, and their bodies are thieves.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਇ ਨ ਅੰਤਰੁ ਰਾਖੈ ॥
तनु मनु देइ न अंतरु राखै ॥
Ŧan man ḏe▫e na anṯar rākẖai.
She surrenders her body and mind to Him, and does not remain separate from Him.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 794, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਫਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਾ ਮੇਰਾ ਅਲਹੁ ਬੇਲੀ ॥੩॥
जा फिरि देखा ता मेरा अलहु बेली ॥३॥
Jā fir ḏekẖā ṯā merā alhu belī. ||3||
And when I look again, then I find God as my Helper. ||3||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 12
ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
सिख मति सभ बुधि तुम्हारी मंदिर छावा तेरे ॥
Sikẖ maṯ sabẖ buḏẖ ṯumĥārī manḏir cẖẖāvā ṯere.
All teachings, instructions and understandings are Yours; the mansions and sanctuaries are Yours as well.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 796, ਸਤਰ 4
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਰਿਆ ॥
सबदि मुए मनु मन ते मारिआ ॥
Sabaḏ mu▫e man man ṯe māri▫ā.
One who dies in the Word of the Shabad conquers his mind, through his mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 15
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥
जिन हरि जपिआ तिन फलु पाइआ सभि तूटे माइआ फंदे ॥३॥
Jin har japi▫ā ṯin fal pā▫i▫ā sabẖ ṯūte mā▫i▫ā fanḏe. ||3||
Those who meditate on the Lord obtain the fruits of their rewards, and the bonds of Maya are all broken. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥
हरि का मंदरु तिसु महि लालु ॥
Har kā manḏar ṯis mėh lāl.
That jewel is within the body, the Temple of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 3
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥
तनु मनु धनु अरपउ सभु अपना ॥
Ŧan man ḏẖan arpa▫o sabẖ apnā.
Body, mind, wealth and everything, I surrender to my Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 6
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
ता मिलीऐ जा लए मिलाई ॥३॥
Ŧā milī▫ai jā la▫e milā▫ī. ||3||
I meet You, only if You lead me to meet You. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 805, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ॥
तनु मनु धनु अपना करि थापिआ ॥
Ŧan man ḏẖan apnā kar thāpi▫ā.
You hold onto your body, mind and wealth as your own,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 16
ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
प्रभ सुखदाते समरथ सुआमी जीउ पिंडु सभु तुमरा माल ॥
Parabẖ sukẖ▫ḏāṯe samrath su▫āmī jī▫o pind sabẖ ṯumrā māl.
O God, Giver of peace, All-powerful Lord and Master, my soul, body and all wealth are Yours.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 13
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥
सरब सुखा तेरी मंडली तेरा मनु तनु आरोग ॥
Sarab sukẖā ṯerī mandlī ṯerā man ṯan ārog.
All joys have entered your world, and your mind and body are free of disease.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 808, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥
कहु नानक तिनि पाइआ तनु मनु सीतलागउ ॥४॥२॥३२॥
Kaho Nānak ṯin pā▫i▫ā ṯan man sīṯlāga▫o. ||4||2||32||
Says Nanak, she obtains her Husband Lord; her body and mind are cooled and soothed. ||4||2||32||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 19
ਸਿੰਘੁ ਬਿਲਾਈ ਹੋਇ ਗਇਓ ਤ੍ਰਿਣੁ ਮੇਰੁ ਦਿਖੀਤਾ ॥
सिंघु बिलाई होइ गइओ त्रिणु मेरु दिखीता ॥
Singẖ bilā▫ī ho▫e ga▫i▫o ṯariṇ mer ḏikẖīṯā.
The lion becomes a cat, and the mountain looks like a blade of grass.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु मनु अपनो जीअरा फिरि फिरि हउ वारी ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧan man apno jī▫arā fir fir ha▫o vārī. ||1|| rahā▫o.
Again and again, I sacrifice my body, mind and soul to them. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 17
ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥
तन मन सीतल भए अब मुकते संसारी ॥
Ŧan man sīṯal bẖa▫e ab mukṯe sansārī.
My body and mind are cooled and soothed, and now, I am liberated from the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 19
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥
तुम्ह मिलते मेरा मनु जीओ तुम्ह मिलहु दइआल ॥
Ŧumĥ milṯe merā man jī▫o ṯumĥ milhu ḏa▫i▫āl.
Meeting You, my mind is rejuvenated, so please meet me, O Merciful Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 8
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
सभु किछु तुम ते मागना वडभागी पाए ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯum ṯe māgnā vadbẖāgī pā▫e.
I ask for everything from You, but only the very fortunate ones obtain it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 16
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥
करि सेवा तिसु पारब्रहम गुर ते मति लेह ॥३॥
Kar sevā ṯis pārbarahm gur ṯe maṯ leh. ||3||
So serve that Supreme Lord God, and accept the Guru's Teachings. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 17
ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥
जब भगति करहि संत मंडली तिन्ह मिलि हरि गावउ ॥
Jab bẖagaṯ karahi sanṯ mandlī ṯinĥ mil har gāva▫o.
When the galaxy of Saints worship the Lord in devotion, I join them, singing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 17
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु मनु सभु सीतलु भइआ पाइआ सुखु बीर ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧan man sabẖ sīṯal bẖa▫i▫ā pā▫i▫ā sukẖ bīr. ||1|| rahā▫o.
My body and mind are totally cooled and soothed; I have found peace, O my brother. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 12
ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥
मन खुटहर तेरा नही बिसासु तू महा उदमादा ॥
Man kẖuthar ṯerā nahī bisās ṯū mahā uḏmāḏā.
O vicious mind, no faith can be placed in you; you are totally intoxicated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 1
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तंतु मंतु नह जोहई तितु चाखु न लागै ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧanṯ manṯ nah joh▫ī ṯiṯ cẖākẖ na lāgai. ||1|| rahā▫o.
He is not affected by charms and spells, nor is he harmed by the evil eye. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 10
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥
प्रभ जी तू मेरे प्रान अधारै ॥
Parabẖ jī ṯū mere parān aḏẖārai.
O Dear God, You are the Support of my breath of life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 12
ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
तू मेरी ओट बल बुधि धनु तुम ही तुमहि मेरै परवारै ॥
Ŧū merī ot bal buḏẖ ḏẖan ṯum hī ṯumėh merai parvārai.
You are my shelter and support, power, intellect and wealth; You are my family.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 11
ਬਿਨਸਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਤਿਹ ਮੰਦਰਿ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਨੂਪਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनसिओ अंधकार तिह मंदरि रतन कोठड़ी खुल्ही अनूपा ॥१॥ रहाउ ॥
Binsi▫o anḏẖkār ṯih manḏar raṯan koṯẖ▫ṛī kẖulĥī anūpā. ||1|| rahā▫o.
It dispels the darkness from the body-mansion, and opens the beautiful chamber of jewels. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 13
ਊਚਨ ਊਚਾ ਬੀਚੁ ਨ ਖੀਚਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਮੋਰਾ ॥੨॥
ऊचन ऊचा बीचु न खीचा हउ तेरा तूं मोरा ॥२॥
Ūcẖan ūcẖā bīcẖ na kẖīcẖā ha▫o ṯerā ṯūʼn morā. ||2||
You are the highest of the high, and no curtain separates us; I am Yours, and You are mine. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 13
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਖ ਜਮ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਹਾਈ ॥
जह महा भइआन दूख जम सुनीऐ तह मेरे प्रभ तूहै सहाई ॥
Jah mahā bẖa▫i▫ān ḏūkẖ jam sunī▫ai ṯah mere parabẖ ṯūhai sahā▫ī.
And there, where the most terrible tortures are heard to be inflicted by the Messenger of Death, You are my only help and support, O my God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 8
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
महा बिकार घोर दुख सागर तिसु महि प्राणी गलतु पइआ ॥
Mahā bikār gẖor ḏukẖ sāgar ṯis mėh parāṇī galaṯ pa▫i▫ā.
The great sins are the terrible ocean of pain; the mortal is engrossed in them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 12
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
जिउ भावै तिउ मोहि प्रतिपाल ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o mohi parṯipāl.
If it pleases You, then cherish me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 14
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
तुमरी गति मिति तुम ही जानहु जीउ पिंडु सभु तुमरो माल ॥१॥
Ŧumrī gaṯ miṯ ṯum hī jānhu jī▫o pind sabẖ ṯumro māl. ||1||
You alone know Your state and extent. My soul, body and property are all Yours. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 15
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥
तनु मनु सीतलु होइ हमारो नानक प्रभ जीउ नदरि निहाल ॥२॥५॥१२१॥
Ŧan man sīṯal ho▫e hamāro Nānak parabẖ jī▫o naḏar nihāl. ||2||5||121||
My body and mind are cooled and soothed, O Nanak, by God's Glance of Grace. ||2||5||121||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 18
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जउ सुप्रसंन भए गुर पूरे तब मेरी आस पुनी ॥१॥ रहाउ ॥
Ja▫o suparsan bẖa▫e gur pūre ṯab merī ās punī. ||1|| rahā▫o.
When the Perfect Guru became pleased with me, then my hopes were fulfilled. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 7
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
तउ मै लालनु पाइओ री ॥२॥
Ŧa▫o mai lālan pā▫i▫o rī. ||2||
and then, I found my Beloved. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 16
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥
गज की त्रास मिटी छिनहू महि जब ही रामु बखानो ॥
Gaj kī ṯarās mitī cẖẖinhū mėh jab hī rām bakẖāno.
The elephant's fear was taken away in an instant, as soon as he chanted the Lord's Name.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
नानक कहत भगत रछक हरि निकटि ताहि तुम मानो ॥२॥१॥
Nānak kahaṯ bẖagaṯ racẖẖak har nikat ṯāhi ṯum māno. ||2||1||
Says Nanak, the Lord is the Saving Grace and the Protector of His devotees; believe it - He is close to you. ||2||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 1
ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥
जोग जग निहफल तिह मानउ जो प्रभ जसु बिसरावै ॥१॥
Jog jag nihfal ṯih mān▫o jo parabẖ jas bisrāvai. ||1||
Know that Yoga and sacrificial feasts are fruitless, if one forgets the Praises of God. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 4
ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥
निहफल धरमु ताहि तुम मानहु साचु कहत मै या कउ ॥१॥
Nihfal ḏẖaram ṯāhi ṯum mānhu sācẖ kahaṯ mai yā ka▫o. ||1||
Know that such religion is useless to him. I speak the Truth for his sake. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 2
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥
त्रिपति मुकति मनि साचा भावै ॥१॥
Ŧaripaṯ mukaṯ man sācẖā bẖāvai. ||1||
Satisfaction and liberation come, only to one whose mind is pleasing to the True Lord. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥
गुर ते मुहु फेरे तिन्ह जोनि भवाईऐ ॥
Gur ṯe muhu fere ṯinĥ jon bẖavā▫ī▫ai.
if he turns his face away from the Guru. He shall wander in reincarnation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 11
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੈ ਹੈ ਇਹੁ ਜਿਸ ਕਾ ॥
तनु मनु अरपै है इहु जिस का ॥
Ŧan man arpai hai ih jis kā.
He dedicates his body and mind unto the One who owns them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 12
ਪ੍ਰਭਵਨੁ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਘਰੁ ਲਹੀਆ ॥੪॥
प्रभवनु करै बूझै नही त्रिसना मिलि संगि साध दइआ घरु लहीआ ॥४॥
Parbẖavan karai būjẖai nahī ṯarisnā mil sang sāḏẖ ḏa▫i▫ā gẖar lahī▫ā. ||4||
He wanders around, but his desires are not satisfied; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he finds the house of kindness and compassion. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 4
ਕੋਈ ਆਣਿ ਸਦੇਸਾ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਈਆ ॥
कोई आणि सदेसा देइ प्रभ केरा रिद अंतरि मनि तनि मीठ लगईआ ॥
Ko▫ī āṇ saḏesā ḏe▫e parabẖ kerā riḏ anṯar man ṯan mīṯẖ laga▫ī▫ā.
If only someone would bring me news of God; He seems so sweet to my heart, mind and body.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 14
ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
जे प्रभ भावै ता महलि बुलावै ॥
Je parabẖ bẖāvai ṯā mahal bulāvai.
If God wills it so, then one is summoned to the Mansion of His Presence.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 18
ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
तिसु महि मनूआ रहिआ लिव लाइ ॥
Ŧis mėh manū▫ā rahi▫ā liv lā▫e.
That human who remains lovingly focused on the Lord,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 19
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥
बिनवंति नानक दासु तेरा मेरा प्रभु अगम अथाहा ॥२॥
Binvanṯ Nānak ḏās ṯerā merā parabẖ agam athāhā. ||2||
Prays Nanak, I am Your slave. My God is inaccessible and unfathomable. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 2
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਮਤੁ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਵਹ ॥
तजि मानु सखी तजि मानु सखी मतु आपणे प्रीतम भावह ॥
Ŧaj mān sakẖī ṯaj mān sakẖī maṯ āpṇe parīṯam bẖāvah.
Renounce your pride, O my companions, renounce your egotistical pride, O my sisters, so that you may become pleasing to your Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 3
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸੇਵਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
तजि मानु मोहु बिकारु दूजा सेवि एकु निरंजनो ॥
Ŧaj mān moh bikār ḏūjā sev ek niranjano.
Renounce pride, emotional attachment, corruption and duality, and serve the One Immaculate Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਤਾਮਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਾ ॥੧॥
नानकु पइअम्पै करहु किरपा तामि मंगलु गावा ॥१॥
Nānak pa▫i▫ampai karahu kirpā ṯām mangal gāvā. ||1||
Prays Nanak, O Lord, please bless me with Your Mercy, that I may sing Your songs of bliss. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੇਵ ਸੇਵਕੁ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਰਖਹੁ ॥੩॥
नानकु पइअम्पै सेव सेवकु जिउ जानहु तिउ मोहि रखहु ॥३॥
Nānak pa▫i▫ampai sev sevak ji▫o jānhu ṯi▫o mohi rakẖahu. ||3||
Prays Nanak, I am the servant of Your servants; as it pleases You, please preserve me. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 11
ਮੋਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੂੰਦ ਤ੍ਰਿਪਤਉ ਮੁਖਿ ਪਰੈ ॥
मोहि चात्रिक तुम्ह बूंद त्रिपतउ मुखि परै ॥
Mohi cẖāṯrik ṯumĥ būnḏ ṯaripṯa▫o mukẖ parai.
I am the rainbird, and You are the rain-drop; when it falls into my mouth, I am satisfied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 3
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥
सभु तनु मनु हरिआ होइआ मनु खिड़िआ हरिआ बागु ॥
Sabẖ ṯan man hari▫ā ho▫i▫ā man kẖiṛi▫ā hari▫ā bāg.
My body and mind are totally rejuvenated, and the garden of my mind has blossomed forth in lush abundance.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 11
ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
सुखदाता तेरै मनि वसै हउमै जाइ अभिमानु ॥
Sukẖ▫ḏāṯa ṯerai man vasai ha▫umai jā▫e abẖimān.
The Giver of peace shall dwell in your mind; you shall be rid of egotism and pride.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 6
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਸੋਹਦੇ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
निज घरि वासा सदा सोहदे नानक तिन मिलिआ सुखु पाउ ॥२॥
Nij gẖar vāsā saḏā sohḏe Nānak ṯin mili▫ā sukẖ pā▫o. ||2||
He dwells in the home of his own self, and appears beautiful forever; meeting him, Nanak finds peace. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
तनु मनु होवै उजला नामु वसै मनि आइ ॥
Ŧan man hovai ujlā nām vasai man ā▫e.
The body and mind become pure, and the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 17
ਜਿਥੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਬਖਸਿਓਸੁ ਸਭੁ ਜਹਾਨੁ ॥
जिथै को वेखै तिथै मेरा सतिगुरू हरि बखसिओसु सभु जहानु ॥
Jithai ko vekẖai ṯithai merā saṯgurū har bakẖsi▫os sabẖ jahān.
Wherever anyone looks, my True Guru is there; the Lord blessed Him with the whole world.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 17
ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥
मागउ काहि रंक सभ देखउ तुम्ह ही ते मेरो निसतारु ॥१॥
Māga▫o kāhi rank sabẖ ḏekẖ▫a▫u ṯumĥ hī ṯe mero nisṯār. ||1||
From whom should I beg? I see that all are beggars. My salvation comes only from You. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 4
ਜੇ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਸ ਰਖਹਿ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਤਾ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਅਨੇਕ ਅਨੇਕ ਫਲ ਪਾਈ ॥
जे मनि चिति आस रखहि हरि ऊपरि ता मन चिंदे अनेक अनेक फल पाई ॥
Je man cẖiṯ ās rakẖėh har ūpar ṯā man cẖinḏe anek anek fal pā▫ī.
If, in his conscious mind, he places his hopes in the Lord, then he shall obtain the fruits of all the many desires of his mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 12
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਜੈਸੀ ਤੂ ਆਸ ਕਰਾਵਹਿ ਤੈਸੀ ਕੋ ਆਸ ਕਰਾਈ ॥
आसा मनसा सभ तेरी मेरे सुआमी जैसी तू आस करावहि तैसी को आस कराई ॥
Āsā mansā sabẖ ṯerī mere su▫āmī jaisī ṯū ās karāvėh ṯaisī ko ās karā▫ī.
Hope and desire are all Yours, O my Lord and Master. As You inspire hope, so are the hopes held.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
हरि अबिनासी सदा थिरु निहचलु तिसु मेरे मन भजु परवाणु ॥१॥
Har abẖināsī saḏā thir nihcẖal ṯis mere man bẖaj parvāṇ. ||1||
The eternal Lord is permanent and unchanging; meditate on Him, O my mind, and you shall be approved. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥੨॥
हरि सति निरंजनु सदा सेवि मन मेरे जितु हरि दरगह पावहि तू माणु ॥२॥
Har saṯ niranjan saḏā sev man mere jiṯ har ḏargėh pāvahi ṯū māṇ. ||2||
Serve the True, Immaculate Lord forever, O my mind, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਾਕੈ ਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਇਤੁ ਕੜਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिनु को मारि जीवालि न साकै ता मेरे मन काइतु कड़ईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Har bin ko mār jīvāl na sākai ṯā mere man kā▫iṯ kaṛa▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Other than the Lord, no one can kill you or save you; so why do you worry, O my mind? ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 15
ਨਿਹਕਪਟ ਸੇਵਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਈਐ ॥੩॥
निहकपट सेवा कीजै हरि केरी तां मेरे मन सरब सुख पईऐ ॥३॥
Nihakpat sevā kījai har kerī ṯāʼn mere man sarab sukẖ pa▫ī▫ai. ||3||
Serve the Lord open-heartedly, and then, O my mind, you shall find total peace. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 16
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥
सो प्रभु तजि मूड़े कत जाइ ॥१॥
So parabẖ ṯaj mūṛe kaṯ jā▫e. ||1||
how can you forsake that God, you fool! Where else will you go? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 4
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥
जनम मरन की त्रास मिटाई ॥
Janam maran kī ṯarās mitā▫ī.
He obliterates the fear of birth and death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੁਗਧ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥
गुर किरपा ते मुगध मनु मानिआ ॥३॥
Gur kirpā ṯe mugaḏẖ man māni▫ā. ||3||
By the Guru's Mercy, the foolish mind comes to believe. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 7
ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
दास संग ते मारि बिदारे ॥
Ḏās sang ṯe mār biḏāre.
He conquered them, and scared them away from the Lord's slave.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 1
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਾਰਿ ॥
कामु क्रोधु इसु तन ते मारि ॥
Kām kroḏẖ is ṯan ṯe mār.
Eliminate sexual desire and anger from this body.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 17
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਭਜੀਐ ਭਗਵੰਤ ॥
तंतु मंतु भजीऐ भगवंत ॥
Ŧanṯ manṯ bẖajī▫ai bẖagvanṯ.
My Tantra and Mantra is to meditate, to vibrate upon the Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 10
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
पंच ततु मिलि काइआ कीन्ही ततु कहा ते कीनु रे ॥
Pancẖ ṯaṯ mil kā▫i▫ā kīnĥī ṯaṯ kahā ṯe kīn re.
The body is formed from the union of the five tattvas; but where were the five tattvas created?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ ॥
हरि महि तनु है तन महि हरि है सरब निरंतरि सोइ रे ॥
Har mėh ṯan hai ṯan mėh har hai sarab niranṯar so▫e re.
The body is contained in the Lord, and the Lord is contained in the body. He is permeating within all.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 3
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
सरनि तेरी मो कउ निसतारि ॥२॥
Saran ṯerī mo ka▫o nisṯār. ||2||
she says, "I have come to your sanctuary; now save me!"||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 9
ਤਨ ਮਨ ਰਮਤ ਰਹੈ ਮਹਿ ਖੇਤੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तन मन रमत रहै महि खेतै ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧan man ramaṯ rahai mėh kẖeṯai. ||1|| rahā▫o.
his body and mind have remained absorbed in this field of the world. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 19
ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਮਹਾਦੇਉ ਧਉਲੇ ਬਲਦ ਚੜਿਆ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥
पांडे तुमरा महादेउ धउले बलद चड़िआ आवतु देखिआ था ॥
Pāʼnde ṯumrā mahāḏe▫o ḏẖa▫ule balaḏ cẖaṛi▫ā āvaṯ ḏekẖi▫ā thā.
O Pandit, I saw your great god Shiva, riding along on a white bull.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 875, ਸਤਰ 9
ਤੁਹੀ ਮੁਕੰਦ ਜੋਗ ਜੁਗ ਤਾਰਿ ॥੩॥
तुही मुकंद जोग जुग तारि ॥३॥
Ŧuhī mukanḏ jog jug ṯār. ||3||
You, Mukanday, are potent throughout the four ages. ||3||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 12
ਜੇ ਤਿਨ ਮਿਲਾ ਤ ਕੀਰਤਿ ਆਖਾ ਤਾ ਮਨੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੩॥
जे तिन मिला त कीरति आखा ता मनु सेव करे ॥३॥
Je ṯin milā ṯa kīraṯ ākẖā ṯā man sev kare. ||3||
If I meet them, I chant the Lord's Praises, and then, my mind serves Him. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 1
ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिस ते मुकति परम गति होई ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧis ṯe mukaṯ param gaṯ ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
Through this, the supreme state of liberation is attained. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 13
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਧਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
तनु मनु हरि का धनु सभु हरि का हरि के गुण हउ किआ गनी ॥
Ŧan man har kā ḏẖan sabẖ har kā har ke guṇ ha▫o ki▫ā ganī.
Body and mind belong to the Lord; all wealth belongs to the Lord; what glorious virtues of the Lord can I describe?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਸਾਗਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥
तू सागरु हम हंस तुमारे तुम महि माणक लाला ॥
Ŧū sāgar ham hans ṯumāre ṯum mėh māṇak lālā.
You are the ocean, and I am Your swan; the pearls and rubies are in You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 10
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਖੀਰਾ ॥
हम बारिक तुम पिता हमारे तुम मुखि देवहु खीरा ॥
Ham bārik ṯum piṯā hamāre ṯum mukẖ ḏevhu kẖīrā.
I am Your child, and You are my father; You place the milk in my mouth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 4
ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥
चारि पुकारहि ना तू मानहि ॥
Cẖār pukārėh nā ṯū mānėh.
The four Vedas proclaim it, but you don't believe them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 6
ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥
त्रितीए महि किछु भइआ दुतेड़ा ॥
Ŧariṯī▫e mėh kicẖẖ bẖa▫i▫ā ḏuṯeṛā.
In the Silver Age of Traytaa Yuga, things began to decline.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 886, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥
मेरी तेरी मुंद्रा धारी ॥
Merī ṯerī munḏrā ḏẖārī.
You wear the ear-rings of 'mine and yours'.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 1
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
तनु मनु सीतलु अगनि निवारी ॥
Ŧan man sīṯal agan nivārī.
The body and mind are cooled and soothed, and the fire is extinguished.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 2
ਤਨੁ ਮਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥
तनु मनु जीउ पिंडु दे साजिआ ॥
Ŧan man jī▫o pind ḏe sāji▫ā.
You blessed me, and fashioned my body, mind and soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 4
ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਮੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੪॥੩॥੧੪॥
हउ तेरा तू मै मनि वूठा ॥४॥३॥१४॥
Ha▫o ṯerā ṯū mai man vūṯẖā. ||4||3||14||
I am Yours, and You are enshrined within my mind. ||4||3||14||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 3
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥
इह बिधि कोइ न तरिओ मीत ॥३॥
Ih biḏẖ ko▫e na ṯari▫o mīṯ. ||3||
No one has ever been saved in this way, friend. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 18
ਛਾਡਿ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥
छाडि विडाणी ताति मूड़े ॥
Cẖẖād vidāṇī ṯāṯ mūṛe.
Give up your envy of others, you fool!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥
नानक तरीऐ तेरी मिहर ॥४॥२१॥३२॥
Nānak ṯarī▫ai ṯerī mihar. ||4||21||32||
Nanak: they are saved only by Your Mercy, Lord. ||4||21||32||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 898, ਸਤਰ 12
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥
जिस ते उपजे तिसु महि परवेस ॥
Jis ṯe upje ṯis mėh parves.
I have merged into the One, from whom I originated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 902, ਸਤਰ 7
ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਅਪੁਨੋ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੈ ॥੩॥੨॥
जम को त्रासु मिटै नानक तिह अपुनो जनमु सवारै ॥३॥२॥
Jam ko ṯarās mitai Nānak ṯih apuno janam savārai. ||3||2||
has his fear of Death eradicated. O Nanak, his life is approved and fulfilled. ||3||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੀਤੁ ॥੮॥੨॥
नानक जोगी त्रिभवण मीतु ॥८॥२॥
Nānak jogī ṯaribẖavaṇ mīṯ. ||8||2||
O Nanak, that Yogi is the friend of the three worlds. ||8||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 7
ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਵਹਿ ਬਉਰੇ ਜਿਉ ਜਨਮੇ ਤਿਉ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ॥
जिउ आइआ तिउ जावहि बउरे जिउ जनमे तिउ मरणु भइआ ॥
Ji▫o ā▫i▫ā ṯi▫o jāvėh ba▫ure ji▫o janme ṯi▫o maraṇ bẖa▫i▫ā.
As you come, so will you leave, you fool; as you were born, so will you die.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 18
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਤਿਸਹਿ ਮਇਆ ॥
अंति कालि किछु साथि न चालै जो दीसै सभु तिसहि मइआ ॥
Anṯ kāl kicẖẖ sāth na cẖālai jo ḏīsai sabẖ ṯisėh ma▫i▫ā.
At the very last instant, nothing goes along with you; all is visible only by His Mercy.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 907, ਸਤਰ 16
ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥
परपंच बेणु तही मनु राखिआ ब्रहम अगनि परजारी ॥५॥
Parpancẖ beṇ ṯahī man rākẖi▫ā barahm agan parjārī. ||5||
He plays the flute of the universe in his mind, and lights the fire of God. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 907, ਸਤਰ 16
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥
पंच ततु मिलि अहिनिसि दीपकु निरमल जोति अपारी ॥६॥
Pancẖ ṯaṯ mil ahinis ḏīpak nirmal joṯ apārī. ||6||
Bringing together the five elements, day and night, the Lord's lamp shines with the Immaculate Light of the Infinite. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 3
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥
आपे मेलि लए गुणदाता हउमै त्रिसना मारी ॥१५॥
Āpe mel la▫e guṇḏāṯā ha▫umai ṯarisnā mārī. ||15||
The Giver of virtue unites with Himself, one who conquers egotism and desire. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 2
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮਿਟੀ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਜੋਗੀ ਇਸੁ ਮਹਿ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ॥
इहु जगतु मिटी का पुतला जोगी इसु महि रोगु वडा त्रिसना माइआ ॥
Ih jagaṯ mitī kā puṯlā jogī is mėh rog vadā ṯarisnā mā▫i▫ā.
This world is a puppet of clay, Yogi; the terrible disease, the desire for Maya is in it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 16
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਮੂਰਤਿ ਤ੍ਰਿਗੁਣਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੬॥
ब्रहमा बिसनु महेसु त्रै मूरति त्रिगुणि भरमि भुलाई ॥१६॥
Barahmā bisan mahes ṯarai mūraṯ ṯariguṇ bẖaram bẖulā▫ī. ||16||
The three forms of Brahma, Vishnu and Shiva are trapped in the three qualities, lost in confusion. ||16||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 13
ਸੋ ਜੋਗੀ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੨੨॥
सो जोगी ततु गिआनु बीचारे हउमै त्रिसना मारी ॥२२॥
So jogī ṯaṯ gi▫ān bīcẖāre ha▫umai ṯarisnā mārī. ||22||
He alone is a Yogi, who contemplates the essence of spiritual wisdom, and conquers egotism and thirsty desire. ||22||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 16
ਤਨੁ ਮਨੁ ਵਾਰੀ ਵਾਰਿ ਘੁਮਾਈ ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੭॥
तनु मनु वारी वारि घुमाई अपने गुर विटहु बलिहारी ॥२७॥
Ŧan man vārī vār gẖumā▫ī apne gur vitahu balihārī. ||27||
I offer my body and mind in sacrifice to my Guru; I am a sacrifice to Him. ||27||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 913, ਸਤਰ 4
ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥
किनही तंत मंत बहु खेवा ॥
Kinhī ṯanṯ manṯ baho kẖevā.
Some perform Tantric spells, and chant various mantras.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 913, ਸਤਰ 7
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥
बूझी त्रिसना महा सीतलाइआ ॥८॥१॥
Būjẖī ṯarisnā mahā sīṯlā▫i▫ā. ||8||1||
my thirsty desires were satisfied, and I was totally cooled and soothed. ||8||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 914, ਸਤਰ 13
ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥
जलु पीवत जिउ तिखा मिटंत ॥
Jal pīvaṯ ji▫o ṯikẖā mitanṯ.
As thirst is quenched by drinking water;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
हरि नालि रहु तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥
Har nāl rahu ṯū man mere ḏūkẖ sabẖ visārṇā.
Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 918, ਸਤਰ 5
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਪਿ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਪਾਈਐ ॥
तनु मनु धनु सभु सउपि गुर कउ हुकमि मंनिऐ पाईऐ ॥
Ŧan man ḏẖan sabẖ sa▫up gur ka▫o hukam mani▫ai pā▫ī▫ai.
Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 918, ਸਤਰ 8
ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਤਿਨੈ ਕੀਤੀ ਜਿਨਿ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥
माइआ त मोहणी तिनै कीती जिनि ठगउली पाईआ ॥
Mā▫i▫ā ṯa mohṇī ṯinai kīṯī jin ṯẖag▫ulī pā▫ī▫ā.
This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 13
ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥
बाहरहु निरमल जीअहु त मैले तिनी जनमु जूऐ हारिआ ॥
Bāhrahu nirmal jī▫ahu ṯa maile ṯinī janam jū▫ai hāri▫ā.
Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 3
ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
लिव छुड़की लगी त्रिसना माइआ अमरु वरताइआ ॥
Liv cẖẖuṛkī lagī ṯarisnā mā▫i▫ā amar varṯā▫i▫ā.
Love for the Lord wears off, and the child becomes attached to desires; the script of Maya runs its course.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 7
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
जिस दा जीउ तिसु मिलि रहै हरि वसै मनि आइ ॥
Jis ḏā jī▫o ṯis mil rahai har vasai man ā▫e.
Your soul belongs to Him; remain united with Him, and the Lord will come to dwell in your mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 10
ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥
एहु धनु तिना मिलिआ जिन हरि आपे भाणा ॥
Ėhu ḏẖan ṯinā mili▫ā jin har āpe bẖāṇā.
This wealth is obtained by those who are pleasing to the Lord's Will.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 14
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
ए सरीरा मेरिआ हरि तुम महि जोति रखी ता तू जग महि आइआ ॥
Ė sarīrā meri▫ā har ṯum mėh joṯ rakẖī ṯā ṯū jag mėh ā▫i▫ā.
O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 4
ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
ए नेत्रहु मेरिहो हरि तुम महि जोति धरी हरि बिनु अवरु न देखहु कोई ॥
Ė neṯarahu meriho har ṯum mėh joṯ ḏẖarī har bin avar na ḏekẖhu ko▫ī.
O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 2
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਜੀਉ ॥੨॥
बिनवंति नानक सरणि तेरी मिटी जम की त्रास जीउ ॥२॥
Binvanṯ Nānak saraṇ ṯerī mitī jam kī ṯarās jī▫o. ||2||
Prays Nanak, I have entered Your Sanctuary, Lord, and my fear of death is eradicated. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 12
ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥
आथि होइ ता मुगधु सिआना ॥
Āth ho▫e ṯā mugaḏẖ si▫ānā.
Even an idiot is thought of as clever, if he is rich.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 1
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
ता मिलीऐ जा लए मिलाइ ॥
Ŧā milī▫ai jā la▫e milā▫e.
They alone meet Him, whom the Lord causes to meet.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 11
ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੂਆ ॥
काचे गुर ते मुकति न हूआ ॥
Kācẖe gur ṯe mukaṯ na hū▫ā.
Through a false guru, liberation is not found.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 933, ਸਤਰ 3
ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ ॥
जा तू मेलहि ता तुझै समावा ॥
Jā ṯū melėh ṯā ṯujẖai samāvā.
When You unite me with Yourself, then I am merged in You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 5
ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
जीउ समपउ आपणा तनु मनु आगै देउ ॥
Jī▫o sampa▫o āpṇā ṯan man āgai ḏe▫o.
I dedicate my soul, and place my body and mind in offering before Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 8
ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
गुणीआ गुण ले प्रभ मिले किउ तिन मिलउ पिआरि ॥
Guṇī▫ā guṇ le parabẖ mile ki▫o ṯin mila▫o pi▫ār.
The virtuous take virtue, and meet God; how can I meet them with love?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 7
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
मनि तनि मुखि जापै सदा गुण अंतरि मनि धीर ॥
Man ṯan mukẖ jāpai saḏā guṇ anṯar man ḏẖīr.
With mind, body and mouth, chant His Glorious Virtues forever; courage and composure shall enter deep within your mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 938, ਸਤਰ 7
ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
मसतकु काटि धरी तिसु आगै तनु मनु आगै देउ ॥
Masṯak kāt ḏẖarī ṯis āgai ṯan man āgai ḏe▫o.
I cut off my head, and offer it to Him; I dedicate my body and mind to Him".
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 941, ਸਤਰ 10
ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥
तिस महि ओपति खपति सु बाजी ॥
Ŧis mėh opaṯ kẖapaṯ so bājī.
There, he set in motion the play of creation and destruction.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 943, ਸਤਰ 8
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਆ ॥
तनु मनु सीतलु रंगि रंगीआ ॥
Ŧan man sīṯal rang rangī▫ā.
the body and mind are cooled and soothed, and colored with the Lord's Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 943, ਸਤਰ 13
ਤਤੋ ਤਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
ततो ततु मिलै मनु मानै ॥
Ŧaṯo ṯaṯ milai man mānai.
When one's essence merges into the essence, the mind is satisfied and fulfilled.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੋੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
तनु मनु निरमलु निरमल बाणी नामो मंनि वसाए ॥
Ŧan man nirmal nirmal baṇī nāmo man vasā▫e.
The body and mind become immaculate, through the Immaculate Word of His Bani. Let His Name be enshrined in your mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 17
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
त्रै गुण मेटै सबदु वसाए ता मनि चूकै अहंकारो ॥
Ŧarai guṇ metai sabaḏ vasā▫e ṯā man cẖūkai ahankāro.
Eradicating the three qualities, he enshrines the Shabad within, and then, his mind is rid of egotism.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 945, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਇਹੁ ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਤਉ ਮਨੁ ਕੈਠੈ ਰਹਤਾ ॥
जा इहु हिरदा देह न होती तउ मनु कैठै रहता ॥
Jā ih hirḏā ḏeh na hoṯī ṯa▫o man kaiṯẖai rahṯā.
When this heart and body did not exist, where did the mind reside?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 945, ਸਤਰ 17
ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਅਉਧੂ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥
हिरदा देह न होती अउधू तउ मनु सुंनि रहै बैरागी ॥
Hirḏā ḏeh na hoṯī a▫oḏẖū ṯa▫o man sunn rahai bairāgī.
When the heart and the body did not exist, O hermit, then the mind resided in the absolute, detached Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 4
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
तनु मनु निरमलु निरमल बाणी साचै रहै समाए ॥
Ŧan man nirmal nirmal baṇī sācẖai rahai samā▫e.
His body and mind become immaculate, through the Immaculate Bani of the Word. He remains absorbed in Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
नानक जिस नो बखसे तिसु मिलै तिसु बिघनु न लागै कोइ ॥२॥
Nānak jis no bakẖse ṯis milai ṯis bigẖan na lāgai ko▫e. ||2||
O Nanak, one whom the Lord forgives is united with Him, and then no obstacles block his way. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਪਾ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
नानक सो तपा मोखंतरु पावै ॥१॥
Nānak so ṯapā mokẖanṯar pāvai. ||1||
O Nanak, such a man of disciplined meditation attains liberation. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 15
ਤੁਰਕ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਨਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਹਿ ॥
तुरक मंत्रु कनि रिदै समाहि ॥
Ŧurak manṯar kan riḏai samāhi.
The Muslim scriptures are in their ears and in their hearts.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 14
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੨॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥२॥
Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||2||
The supreme essence of reality has no shape or form. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 16
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੩॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥३॥
Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||3||
the supreme essence of reality has no shape or form. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 18
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥४॥
Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||4||
the supreme essence of reality has no shape or form. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 1
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥५॥
Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||5||
the supreme essence of reality has no shape or form. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 3
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੬॥
परम तंत महि रेख न रूपु ॥६॥
Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||6||
the supreme essence of reality has no shape or form. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 955, ਸਤਰ 16
ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਰਿ ਗਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਤਾ ॥
अंतरि त्रिसना मरि गई हरि गुण गावीता ॥
Anṯar ṯarisnā mar ga▫ī har guṇ gāvīṯā.
The hunger within is conquered and overcome, singing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥
नानक सतिगुरु तिना मिलाइआ जिना धुरे पइआ संजोगु ॥१॥
Nānak saṯgur ṯinā milā▫i▫ā jinā ḏẖure pa▫i▫ā sanjog. ||1||
O Nanak, he alone meets the True Guru, who has such union pre-ordained. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 10
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਸਦ ਹੀ ਵਰਤੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥
जन नानक सतिगुरु तिना मिलाइओनु जिन सद ही वरतै नालि ॥१॥
Jan Nānak saṯgur ṯinā milā▫i▫on jin saḏ hī varṯai nāl. ||1||
O servant Nanak, they alone meet the True Guru, with whom He constantly abides. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 11
ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
हउमै तुटा मोहड़ा इकु सचु नामु आधारु ॥
Ha▫umai ṯutā mohṛā ik sacẖ nām āḏẖār.
Egotism and emotional attachment are eradicated, and one leans only on the Support of the True Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 10
ਤਿਸੈ ਮਿਲੈ ਸੰਤ ਖਾਕੁ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੈ ਭਾਗੁ ॥੫॥
तिसै मिलै संत खाकु मसतकि जिसै भागु ॥५॥
Ŧisai milai sanṯ kẖāk masṯak jisai bẖāg. ||5||
He alone is blessed with the dust of the feet of the Saints, upon whose forehead such pre-ordained destiny is inscribed. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 11
ਸੁੰਦਰ ਬਚਨ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਛਬੀਲੀ ਪਿਰੁ ਤੈਡਾ ਮਨ ਸਾਧਾਰਣੁ ॥
सुंदर बचन तुम सुणहु छबीली पिरु तैडा मन साधारणु ॥
Sunḏar bacẖan ṯum suṇhu cẖẖabīlī pir ṯaidā man sāḏẖāraṇ.
Listen to these beautiful words, O beauteous bride; your Beloved Lord is your mind's only support.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 16
ਵਿਆਪਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਕੁਬੁਧਿ ਕੁਮੂੜਾ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਤਿਸੁ ਮੋਹਾ ॥
विआपिआ दुरमति कुबुधि कुमूड़ा मनि लागा तिसु मोहा ॥
vi▫āpi▫ā ḏurmaṯ kubuḏẖ kumūṛā man lāgā ṯis mohā.
The evil fool is engrossed in evil-mindedness and false intellectualizations; his mind is attached to emotional attachment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 5
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ਨ ਪੋਹੈ ਅਗਨਈ ॥
जिस नो तेरी मइआ न पोहै अगनई ॥
Jis no ṯerī ma▫i▫ā na pohai agna▫ī.
One who is blessed with Your Kindness, is not touched by fire.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 5
ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥੭॥
तिस नो सदा दइआलु जिनि गुर ते मति लई ॥७॥
Ŧis no saḏā ḏa▫i▫āl jin gur ṯe maṯ la▫ī. ||7||
You are forever Merciful to those who are receptive to the Guru's Teachings. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 15
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
जिस नो तेरा अंगु तिसु मुखु उजला ॥
Jis no ṯerā ang ṯis mukẖ ujlā.
One who has You on his side - his face is radiant and bright.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 17
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥
जिस नो तेरी मिहर सु तेरी बंदिगी ॥८॥
Jis no ṯerī mihar so ṯerī banḏigī. ||8||
One who is blessed with Your Kind Mercy is dedicated to Your worship. ||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 5
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
घोलि घुमाई तिसु मित्र विचोले जै मिलि कंतु पछाणा ॥१॥
Gẖol gẖumā▫ī ṯis miṯar vicẖole jai mil kanṯ pacẖẖāṇā. ||1||
I am a dedicated, devoted sacrifice to that friend, that mediator, who leads me to recognize my Husband Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 16
ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥
सोइ सुणंदड़ी मेरा तनु मनु मउला नामु जपंदड़ी लाली ॥
So▫e suṇanḏ▫ṛī merā ṯan man ma▫ulā nām japanḏ▫ṛī lālī.
Hearing of You, my body and mind have blossomed forth; chanting the Naam, the Name of the Lord, I am flushed with life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 6
ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥
वडी हू वडा अपारु तेरा मरतबा ॥
vadī hū vadā apār ṯerā marṯabā.
The greatest of the great, infinite is Your dignity.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 13
ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥
सेवा करी तुसाड़ीआ मै दसिहु मिता ॥
Sevā karī ṯusāṛī▫ā mai ḏasihu miṯā.
I shall serve you forever, if you tell me of my Friend.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 968, ਸਤਰ 13
ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਤਾਂ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੭॥
गुरु डिठा तां मनु साधारिआ ॥७॥
Gur diṯẖā ṯāʼn man sāḏẖāri▫ā. ||7||
When I saw the Guru, then my mind was comforted and consoled. ||7||
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 2
ਏਕ ਬੂੰਦ ਭਰਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਜੋ ਮਦੁ ਦੇਇ ਕਲਾਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एक बूंद भरि तनु मनु देवउ जो मदु देइ कलाली रे ॥१॥ रहाउ ॥
Ėk būnḏ bẖar ṯan man ḏeva▫o jo maḏ ḏe▫e kalālī re. ||1|| rahā▫o.
I dedicate my body and mind to whoever gives me even a drop of this wine from such a vat. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 10
ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਤਾਸੁ ਮਦ ਮਾਤਾ ਉਚਕਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥੩॥੨॥
दासु कबीरु तासु मद माता उचकि न कबहू जाई ॥३॥२॥
Ḏās Kabīr ṯās maḏ māṯā ucẖak na kabhū jā▫ī. ||3||2||
Slave Kabeer is intoxicated with that wine, which never wears off. ||3||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 11
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਮੇਰੁ ਪਰਬਤੁ ਸੁਆਮੀ ਓਟ ਗਹੀ ਮੈ ਤੇਰੀ ॥
तूं मेरो मेरु परबतु सुआमी ओट गही मै तेरी ॥
Ŧūʼn mero mer parbaṯ su▫āmī ot gahī mai ṯerī.
You are my Sumayr Mountain, O my Lord and Master; I have grasped Your Support.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 1
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਸੇਵਕ ਅਬ ਤਉ ਮਿਟਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥
पूरब जनम हम तुम्हरे सेवक अब तउ मिटिआ न जाई ॥
Pūrab janam ham ṯumĥre sevak ab ṯa▫o miti▫ā na jā▫ī.
In my past life, I was Your servant; now, I cannot leave You.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 8
ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
खेचर भूचर तुलसी माला गुर परसादी पाइआ ॥
Kẖecẖar bẖūcẖar ṯulsī mālā gur parsādī pā▫i▫ā.
Control of the breath and positioning of the tongue, focusing at the third eye and wearing malas of tulsi beads, are all obtained through Guru's Grace.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 10
ਬਾਨਾਰਸੀ ਤਪੁ ਕਰੈ ਉਲਟਿ ਤੀਰਥ ਮਰੈ ਅਗਨਿ ਦਹੈ ਕਾਇਆ ਕਲਪੁ ਕੀਜੈ ॥
बानारसी तपु करै उलटि तीरथ मरै अगनि दहै काइआ कलपु कीजै ॥
Banārsī ṯap karai ulat ṯirath marai agan ḏahai kā▫i▫ā kalap kījai.
Someone may practice austerities at Benares, or die upside-down at a sacred shrine of pilgrimage, or burn his body in fire, or rejuvenate his body to life almost forever;
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 15
ਈਹਾਂ ਊਹਾ ਹਰਿ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਹੀ ਇਹੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜੀਓ ॥੧॥
ईहां ऊहा हरि तुम ही तुम ही इहु गुर ते मंत्रु द्रिड़ीओ ॥१॥
Īhāʼn ūhā har ṯum hī ṯum hī ih gur ṯe manṯar ḏariṛ▫ī▫o. ||1||
Here and hereafter, O Lord, You, only You. The Guru has implanted this Mantra within me. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 17
ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਕਸੀ ਹਉਮੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जम की त्रास मिटी सुखु पाइआ निकसी हउमै पीर ॥१॥ रहाउ ॥
Jam kī ṯarās mitī sukẖ pā▫i▫ā niksī ha▫umai pīr. ||1|| rahā▫o.
has the fear of death removed; peace is found, and the disease of egotism is taken away. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 981, ਸਤਰ 5
ਬਿਬੇਕੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਸਮਦਰਸੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰੇ ॥
बिबेकु गुरू गुरू समदरसी तिसु मिलीऐ संक उतारे ॥
Bibek gurū gurū samaḏrasī ṯis milī▫ai sank uṯāre.
The Guru is wise and clear; the Guru looks upon all alike. Meeting with Him, doubt and skepticism are removed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਰੇ ॥
हरि हरि रूप रंग सभि तेरे मेरे लालन लाल गुलारे ॥
Har har rūp rang sabẖ ṯere mere lālan lāl gulāre.
O Lord, Har, Har, all forms and colors are Yours; O my Beloved, my deep crimson ruby.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 983, ਸਤਰ 6
ਤਉ ਗੁਨ ਈਸ ਬਰਨਿ ਨਹੀ ਸਾਕਉ ਤੁਮ ਮੰਦਰ ਹਮ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ॥
तउ गुन ईस बरनि नही साकउ तुम मंदर हम निक कीरे ॥
Ŧa▫o gun īs baran nahī sāka▫o ṯum manḏar ham nik kīre.
I cannot describe Your Glorious Virtues, Lord; You are the temple, and I am just a tiny worm.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 986, ਸਤਰ 2
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥
मेरे हरि प्रभ की मै बात सुनावै तिसु मनु देवउ कटि काट ॥
Mere har parabẖ kī mai bāṯ sunāvai ṯis man ḏeva▫o kat kāt.
Whoever tells me the stories of my Lord God, I would cut my mind into slices, and dedicate it to him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 986, ਸਤਰ 9
ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਤੇ ਮਿਲੇ ਸੰਗਾਰ ॥
जिना मसतकि लीखिआ ते मिले संगार ॥
Jinā masṯak līkẖi▫ā ṯe mile sangār.
They alone join the Sangat, the Congregation, upon whose forehead such destiny is inscribed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 988, ਸਤਰ 11
ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੂ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ ॥
धनि धनि तू माता देवकी ॥
Ḏẖan ḏẖan ṯū māṯā ḏevkī.
Blessed, blessed are you, O mother Dayvakee;
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 992, ਸਤਰ 8
ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
निधनिआ धनु निगुरिआ गुरु निमाणिआ तू माणु ॥
Niḏẖni▫ā ḏẖan niguri▫ā gur nimāṇiā ṯū māṇ.
You are the wealth of the poor, the Guru of the guru-less, the honor of the dishonored.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 1
ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀਉ ਚੇਤਿ ਤੂ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
ए मन हरि जीउ चेति तू मनहु तजि विकार ॥
Ė man har jī▫o cẖeṯ ṯū manhu ṯaj vikār.
O my mind, remember the Dear Lord, and abandon the corruption of your mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 5
ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਜੀਉ ਅਬ ਤੂ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥
पिछले गुनह बखसाइ जीउ अब तू मारगि पाइ ॥
Picẖẖle gunah bakẖsā▫e jī▫o ab ṯū mārag pā▫e.
Please forgive my past mistakes, O my Dear Lord; now, please place me on the Path.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 11
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
तिन मिलिआ मुखु उजला जपि नामु मुरारि ॥१॥
Ŧin mili▫ā mukẖ ujlā jap nām murār. ||1||
Meeting with them, one's face becomes radiant and bright, chanting the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 15
ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
मनमुखि भाग विहूणिआ तिख मुईआ कंधी पासि ॥३॥
Manmukẖ bẖāg vihūṇi▫ā ṯikẖ mu▫ī▫ā kanḏẖī pās. ||3||
The unfortunate self-willed manmukhs die of thirst, on the very bank of the river. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 6
ਹਮ ਜਾਚਿਕ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
हम जाचिक दीन प्रभ तेरिआ मुखि दीजै अम्रित बाणी ॥
Ham jācẖik ḏīn parabẖ ṯeri▫ā mukẖ ḏījai amriṯ baṇī.
I am just a meek beggar at Your Door, God; please, place the Ambrosial Word of Your Bani in my mouth.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 999, ਸਤਰ 17
ਪੰਚ ਤਤ ਮਿਲਿ ਭਇਓ ਸੰਜੋਗਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਵਨ ਦੁਰਾਤੇ ॥੨॥
पंच तत मिलि भइओ संजोगा इन महि कवन दुराते ॥२॥
Pancẖ ṯaṯ mil bẖa▫i▫o sanjogā in mėh kavan ḏurāṯe. ||2||
The union of the five tattvas - the five elements - has brought you into being. Which of these is evil? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 3
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ ॥
जैसी आगिआ कीनी ठाकुरि तिस ते मुखु नही मोरिओ ॥
Jaisī āgi▫ā kīnī ṯẖākur ṯis ṯe mukẖ nahī mori▫o.
I have not turned my face away from my Lord and Master's Command.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1001, ਸਤਰ 1
ਮੂੜੇ ਤੈ ਮਨ ਤੇ ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥
मूड़े तै मन ते रामु बिसारिओ ॥
Mūṛe ṯai man ṯe rām bisāri▫o.
You fool, you have forgotten the Lord from your mind!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1005, ਸਤਰ 4
ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥
तह मात न बंधु न मीत न जाइआ ॥
Ŧah māṯ na banḏẖ na mīṯ na jā▫i▫ā.
There are no mothers there, no siblings, no friends and no spouses.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1006, ਸਤਰ 4
ਤਜਿਓ ਮਨ ਤੇ ਅਭਿਮਾਨੋ ॥੨॥
तजिओ मन ते अभिमानो ॥२॥
Ŧaji▫o man ṯe abẖimāno. ||2||
He banishes egotistical pride from his mind. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1006, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣਾ ॥
गुर ते महलु पछाणा ॥
Gur ṯe mahal pacẖẖāṇā.
who, through the Guru, realize the Mansion of the Lord's Presence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 4
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ ॥
सबदि मरै ता मारि मरु भागो किसु पहि जाउ ॥
Sabaḏ marai ṯā mār mar bẖāgo kis pėh jā▫o.
One who dies in the Word of the Shabad conquers death; otherwise, where can you run?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 12
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂ ਮਨਿ ਵਸਹਿ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੫॥
तुधु भावै तू मनि वसहि नदरी करमि विसेखु ॥५॥
Ŧuḏẖ bẖāvai ṯū man vasėh naḏrī karam visekẖ. ||5||
By the Pleasure of Your Will, You abide in my mind, and bless me with Your Glance of Grace. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 12
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਜੇ ਭਵੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਗਉ ਦੇਇ ॥
भूख पिआसो जे भवै किआ तिसु मागउ देइ ॥
Bẖūkẖ pi▫āso je bẖavai ki▫ā ṯis māga▫o ḏe▫e.
One who is wandering hungry and thirsty - what can he give, and what can anyone ask from him?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੪॥
तू बखसहि ता मेलि लैहि नानक बलि जाउ ॥८॥४॥
Ŧū bakẖsahi ṯā mel laihi Nānak bal jā▫o. ||8||4||
If You forgive him, Lord, then He is united with You; Nanak is a sacrifice. ||8||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 17
ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
बंधन तूटहि मुकति होइ त्रिसना अगनि बुझाए ॥
Banḏẖan ṯūtėh mukaṯ ho▫e ṯarisnā agan bujẖā▫e.
His bonds are broken, the fire of his desire is quenched, and he is liberated.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 5
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसु तू मेलहि सो मिलै धुरि हुकमु अपारा ॥१॥ रहाउ ॥
Jis ṯū melėh so milai ḏẖur hukam apārā. ||1|| rahā▫o.
He alone is united, whom You, O Lord, unite. Such is the Primal Command of the Infinite Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1015, ਸਤਰ 8
ਮਾਮੇ ਤੈ ਮਾਮਾਣੀਆ ਭਾਇਰ ਬਾਪ ਨ ਮਾਉ ॥
मामे तै मामाणीआ भाइर बाप न माउ ॥
Māme ṯai māmāṇī▫ā bẖā▫ir bāp na mā▫o.
Uncles, aunts, and cousins of all sorts, cannot remain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1017, ਸਤਰ 15
ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
पावना ते महा पावन कोटि दान इसनान ॥७॥
Pāvnā ṯe mahā pāvan kot ḏān isnān. ||7||
Such a person becomes the purest of the pure, and is blessed with the merits of millions of donations to charity and cleansing baths. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 2
ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥
बिसटा मूत्र खोदि तिलु तिलु मनि न मनी बिपरीति ॥३॥
Bistā mūṯar kẖoḏ ṯil ṯil man na manī biprīṯ. ||3||
But it doesn't mind, if someone digs it up bit by bit, and applies manure and urine to it. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 11
ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥
मागना मागनु नीका हरि जसु गुर ते मागना ॥४॥
Māgnā māgan nīkā har jas gur ṯe māgnā. ||4||
Begging, begging - it is noble to beg for the Lord's Praise from the Guru. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 17
ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥
नउ निधि रिधि सिधि पाई जो तुमरै मनि भावना ॥५॥
Na▫o niḏẖ riḏẖ siḏẖ pā▫ī jo ṯumrai man bẖāvnā. ||5||
The nine treasures, wealth and miraculous spiritual powers are obtained, by one who is pleasing to Your mind. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 9
ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
जो दीसै तुझ माहि समाना ॥
Jo ḏīsai ṯujẖ māhi samānā.
Whatever is seen, shall merge into You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 16
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
ना तिसु मात पिता सुत भ्राता ॥
Nā ṯis māṯ piṯā suṯ bẖarāṯā.
He has no mother, father, child or brother.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1022, ਸਤਰ 6
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
जिस नो नदरि करे तिसु मेले मेलि मिलै मेलाई हे ॥१३॥
Jis no naḏar kare ṯis mele mel milai melā▫ī he. ||13||
He unites those whom He blesses with His Grace; uniting them in His Union, they are united. ||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 2
ਤਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥
तिन कउ तखति मिली वडिआई ॥
Ŧin ka▫o ṯakẖaṯ milī vadi▫ā▫ī.
They alone are blessed with glorious greatness at the Lord's throne,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 7
ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
तिस की ओट गही सुखु पाइआ मनि तनि मैलु न काई हे ॥१३॥
Ŧis kī ot gahī sukẖ pā▫i▫ā man ṯan mail na kā▫ī he. ||13||
Seeking His Shelter, they find peace, and their minds and bodies are not stained with filth. ||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 9
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹਿ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੫॥
दुखु सुखु देहि तूहै मनि भावहि तुझ ही सिउ बणि आई हे ॥१५॥
Ḏukẖ sukẖ ḏėh ṯūhai man bẖāvėh ṯujẖ hī si▫o baṇ ā▫ī he. ||15||
Whether You grant me pain or pleasure, You are pleasing to my mind. I am in harmony with You. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 15
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸੁਰਤਿ ਸਮੋਈ ॥
जिनि तनु मनु दीआ सुरति समोई ॥
Jin ṯan man ḏī▫ā suraṯ samo▫ī.
He gave me body and mind, and infused consciousness into my being.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਰੰਗਿ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੩॥
सतिगुर मति तारे तारणहारा मेलि लए रंगि लीना हे ॥३॥
Saṯgur maṯ ṯāre ṯāraṇhārā mel la▫e rang līnā he. ||3||
Through the Teachings of the True Guru, the Lord carries us across to the other side. He unites in His Union those who are colored by His Love. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਨੂਆ ਟੇਕੈ ॥
सतिगुरु मिलै त मनूआ टेकै ॥
Saṯgur milai ṯa manū▫ā tekai.
Meeting the True Guru, the mind is stabilized.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 10
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੀ ॥
पंच ततु मिलि काइआ कीनी ॥
Pancẖ ṯaṯ mil kā▫i▫ā kīnī.
The body is formed from the union of the five elements.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 10
ਤਿਸ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਲੈ ਚੀਨੀ ॥
तिस महि राम रतनु लै चीनी ॥
Ŧis mėh rām raṯan lai cẖīnī.
Know that the Lord's jewel is within it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 12
ਤਿਨ ਮਹਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
तिन महि पंच ततु घरि वासा ॥
Ŧin mėh pancẖ ṯaṯ gẖar vāsā.
in that house of the five elements, they dwell.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 12
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਹਉਮੈ ਭ੍ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
सतिगुर सबदि रहहि रंगि राता तजि माइआ हउमै भ्राता हे ॥६॥
Saṯgur sabaḏ rahėh rang rāṯā ṯaj mā▫i▫ā ha▫umai bẖarāṯā he. ||6||
Those who remain imbued with the Word of the True Guru's Shabad, renounce Maya, egotism and doubt. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 4
ਡਾਲ ਛੋਡਿ ਤਤੁ ਮੂਲੁ ਪਰਾਤਾ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
डाल छोडि ततु मूलु पराता मनि साचा ओमाहा हे ॥१३॥
Dāl cẖẖod ṯaṯ mūl parāṯā man sācẖā omāhā he. ||13||
Whoever abandons the branches, and clings to the true root, enjoys true ecstasy within his mind. ||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 12
ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥
इंद्र तपे मुनि तेरी सेवा ॥
Inḏar ṯape mun ṯerī sevā.
Indra, ascetics and silent sages serve You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 8
ਤੁਝ ਤੇ ਉਪਜਹਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
तुझ ते उपजहि तुझ माहि समावहि ॥
Ŧujẖ ṯe upjahi ṯujẖ māhi samāvėh.
They issue forth from You, and merge again into You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 16
ਨਾ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
ना सुचि संजमु तुलसी माला ॥
Nā sucẖ sanjam ṯulsī mālā.
There was no purification, no self-restraint, no malas of basil seeds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 17
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਵੰਸੁ ਵਜਾਇਦਾ ॥੭॥
तंतु मंतु पाखंडु न कोई ना को वंसु वजाइदा ॥७॥
Ŧanṯ manṯ pakẖand na ko▫ī nā ko vans vajā▫iḏā. ||7||
There were no tantras, no mantras and no hypocrisy; no one played the flute. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 13
ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥
इसु पद वीचारे सो जनु पूरा तिसु मिलीऐ भरमु चुकाइदा ॥३॥
Is paḏ vīcẖāre so jan pūrā ṯis milī▫ai bẖaram cẖukā▫iḏā. ||3||
That humble being who contemplates this state is perfect; meeting with him, doubt is dispelled. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 2
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕੀਆ ॥
पंच ततु मिलि इहु तनु कीआ ॥
Pancẖ ṯaṯ mil ih ṯan kī▫ā.
From the union of the five elements, this body was made.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 14
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥
गुरु बोहिथु गुरु बेड़ी तुलहा मन हरि जपि पारि लंघाइआ ॥१॥
Gur bohith gur beṛī ṯulhā man har jap pār langẖā▫i▫ā. ||1||
The Guru is the boat, the ship, the raft; meditating on the Lord in your mind, you shall be carried across to the other side. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
सतिगुरु मिलै त महलि बुलाए ॥
Saṯgur milai ṯa mahal bulā▫e.
When one meets the True Guru, he is called into the Mansion of the Lord's Presence.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 11
ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਹਿ ਤਾ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
जे सउ धोवहि ता मैलु न जाई ॥
Je sa▫o ḏẖovėh ṯā mail na jā▫ī.
It may be washed a hundred times, but its filth is still not removed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 15
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੯॥
सभु किछु आपे आपि वरतै गुरमुखि तनु मनु भीजै हे ॥९॥
Sabẖ kicẖẖ āpe āp varṯai gurmukẖ ṯan man bẖījai he. ||9||
He Himself is pervading everything. The Gurmukh's body and mind are saturated and pleased. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੧॥
सतिगुरु भेटै ता मुकति पाईऐ हरि हरि रसना पीजै हे ॥११॥
Saṯgur bẖetai ṯā mukaṯ pā▫ī▫ai har har rasnā pījai he. ||11||
When one meets with the True Guru, one is liberated, drinking in and savoring the sublime essence of the Lord, Har, Har. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 6
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
निज घरि वसिआ तिथै मोहु न माइआ ॥
Nij gẖar vasi▫ā ṯithai moh na mā▫i▫ā.
He dwells in His own home deep within the self, where there is no emotional attachment to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 1
ਨਾ ਤਿਸੁ ਕੁਟੰਬੁ ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤਾ ॥
ना तिसु कुट्मबु ना तिसु माता ॥
Nā ṯis kutamb nā ṯis māṯā.
He has no family, and he has no mother.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 1
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
मनु तनु मैला विचि जोति अपारा ॥
Man ṯan mailā vicẖ joṯ apārā.
Within the polluted mind and body is the Light of the Infinite Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 7
ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥
सचे साहिब तेरै मनि भावा ॥
Sacẖe sāhib ṯerai man bẖāvā.
O my True Lord and Master, may I become pleasing to Your Mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 11
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
क्रिपा करे ता मेलि मिलाए ॥
Kirpā kare ṯā mel milā▫e.
When the Lord bestows His Mercy, He unites in His Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 4
ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
से भगत सचे तेरै मनि भाए ॥
Se bẖagaṯ sacẖe ṯerai man bẖā▫e.
True are those devotees, who are pleasing to Your Mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
गुर किरपा ते मिलै वडिआई हउमै रोगु न ताहा हे ॥९॥
Gur kirpā ṯe milai vadi▫ā▫ī ha▫umai rog na ṯāhā he. ||9||
By Guru's Grace, one is blessed with glorious greatness; he is not afflicted by the disease of egotism. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 5
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
जा तिसु भावै ता मंनि वसाए ॥
Jā ṯis bẖāvai ṯā man vasā▫e.
As it pleases His Will, He comes to dwell within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 2
ਸੁਖੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
सुखु पलरि तिआगि महा दुखु पावै ॥
Sukẖ palar ṯi▫āg mahā ḏukẖ pāvai.
Discarding joy like straw, it suffers in terrible pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 13
ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਤਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
सदा सलाही ता मनु धीरा ॥
Saḏā salāhī ṯā man ḏẖīrā.
Praising Him forever, the mind is comforted and consoled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
गुरमुखि होवहि से बंधन तोड़हि मुकती कै घरि पाइदा ॥८॥
Gurmukẖ hovėh se banḏẖan ṯoṛėh mukṯī kai gẖar pā▫iḏā. ||8||
One who becomes Gurmukh breaks his bonds, and attains the home of liberation. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
हरि कै नामि तनु मनु सीतलु होआ सहजे सहजि समाइदा ॥११॥
Har kai nām ṯan man sīṯal ho▫ā sėhje sahj samā▫iḏā. ||11||
Through the Name of the Lord, the body and mind are cooled and soothed, and one is intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
सतिगुरु सेवे तिसु मिलै वडिआई दरि सचै सोभा पाइदा ॥१४॥
Saṯgur seve ṯis milai vadi▫ā▫ī ḏar sacẖai sobẖā pā▫iḏā. ||14||
Whoever serves the True Guru is blessed with glorious greatness, and honored in the Court of the True Lord. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ॥
गुर किरपा ते मनु तनु भीजै ॥
Gur kirpā ṯe man ṯan bẖījai.
By Guru's Grace, the mind and body are pleased with the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 13
ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
नाउ तिना मिलै धुरि पुरबि कमाई ॥
Nā▫o ṯinā milai ḏẖur purab kamā▫ī.
They alone are blessed with the Name, whose past actions were so ordained by the Primal Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
गुर कै सबदि तिन मेलि मिलाउ ॥
Gur kai sabaḏ ṯin mel milā▫o.
Through the Word of the Guru's Shabad, I unite in Union with the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 6
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥
त्रिबिधि मनसा मनहि समाए ॥
Ŧaribaḏẖ mansā manėh samā▫e.
he submerges in his mind the three-phased desire.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 19
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੧੪॥
जीवतु मरै ता मुकति पाए सचै नाइ समाइआ ॥१४॥
Jīvaṯ marai ṯā mukaṯ pā▫e sacẖai nā▫e samā▫i▫ā. ||14||
One who remains dead while yet alive is liberated, and merges in the True Name. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 1
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥
तनु मनु सीतलु क्रोधु निवारे हउमै मारि समाइआ ॥१५॥
Ŧan man sīṯal kroḏẖ nivāre ha▫umai mār samā▫i▫ā. ||15||
His body and mind are cooled and soothed, and his anger is silenced; conquering egotism, he merges in the Lord. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 4
ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
अंतरि सुखु तेरै मनि भाई ॥
Anṯar sukẖ ṯerai man bẖā▫ī.
Peace prevails within; they are pleasing to Your Mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥
सतिगुरु सेवे ता मुकतु होवै पंच दूत वसि आइआ ॥७॥
Saṯgur seve ṯā mukaṯ hovai pancẖ ḏūṯ vas ā▫i▫ā. ||7||
Serving the True Guru, one is liberated, and the five demons are put under his control. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 10
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
सतिगुर ते मागउ नामु अजाची ॥
Saṯgur ṯe māga▫o nām ajācẖī.
I beg for the invaluable Naam, the Name of the Lord, from the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 18
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
गुण निधान मन तन महि रविआ ॥
Guṇ niḏẖān man ṯan mėh ravi▫ā.
One whose mind and body are permeated with the Lord, the treasure of virtue,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਪਿਰੁ ਕਰੈ ਸੁ ਧਨ ਤਤੁ ਮਾਨੈ ॥
जो पिरु करै सु धन ततु मानै ॥
Jo pir karai so ḏẖan ṯaṯ mānai.
Whatever the husband does, the bride willingly accepts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 13
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥
ता मिलीऐ जा लए मिलाई ॥
Ŧā milī▫ai jā la▫e milā▫ī.
We meet Him, only when He causes us to meet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 10
ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
तुछ मात सुणि सुणि वखाणहि ॥
Ŧucẖẖ māṯ suṇ suṇ vakāṇėh.
They narrate only a tiny bit of what is heard.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥
कहु नानक सेई जन ऊतम जो भावहि सुआमी तुम मना ॥१६॥१॥८॥
Kaho Nānak se▫ī jan ūṯam jo bẖāvėh su▫āmī ṯum manā. ||16||1||8||
Says Nanak, those humble beings are exalted, who are pleasing to Your Mind, O my Lord and Master. ||16||1||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 8
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਮਾਣਿ ਹਕੀਨਾ ॥
रंग तमासे माणि हकीना ॥
Rang ṯamāse māṇ hakīnā.
Play and enjoy the Lord's love and delight.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 7
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥
अनद बिनोद करे हरि सिमरनु तिसु माइआ संगि न तालका ॥१०॥
Anaḏ binoḏ kare har simran ṯis mā▫i▫ā sang na ṯālkā. ||10||
He delights and enjoys meditative remembrance on the Lord; he has no attachment to Maya. ||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 17
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥
तनु मनु अरपि धरी सभु आगै जग महि नामु सुहावणा ॥१॥
Ŧan man arap ḏẖarī sabẖ āgai jag mėh nām suhāvaṇā. ||1||
I dedicate my body, mind and everything, and place it in offering before the Lord. His Name is the most beautiful in this world. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 12
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥
बाल सहाई सोई तेरा जो तेरै मनि भावणा ॥१२॥
Bāl sahā▫ī so▫ī ṯerā jo ṯerai man bẖāvṇā. ||12||
He is your help and support, since infancy; He fulfills your mind's desires. ||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 18
ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥
माइआ वेखि न भुलु तू मनमुख मूरखा ॥
Mā▫i▫ā vekẖ na bẖul ṯū manmukẖ mūrkẖā.
Don't be fooled by gazing at the riches of Maya, you foolish self-willed manmukh.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 12
ਹਿਰਦੈ ਜਿਸ ਦੈ ਸਚੁ ਹੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
हिरदै जिस दै सचु है तनु मनु भी सचा होइ ॥
Hirḏai jis ḏai sacẖ hai ṯan man bẖī sacẖā ho▫e.
One who has Truth within his heart - his body and mind are also true.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥
गुर के चरण धिआइ तू तूटहि माइआ बंध ॥२॥
Gur ke cẖaraṇ ḏẖi▫ā▫e ṯū ṯūtėh mā▫i▫ā banḏẖ. ||2||
Meditate on the Guru's Feet, and the bonds of Maya shall be cut away from you. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 14
ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥
जे तू मित्रु असाडड़ा हिक भोरी ना वेछोड़ि ॥
Je ṯū miṯar asādṛā hik bẖorī nā vecẖẖoṛ.
If You are my friend, then don't separate Yourself from me, even for an instant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 15
ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥
जीउ महिंजा तउ मोहिआ कदि पसी जानी तोहि ॥१॥
Jī▫o mahinjā ṯa▫o mohi▫ā kaḏ pasī jānī ṯohi. ||1||
My soul is fascinated and enticed by You; when will I see You, O my Love? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 15
ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥
जा तू मेरै वलि है ता किआ मुहछंदा ॥
Jā ṯū merai val hai ṯā ki▫ā muhcẖẖanḏā.
When You are on my side, Lord, what do I need to worry about?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 19
ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥
फिरदा कितै हालि जा डिठमु ता मनु ध्रापिआ ॥१॥
Firḏā kiṯai hāl jā diṯẖam ṯā man ḏẖarāpi▫ā. ||1||
I wandered around in such a miserable state, but when I saw You, my mind was comforted and consoled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 7
ਜਿਨਾ ਕੀ ਮੈ ਆਸੜੀ ਤਿਨਾ ਮਹਿਜੀ ਆਸ ॥੧॥
जिना की मै आसड़ी तिना महिजी आस ॥१॥
Jinā kī mai āsṛī ṯinā mahijī ās. ||1||
Those in whom I placed my hopes, now place their hopes in me. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੈ ਕਾੜਾ ॥
हरि जीउ जा तू मेरा मित्रु है ता किआ मै काड़ा ॥
Har jī▫o jā ṯū merā miṯar hai ṯā ki▫ā mai kāṛā.
O Dear Lord, when You are my friend, what sorrow can afflict me?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 18
ਜਿਨੀ ਠਗੀ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾੜਾ ॥
जिनी ठगी जगु ठगिआ से तुधु मारि निवाड़ा ॥
Jinī ṯẖagī jag ṯẖagi▫ā se ṯuḏẖ mār nivāṛā.
You have beaten off and destroyed the cheats that cheat the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 12
ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥
आउ सजण तू मुखि लगु मेरा तनु मनु ठंढा होइ ॥१॥
Ā▫o sajaṇ ṯū mukẖ lag merā ṯan man ṯẖandẖā ho▫e. ||1||
Come, and show me Your face, O my friend, so that my body and mind may be cooled and soothed. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 12
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੁਹਬਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥੨॥
जिन्हा मुहबति इक सिउ ते माणस परधान ॥२॥
Jinĥā muhabaṯ ik si▫o ṯe māṇas parḏẖān. ||2||
Those who are in love with the One Lord, are the supreme people. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 1
ਜਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥
जउ तुम्ह मो कउ दूरि करत हउ तउ तुम मुकति बतावहु ॥
Ja▫o ṯumĥ mo ka▫o ḏūr karaṯ ha▫o ṯa▫o ṯum mukaṯ baṯāvhu.
If You keep me far away from You, then tell me, what is liberation?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1106, ਸਤਰ 8
ਸਿਮਰਨੁ ਭਜਨੁ ਦਇਆ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਤਉ ਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿਗਾ ॥੨॥
सिमरनु भजनु दइआ नही कीनी तउ मुखि चोटा खाहिगा ॥२॥
Simran bẖajan ḏa▫i▫ā nahī kīnī ṯa▫o mukẖ cẖotā kẖāhigā. ||2||
You do not remember the Lord, or vibrate upon Him in meditation, and you do not practice compassion; you shall be beaten on your face. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 8
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਰੰਗਿ ਰਾਵੈ ॥
सभ तेरी तू मेरा प्रीतमु निसि बासुर रंगि रावै ॥
Sabẖ ṯerī ṯū merā parīṯam nis bāsur rang rāvai.
All are Yours, You are my Beloved; night and day, I celebrate Your Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 19
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਈ ॥
ता मिलीऐ प्रभ मेले दूजै भाइ खुई ॥
Ŧā milī▫ai parabẖ mele ḏūjai bẖā▫e kẖu▫ī.
She can only meet Him, when God leads her to meet Him; she is ruined by the love of duality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 4
ਅਵਗਣ ਮਾਰੀ ਮਰੈ ਨ ਸੀਝੈ ਗੁਣਿ ਮਾਰੀ ਤਾ ਮਰਸੀ ॥
अवगण मारी मरै न सीझै गुणि मारी ता मरसी ॥
Avgaṇ mārī marai na sījẖai guṇ mārī ṯā marsī.
One who dies in faults and demerits - her death is not successful. But one who dies in glorious virtue, really truly dies.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 1
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
तुखारी महला १ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 1.
Tukhaari, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 17
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
तुखारी महला १ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 1.
Tukhaari, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 5
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
रवि रहिआ सोई अवरु न कोई मन ही ते मनु मानिआ ॥
Rav rahi▫ā so▫ī avar na ko▫ī man hī ṯe man māni▫ā.
He is All-pervading; there is no other. The mind comes to believe, from the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 6
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮੇਟਿ ਸਮਾਈ ॥
करण कारण समरथ अपारा त्रिबिधि मेटि समाई ॥
Karaṇ kāraṇ samrath apārā ṯaribaḏẖ met samā▫ī.
The Infinite, All-powerful Lord is the Creator, the Cause of causes; erasing the three-phased Maya, we merge in Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 10
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
तुखारी महला १ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 1.
Tukhaari, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
सतिगुर सबदी मिलै विछुंनी तनु मनु आगै राखै ॥
Saṯgur sabḏī milai vicẖẖunnī ṯan man āgai rākẖai.
Through the Shabad, the Word of the True Guru, the separated soul-bride meets with the Lord; I place my body and mind before You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 3
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
तुखारी महला १ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 1.
Tukhaari, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 16
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
तुखारी महला १ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 1.
Tukhaari, First Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 11
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
तुखारी महला ४ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 4.
Tukhaari, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 3
ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥
हमरै हाथि किछु नाहि जा तू मेलहि ता हउ आइ मिला ॥
Hamrai hāth kicẖẖ nāhi jā ṯū melėh ṯā ha▫o ā▫e milā.
Nothing is in my hands; when You unite me, then I come to be united.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 7
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
तुखारी महला ४ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 4.
Tukhaari, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 12
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
जिन जपिआ हरि ते मुकत प्राणी तिन के ऊजल मुख हरि दुआरि ॥
Jin japi▫ā har ṯe mukaṯ parāṇī ṯin ke ūjal mukẖ har ḏu▫ār.
Those mortal beings who meditate on the Lord are liberated; their faces are radiant in the Court of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 18
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥
तेरी भगति भंडार असंख जिसु तू देवहि मेरे सुआमी तिसु मिलहि ॥
Ŧerī bẖagaṯ bẖandār asaʼnkẖ jis ṯū ḏevėh mere su▫āmī ṯis milėh.
The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with them, O my Lord and Master, whom You bless.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 2
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥
तेरी भगति भंडार असंख जिसु तू देवहि मेरे सुआमी तिसु मिलहि ॥४॥३॥
Ŧerī bẖagaṯ bẖandār asaʼnkẖ jis ṯū ḏevėh mere su▫āmī ṯis milėh. ||4||3||
The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with Them, O my Lord and Master, whom You bless. ||4||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 3
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
तुखारी महला ४ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 4.
Tukhaari, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 8
ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
सुणि सबदु तुमारा मेरा मनु भीना ॥
Suṇ sabaḏ ṯumārā merā man bẖīnā.
Hearing the Word of Your Shabad, my mind is enraptured.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 9
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
कीमति कही न जाई ठाकुर तेरा महलु अपारा ॥
Kīmaṯ kahī na jā▫ī ṯẖākur ṯerā mahal apārā.
Your Worth cannot be described, O my Lord and Master; Your Mansion is Incomparable and Unrivalled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 10
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
इहु तनु मनु तेरा सभि गुण तेरे ॥
Ih ṯan man ṯerā sabẖ guṇ ṯere.
This body and mind are Yours; all virtues are Yours.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥
हरि नामु अराधहि से धंनु जन कहीअहि तिन मसतकि भागु धुरि लिखि पावीऐ रे ॥
Har nām arāḏẖėh se ḏẖan jan kahī▫ahi ṯin masṯak bẖāg ḏẖur likẖ pāvī▫ai re.
Those humble beings who worship and adore the Lord's Name, are said to be blessed. Such is the good destiny written on their foreheads.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 18
ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੇ ਜਤ ਸੁਨੀਐ ਤਤ ਮਨਿ ਰਹਸਾਉ ॥
करउ सेवा सत पुरख पिआरे जत सुनीऐ तत मनि रहसाउ ॥
Kara▫o sevā saṯ purakẖ pi▫āre jaṯ sunī▫ai ṯaṯ man rahsā▫o.
I serve my True Beloved Lord. Wherever I hear His Praise, there my mind is in ecstasy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 2
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਬਿਬਰਜਿਤ ਤਜਹੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
उसतति निंदा दोऊ बिबरजित तजहु मानु अभिमाना ॥
Usṯaṯ ninḏā ḏo▫ū bibarjiṯ ṯajahu mān abẖimānā.
Those who ignore both praise and slander, who reject egotistical pride and conceit,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 2
ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਹਿ ਤੇ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥
लोहा कंचनु सम करि जानहि ते मूरति भगवाना ॥१॥
Lohā kancẖan sam kar jānėh ṯe mūraṯ bẖagvānā. ||1||
who look alike upon iron and gold - they are the very image of the Lord God. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1123, ਸਤਰ 16
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਦਸਵਾ ਦਰੁ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੈ ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਭਾਈ ॥੩॥
त्रिकुटी छूटै दसवा दरु खूल्है ता मनु खीवा भाई ॥३॥
Ŧarikutī cẖẖūtai ḏasvā ḏar kẖūlĥai ṯā man kẖīvā bẖā▫ī. ||3||
When the knot of the three qualities is untied, then the Tenth Gate opens up, and the mind is intoxicated, O Siblings of Destiny. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਤਰੇ ॥
गुर कै सबदि तरे मुनि केते इंद्रादिक ब्रहमादि तरे ॥
Gur kai sabaḏ ṯare mun keṯe inḏrāḏik barahmāḏ ṯare.
Through the Word of the Guru's Shabad, so many silent sages have been saved; Indra and Brahma have also been saved.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 12
ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਨਿਆ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥
मनु राजा मनु मन ते मानिआ मनसा मनहि समाई ॥
Man rājā man man ṯe māni▫ā mansā manėh samā▫ī.
The mind is the king; the mind is appeased and satisfied through the mind itself, and desire is stilled in the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
गुर ते मनु मारिआ सबदु वीचारिआ ते विरले संसारा ॥
Gur ṯe man māri▫ā sabaḏ vīcẖāri▫ā ṯe virle sansārā.
How very rare are those in this world who, through the Guru, subdue their minds, and contemplate the Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 1
ਤਨ ਮਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹਉ ਮਮਤਾ ਕਠਿਨ ਪੀਰ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
तन महि कामु क्रोधु हउ ममता कठिन पीर अति भारी ॥
Ŧan mėh kām kroḏẖ ha▫o mamṯā kaṯẖin pīr aṯ bẖārī.
Within the body are sexual desire, anger, egotism and attachment. This pain is so great, and so difficult to endure.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 8
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮੂਆ ॥
अकुल निरंजन सिउ मनु मानिआ मन ही ते मनु मूआ ॥
Akul niranjan si▫o man māni▫ā man hī ṯe man mū▫ā.
My mind is pleased and appeased with the Immaculate Lord, who has no ancestry. Through the mind itself, the mind is subdued.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 2
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥
पंच ततु मिलि देही का आकारा ॥
Pancẖ ṯaṯ mil ḏehī kā ākārā.
The five elements join together, to make up the form of the human body.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु मनु साचे साहिब जोगु ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧan man sācẖe sāhib jog. ||1|| rahā▫o.
I am joined, body and mind, to my True Lord and Master. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 19
ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
तनु मनु खोजि घरै महि पाइआ ॥
Ŧan man kẖoj gẖarai mėh pā▫i▫ā.
Searching my body and mind, I found Him within the home of my own heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 2
ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਿਆਇਆ ॥
तिन की रेणु मिलै तां मसतकि लाई जिन सतिगुरु पूरा धिआइआ ॥
Ŧin kī reṇ milai ṯāʼn masṯak lā▫ī jin saṯgur pūrā ḏẖi▫ā▫i▫ā.
If I obtain the dust of their feet, I apply it to my forehead. They meditate on the Perfect True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 13
ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਕਹੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਵੈ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
तिस नो किहु कहीऐ जे दूजा होवै सभि तुधै माहि समाए ॥
Ŧis no kihu kahī▫ai je ḏūjā hovai sabẖ ṯuḏẖai māhi samā▫e.
If there were any other, then I would speak to him; all will be merged in You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 16
ਦੁਆਪੁਰਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਮਾਣਸ ਵਰਤਹਿ ਵਿਰਲੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੧॥
दुआपुरि त्रेतै माणस वरतहि विरलै हउमै मारी ॥१॥
Ḏu▫āpur ṯareṯai māṇas varṯėh virlai ha▫umai mārī. ||1||
In the Silver Age of Dwaapur Yuga, and the Brass Age of Traytaa Yuga, mankind prevailed, but only a rare few subdued their egos. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
जो तेरी सदा सरणाई तिन मनि दुखु न होई ॥१॥
Jo ṯerī saḏā sarṇā▫ī ṯin man ḏukẖ na ho▫ī. ||1||
Those who remain forever in Your Sanctuary, O Lord - their minds are never touched by sorrow. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 14
ਹਉ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ तुधु सालाही तू मेरा हरि प्रभु बापु ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o ṯuḏẖ sālāhī ṯū merā har parabẖ bāp. ||1|| rahā▫o.
I praise You, O Lord God, You are my Father. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 9
ਤਿਨ ਮਤਿ ਊਤਮ ਤਿਨ ਪਤਿ ਊਤਮ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
तिन मति ऊतम तिन पति ऊतम जिन हिरदै वसिआ बनवारी ॥
Ŧin maṯ ūṯam ṯin paṯ ūṯam jin hirḏai vasi▫ā banvārī.
Their intellect is sublime and exalted, and so is their honor; the Lord, the Lord of the forest, abides within their hearts.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲਸੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥੨॥੬॥
हरि जिसु तू मेलहि सो तुधु मिलसी जन नानक किआ एहि जंत विचारी ॥४॥२॥६॥
Har jis ṯū melėh so ṯuḏẖ milsī jan Nānak ki▫ā ehi janṯ vicẖārī. ||4||2||6||
O Lord, he alone meets You, whom You cause to meet. Says servant Nanak, I am a wretched creature. What can I do? ||4||2||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 3
ਬਨ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਤ੍ਰਿਣ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੇਖਿਓ ਉਦਾਸਾਏ ॥
बन महि पेखिओ त्रिण महि पेखिओ ग्रिहि पेखिओ उदासाए ॥
Ban mėh pekẖi▫o ṯariṇ mėh pekẖi▫o garihi pekẖi▫o uḏāsā▫e.
I have seen Him in the woods, and I have seen Him in the fields. I have seen Him in the household, and in renunciation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 5
ਤਪੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮੁਨਿ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤਾਏ ॥੨॥
तपी तपीसुर मुनि महि पेखिओ नट नाटिक निरताए ॥२॥
Ŧapī ṯapīsur mun mėh pekẖi▫o nat nātik nirṯā▫e. ||2||
I have seen Him among the men of severe self-discipline, the silent sages, the actors, dramas and dances. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 3
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
चीति आवै तां महा अनंद ॥
Cẖīṯ āvai ṯāʼn mahā anand.
When He comes to mind, then I am in supreme bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 13
ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥
तड़फि मूआ जिउ जल बिनु मीना ॥३॥
Ŧaṛaf mū▫ā ji▫o jal bin mīnā. ||3||
Wiggling like a fish out of water, he dies. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
तू मेरा पिता तूहै मेरा माता ॥
Ŧū merā piṯā ṯūhai merā māṯā.
You are my Father, and You are my Mother.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
तू मेरे जीअ प्रान सुखदाता ॥
Ŧū mere jī▫a parān sukẖ▫ḏāṯa.
You are my Soul, my Breath of Life, the Giver of Peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥
तू मेरा ठाकुरु हउ दासु तेरा ॥
Ŧū merā ṯẖākur ha▫o ḏās ṯerā.
You are my Lord and Master; I am Your slave.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 13
ਤੁਮਰੀ ਮਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥੩॥
तुमरी मइआ ते कमल बिगासु ॥३॥
Ŧumrī ma▫i▫ā ṯe kamal bigās. ||3||
By Your Mercy, the heart-lotus blossoms forth. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 4
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਰਹੀ ਬਿਆਪਿ ॥
त्रिबिधि माइआ रही बिआपि ॥
Ŧaribaḏẖ mā▫i▫ā rahī bi▫āp.
The three-phased Maya infects all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 5
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
तेरी टेक तेरा मनि ताणु ॥
Ŧerī tek ṯerā man ṯāṇ.
With Your Support, my mind is filled with Your Power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 12
ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
मनि प्रगासु गुर ते मति लई ॥
Man pargās gur ṯe maṯ la▫ī.
That person, whose mind is illumined, and who obtains understanding through the Guru-
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 16
ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥
तूटे माइआ मोह पिआर ॥
Ŧūte mā▫i▫ā moh pi▫ār.
Love and attachment to Maya are broken.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 7
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਾਰਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु मिटिआ अंधारा ॥
Jis nām riḏai ṯis miti▫ā anḏẖārā.
One who keeps the Naam in his heart - his darkness is dispelled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 10
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥੪॥
कहु नानक ततै ततु मिलाइआ ॥८॥१॥४॥
Kaho Nānak ṯaṯai ṯaṯ milā▫i▫ā. ||8||1||4||
Says Nanak, my essence has merged in the Essence of the Lord. ||8||1||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 14
ਤਹ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
तह तुम्ह मिलि कै करहु बिचारु ॥
Ŧah ṯumĥ mil kai karahu bicẖār.
There, you shall meet with the Lord, and reflect on Him.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 19
ਤਿਸੁ ਮੁਲਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸਲਾਮੁ ॥੧॥
तिसु मुला कउ सदा सलामु ॥१॥
Ŧis mulā ka▫o saḏā salām. ||1||
Unto that Mullah, I ever offer greetings of respect. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 10
ਤਾਂ ਮਿਰਤਕ ਕਾ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੩॥
तां मिरतक का किआ घटि जाई ॥३॥
Ŧāʼn mirṯak kā ki▫ā gẖat jā▫ī. ||3||
what does it lose from this? ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 18
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਉਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ॥
कहि कबीर जिसु उदरु तिसु माइआ ॥
Kahi Kabīr jis uḏar ṯis mā▫i▫ā.
Says Kabeer, whoever has a belly to fill, is under the spell of Maya.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1161, ਸਤਰ 16
ਕ੍ਰੋਧੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੁੰਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥
क्रोधु प्रधानु महा बड दुंदर तह मनु मावासी राजा ॥२॥
Kroḏẖ parḏẖān mahā bad ḏunḏar ṯah man māvāsī rājā. ||2||
Anger is the great supreme commander, full of argument and strife, and the mind is the rebel king there. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 2
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु मनु राम पिआरे जोगु ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧan man rām pi▫āre jog. ||1|| rahā▫o.
My body and mind are united with my Beloved Lord. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 17
ਨ ਹਉ ਤੇਰਾ ਪੂੰਗੜਾ ਨ ਤੂ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
न हउ तेरा पूंगड़ा न तू मेरी माइ ॥
Na ha▫o ṯerā pūʼngaṛā na ṯū merī mā▫e.
Naam Dayv answered, "I am not your son, and you are not my mother.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1166, ਸਤਰ 5
ਕਹਹਿ ਤ ਮੁਈ ਗਊ ਦੇਉ ਜੀਆਇ ॥
कहहि त मुई गऊ देउ जीआइ ॥
Kahėh ṯa mu▫ī ga▫ū ḏe▫o jī▫ā▫e.
If you wish, I shall bring the dead cow back to life.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok

  1 2 3     

Results 501 - 1000 of 1224

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits