Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਹਥ Results 1 - 47 of 47. Search took 0.119 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 15
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥
जिथै वसै मेरा पातिसाहु सो केवडु है थाउ ॥
Jithai vasai merā pāṯisāhu so kevad hai thā▫o.
How great is that place where my Sovereign Lord dwells?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 18
ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥
लधे हभे थोकड़े नानक हरि धनु माल ॥१॥
Laḏẖe habẖe thokṛe Nānak har ḏẖan māl. ||1||
I have obtained all things, O Nanak; the Lord is my Wealth and Property. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 12
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥
तूं आपे आपि वरतदा सभनी ही थाई ॥
Ŧūʼn āpe āp varaṯḏā sabẖnī hī thā▫ī.
You Yourself are contained in all places.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 2
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
चंदु सूरजु दुइ फिरदे रखीअहि निहचलु होवै थाउ ॥
Cẖanḏ sūraj ḏu▫e firḏe rakẖī▫ahi nihcẖal hovai thā▫o.
if I were able to stop the sun and the moon in their orbits and hold them perfectly steady -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 10
ਹਮ ਰੁਲਤੇ ਫਿਰਤੇ ਕੋਈ ਬਾਤ ਨ ਪੂਛਤਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਕੀਰੇ ਹਮ ਥਾਪੇ ॥
हम रुलते फिरते कोई बात न पूछता गुर सतिगुर संगि कीरे हम थापे ॥
Ham rulṯe firṯe ko▫ī bāṯ na pūcẖẖ▫ṯā gur saṯgur sang kīre ham thāpe.
I was rolling around in the dirt, and no one cared for me at all. In the Company of the Guru, the True Guru, I, the worm, have been raised up and exalted.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 14
ਤੁਲਾ ਧਾਰਿ ਤੋਲੇ ਸੁਖ ਸਗਲੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਭੋ ਹੀ ਥੋਰਾ ॥੧॥
तुला धारि तोले सुख सगले बिनु हरि दरस सभो ही थोरा ॥१॥
Ŧulā ḏẖār ṯole sukẖ sagle bin har ḏaras sabẖo hī thorā. ||1||
Setting them upon the scale, I have weighed all comforts and pleasures; without the Lord's Blessed Vision, they are all totally inadequate. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 9
ਵਿਣੁ ਕਾਇਆ ਜਿ ਹੋਰ ਥੈ ਧਨੁ ਖੋਜਦੇ ਸੇ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥
विणु काइआ जि होर थै धनु खोजदे से मूड़ बेताले ॥
viṇ kā▫i▫ā jė hor thai ḏẖan kẖojḏe se mūṛ beṯāle.
Those who search for this treasure outside of the body, in other places, are foolish demons.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 339, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਜਨ ਗਾਇ ਧਿਆਇ ਜਸੁ ਠਾਕੁਰ ਤਾਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਥਾਨਾਨਾਂ ॥
जो जन गाइ धिआइ जसु ठाकुर तासु प्रभू है थानानां ॥
Jo jan gā▫e ḏẖi▫ā▫e jas ṯẖākur ṯās parabẖū hai thānānāʼn.
That humble being, who sings and meditates on the Praises of his Lord and Master, is the dwelling-place of God.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 12
ਬਿਨੁ ਹੀ ਥਾਭਹ ਮੰਦਿਰੁ ਥੰਭੈ ॥੨੩॥
बिनु ही थाभह मंदिरु थ्मभै ॥२३॥
Bin hī thābẖah manḏir thambẖai. ||23||
without any pillars, he wishes to support a mansion. ||23||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 12
ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
दरगह बैसण होवै थाउ ॥
Ḏargėh baisaṇ hovai thā▫o.
Thus I find my seat in the Court of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 18
ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गोविंद भगतु असथिरु है थीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Govinḏ bẖagaṯ asthir hai thī▫ā. ||1|| rahā▫o.
Only the devotee of the Lord of the Universe becomes stable and permanent. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 12
ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥
हभे थोक विसारि हिको खिआलु करि ॥
Habẖe thok visār hiko kẖi▫āl kar.
Forget all other things, and dwell upon the Lord alone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 15
ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥
सूतकु जलि थलि सभ ही थाइ ॥
Sūṯak jal thal sabẖ hī thā▫e.
Pollution is in the water, upon the land, and everywhere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 19
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
सभ भांडे तुधै साजिआ विचि वसतु हरि थारा ॥
Sabẖ bẖāʼnde ṯuḏẖai sāji▫ā vicẖ vasaṯ har thārā.
You fashioned all vessels, O Lord, and that which dwells within is also Yours.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
हरि संता नो होरु थाउ नाही हरि माणु निमाणे ॥
Har sanṯā no hor thā▫o nāhī har māṇ nimāṇe.
The Lord's Saints have no other place. The Lord is the honor of the dishonored.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥
हरि धन ते मै नव निधि पाई हाथि चरिओ हरि थोका ॥३॥
Har ḏẖan ṯe mai nav niḏẖ pā▫ī hāth cẖari▫o har thokā. ||3||
From the wealth of the Lord, I have obtained the nine treasures; the true essence of the Lord has come into my hands. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 6
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਤਿਨ ਕਾ ਬਲੁ ਹੈ ਥੋਰਾ ॥
मात पिता भाई सुत बंधप तिन का बलु है थोरा ॥
Māṯ piṯā bẖā▫ī suṯ banḏẖap ṯin kā bal hai thorā.
Mother, father, siblings, children and relatives - their power is insignificant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
गुर सेवा ते सुखु पाईऐ होर थै सुखु न भालि ॥
Gur sevā ṯe sukẖ pā▫ī▫ai hor thai sukẖ na bẖāl.
Serving the Guru, peace is obtained; do not search for peace anywhere else.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 579, ਸਤਰ 1
ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥
कांइआ हंस थीआ वेछोड़ा जां दिन पुंने मेरी माए ॥
Kāʼn▫i▫ā hans thī▫ā vecẖẖoṛā jāʼn ḏin punne merī mā▫e.
The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 16
ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਦਾਨਿ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ਹਮ ਥਾਰੇ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀਉ ॥
तू प्रभ दाता दानि मति पूरा हम थारे भेखारी जीउ ॥
Ŧū parabẖ ḏāṯā ḏān maṯ pūrā ham thāre bẖekẖārī jī▫o.
You, God, are the Giver of gifts, the Lord of perfect understanding; I am a mere beggar at Your Door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 19
ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਥਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
मन हरि जपि मीठा लागै भाई गुरमुखि पाए हरि थाइ ॥ रहाउ ॥
Man har jap mīṯẖā lāgai bẖā▫ī gurmukẖ pā▫e har thā▫e. Rahā▫o.
Chanting the Name of the Lord, it seems so sweet to the mind, O Siblings of Destiny; the Gurmukhs obtain a place in the Court of the Lord. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 10
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
सतिगुरु सुख सागरु जग अंतरि होर थै सुखु नाही ॥
Saṯgur sukẖ sāgar jag anṯar hor thai sukẖ nāhī.
The True Guru is the ocean of peace in the world; there is no other place of rest and peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 4
ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
बुरे भले हम थारे ॥ रहाउ ॥
Bure bẖale ham thāre. Rahā▫o.
Whether good or bad, I am Yours. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 15
ਗਾਵਿਆ ਸੁਣਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥੧॥
गाविआ सुणिआ तिन का हरि थाइ पावै जिन सतिगुर की आगिआ सति सति करि मानी ॥१॥
Gāvi▫ā suṇi▫ā ṯin kā har thā▫e pāvai jin saṯgur kī āgi▫ā saṯ saṯ kar mānī. ||1||
Their singing and listening is approved by the Lord; they accept the Order of the True Guru as True, totally True. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 7
ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
सभि तुझ ही थावहु मंगदे मेरे साहा तू सभना करहि इक दाति ॥२॥
Sabẖ ṯujẖ hī thāvhu mangḏe mere sāhā ṯū sabẖnā karahi ik ḏāṯ. ||2||
Everyone begs of You, O my King; You alone give gifts to all. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 2
ਸਤਸੰਗਤੀ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟੀਐ ਹੋਰ ਥੈ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈ ॥
सतसंगती संगि हरि धनु खटीऐ होर थै होरतु उपाइ हरि धनु कितै न पाई ॥
Saṯsangṯī sang har ḏẖan kẖatī▫ai hor thai horaṯ upā▫e har ḏẖan kiṯai na pā▫ī.
In the company of the Sat Sangat, the True Congregation, you shall earn the wealth of the Lord; this wealth of the Lord is not obtained anywhere else, by any other means, at all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 4
ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥
मै होरु थाउ नाही जिसु पहि करउ बेनंती मेरा दुखु सुखु तुझ ही पासि ॥२॥
Mai hor thā▫o nāhī jis pėh kara▫o benanṯī merā ḏukẖ sukẖ ṯujẖ hī pās. ||2||
There is no other place where I can offer my prayers; I can tell my pains and pleasures only to You. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥
गुरमुखि सेवक भाइ हरि धनु मिलै तिथहु करमहीण लै न सकहि होर थै देस दिसंतरि हरि धनु नाहि ॥८॥
Gurmukẖ sevak bẖā▫e har ḏẖan milai ṯithhu karamhīṇ lai na sakahi hor thai ḏes disanṯar har ḏẖan nāhi. ||8||
Through loving service, the Gurmukhs receive the wealth of the Naam, but the unfortunate ones cannot receive it. This wealth is not found anywhere else, in this country or in any other. ||8||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 15
ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
एस नउ होरु थाउ नाही सबदि लागि सवारीआ ॥
Ės na▫o hor thā▫o nāhī sabaḏ lāg savārī▫ā.
There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 920, ਸਤਰ 2
ਪਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਬਿਬੇਕੀਆ ਜਾਏ ॥
पावै मुकति न होर थै कोई पुछहु बिबेकीआ जाए ॥
Pāvai mukaṯ na hor thai ko▫ī pucẖẖahu bibekī▫ā jā▫e.
He shall not find liberation anywhere else either; go and ask the wise ones about this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 18
ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
सूके ते हरिआ थीआ नानक जपि भगवंत ॥२॥
Sūke ṯe hari▫ā thī▫ā Nānak jap bẖagvanṯ. ||2||
The dried branch shall blossom forth in its greenery again, O Nanak, meditating on the Lord God. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 6
ਥਟਣਹਾਰੈ ਥਾਟੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥਟਿਆ ॥
थटणहारै थाटु आपे ही थटिआ ॥
Thataṇhārai thāt āpe hī thati▫ā.
The Creator Lord created the Creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 966, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਰਵਿਆ ਹਭ ਥਾਇ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੋਮਿ ॥੨॥
नानक रविआ हभ थाइ वणि त्रिणि त्रिभवणि रोमि ॥२॥
Nānak ravi▫ā habẖ thā▫e vaṇ ṯariṇ ṯaribẖavaṇ rom. ||2||
O Nanak, He is pervading and permeating all places, the forests and the meadows, the three worlds, and every hair. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 968, ਸਤਰ 14
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿ ਖਲੋਆ ॥
आपीन्है आपु साजिओनु आपे ही थम्हि खलोआ ॥
Āpīnĥai āp sāji▫on āpe hī thamiĥ kẖalo▫ā.
He created Himself, and He Himself is the supporting pillar.
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 993, ਸਤਰ 12
ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਾਜਾ ਸਭੇ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਥਾਵਾ ॥੧॥
सभ नगरी महि एको राजा सभे पवितु हहि थावा ॥१॥
Sabẖ nagrī mėh eko rājā sabẖe paviṯ hėh thāvā. ||1||
In the entire village, there is only One King; all places are sacred. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 6
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥੭॥
जनु नानकु गुण गावै बेचारा हरि भावै हरि थाइ पावै जीउ ॥५॥१॥७॥
Jan Nānak guṇ gāvai becẖārā har bẖāvai har thā▫e pāvai jī▫o. ||5||1||7||
Poor servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord; as it pleases the Lord, He bestows His approval. ||5||1||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 2
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਥਾਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥
राम नाम बिनु मुकति न होई थाके करम कमाई हे ॥९॥
Rām nām bin mukaṯ na ho▫ī thāke karam kamā▫ī he. ||9||
Without the Lord's Name, liberation did not come, although they grew weary of performing rituals. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 8
ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥
मूं जुलाऊं तथि नानक पिरी पसंदो हरिओ थीओसि ॥२॥
Mūʼn julā▫ūʼn ṯath Nānak pirī pasanḏo hari▫o thī▫os. ||2||
that is where I go, O Nanak, to see Him, and blossom forth in bliss. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 6
ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਹਿ ॥
सुखदाता हरि एकु है होर थै सुखु न पाहि ॥
Sukẖ▫ḏāṯa har ek hai hor thai sukẖ na pāhi.
The One Lord is the Giver of peace; peace is not found anywhere else.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 13
ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥
बाज हमारी थान थनंतरि ॥
Bāj hamārī thān thananṯar.
My fame has spread in all places and interspaces.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 3
ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
हम थोरे तुम बहुत मूच ॥३॥
Ham thore ṯum bahuṯ mūcẖ. ||3||
I am small, and You are so very Great. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲੇ ਹਰਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰਿ ਬਸਤਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਚਾਓੁ ॥
हरि घटि घटे घटि बसता हरि जलि थले हरि बसता हरि थान थानंतरि बसता मै हरि देखन को चाओ ॥
Har gẖat gẖate gẖat basṯā har jal thale har basṯā har thān thānanṯar basṯā mai har ḏekẖan ko cẖā▫o.
The Lord dwells in the home of each and every heart. The Lord dwells in the water, and the Lord dwells on the land. The Lord dwells in the spaces and interspaces. I have such a great longing to see the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 12
ਨਾ ਹਉ ਥਕਾਂ ਨ ਠਾਕੀਆ ਏਵਡ ਰਖਹਿ ਜੋਤਿ ॥
ना हउ थकां न ठाकीआ एवड रखहि जोति ॥
Nā ha▫o thakāʼn na ṯẖākī▫ā evad rakẖėh joṯ.
I do not get tired, and I will not be stopped; this is how great my determination is.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਥੈ ਟਿਕੈ ਹੋਰ ਥੈ ਪਰਗਟੁ ਨ ਹੋਇ ॥
गुर का सबदु गुर थै टिकै होर थै परगटु न होइ ॥
Gur kā sabaḏ gur thai tikai hor thai pargat na ho▫e.
The Word of the Guru's Shabad rests in the Guru; it does not appear through anyone else.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 14
ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ॥
हम थारे त्रिभवण जगु तुमरा तू मेरा हउ तेरा ॥
Ham thāre ṯaribẖavaṇ jag ṯumrā ṯū merā ha▫o ṯerā.
I am Yours; the three worlds are Yours as well. You are mine, and I am Yours.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 6
ਪੂਜੈ ਪ੍ਰਾਣ ਹੋਵੈ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ॥
पूजै प्राण होवै थिरु कंधु ॥
Pūjai parāṇ hovai thir kanḏẖ.
One who worships and adores the Lord with his breath of life, gains stability in his body-wall.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 11
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਤਿ ਅਗਾਹੁ ਤੂ ਭਰਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਜਲ ਥਲੇ ਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕ ਏਕੈ ਹਰਿ ਥਾਟ ॥
तू अपर्मपरु सुआमी अति अगाहु तू भरपुरि रहिआ जल थले हरि इकु इको इक एकै हरि थाट ॥
Ŧū aprampar su▫āmī aṯ agāhu ṯū bẖarpur rahi▫ā jal thale har ik iko ik ekai har thāt.
O my Lord and Master, You are the farthest of the far, utterly unfathomable. You are totally pervading the water and the land. You alone are the One and Only Unique Lord of all creation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits