Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਹਡ Results 1 - 22 of 22. Search took 0.124 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 11
ਨਾਵ ਜਿਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਹੋਦੇ ਡਿਠੇ ਖੇਹ ॥
नाव जिना सुलतान खान होदे डिठे खेह ॥
Naav jinaa sulṫaan kʰaan hoḋé ditʰé kʰéh.
Those who are known as sultans and emperors shall be reduced to dust in the end.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥
हरि निमाणिआ तूं माणु हरि डाढी हूं तूं डाढिआ ॥
Har nimaaṇi▫aa ṫooⁿ maaṇ har daadʰee hooⁿ ṫooⁿ daadʰi▫aa.
Lord, You are the Honor of the dishonored. Lord, You are the Strongest of the strong.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 16
ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥
काहू हो डंड धरि हो ॥१॥
Kaahoo ho dand ḋʰar ho. ||1||
Some are bearers of the staff. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 7
ਨਿਡਰ ਹੂਆ ਡਰੁ ਉਰ ਹੋਇ ਭਾਗੈ ॥੧੯॥
निडर हूआ डरु उर होइ भागै ॥१९॥
Nidar hoo▫aa dar ur ho▫é bʰaagæ. ||19||
But if he becomes fearless, the fears of his heart run away. ||19||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 12
ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨੁ ਡਰਾਇਆ ॥
खुरासान खसमाना कीआ हिंदुसतानु डराइआ ॥
Kʰuraasaan kʰasmaanaa kee▫aa hinḋusaṫaan daraa▫i▫aa.
Having attacked Khuraasaan, Baabar terrified Hindustan.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 1
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥
ना ओहु मरता ना हम डरिआ ॥
Naa oh marṫaa naa ham dari▫aa.
He does not die, so I do not fear.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 16
ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥
हउमै डंनु सहै राजा मंगै दान ॥४॥
Ha▫umæ dann sahæ raajaa mangæ ḋaan. ||4||
People suffer punishment in ego, and the Lord King exacts the penalty from them. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 8
ਨਿਸਿ ਕੁਰੰਕ ਜੈਸੇ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਹੀਉ ਡਿਵੈ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥
निसि कुरंक जैसे नाद सुणि स्रवणी हीउ डिवै मन ऐसी प्रीति कीजै ॥
Nis kurank jæsé naaḋ suṇ sarvaṇee hee▫o divæ man æsee pareeṫ keejæ.
Like the deer in the night, who hears the sound of the bell and gives his heart - O my mind! Love the Lord in this way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 18
ਥਾਨਸਟ ਜਗ ਭਰਿਸਟ ਹੋਏ ਡੂਬਤਾ ਇਵ ਜਗੁ ॥੧॥
थानसट जग भरिसट होए डूबता इव जगु ॥१॥
Ṫʰaansat jag bʰarisat ho▫é doobṫaa iv jag. ||1||
The holy places of worship in the world are polluted, and so the world is drowning. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 17
ਯਾਰ ਵੇ ਹਿਕ ਡੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੈ ਹਉ ਕਿਸੁ ਚਿਤੇਹੀਆ ॥
यार वे हिक डूं हिकि चाड़ै हउ किसु चितेहीआ ॥
Yaar vé hik dooⁿ hik chaaṛæ ha▫o kis chiṫéhee▫aa.
O intimate friend, each of them is more beautiful than the others; who could consider me?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 1
ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
मनि वसंदड़ो सचु सहु नानक हभे डुखड़े उलाहि ॥२॥
Man vasanḋ▫ṛo sach saho Naanak habʰé dukʰ▫ṛé ulaahi. ||2||
When the True Lord and Master abides in one’s mind, O Nanak! All sins are dispelled. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 13
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
सुनि सुनि ही डराइआ ॥
Sun sun hee daraa▫i▫aa.
I am so afraid to hear
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 1
ਹਮ ਡੋਲਤ ਬੇੜੀ ਪਾਪ ਭਰੀ ਹੈ ਪਵਣੁ ਲਗੈ ਮਤੁ ਜਾਈ ॥
हम डोलत बेड़ी पाप भरी है पवणु लगै मतु जाई ॥
Ham dolaṫ béṛee paap bʰaree hæ pavaṇ lagæ maṫ jaa▫ee.
My boat is wobbly and unsteady; it is filled with sins. The wind is rising - what if it tips over?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 16
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥
घटि घटि रमईआ तिन ही डीठा ॥४॥८॥१९॥
Gʰat gʰat rama▫ee▫aa ṫin hee deetʰaa. ||4||8||19||
the Lord of the Universe, beholds the Lord in each and every heart. ||4||8||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 4
ਹਾਰ ਡੋਰ ਸੀਗਾਰ ਸਭਿ ਰਸ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਲਖ ਅਭੇਵਿਆ ॥
हार डोर सीगार सभि रस गुण गाउ अलख अभेविआ ॥
Haar dor seegaar sabʰ ras guṇ gaa▫o alakʰ abʰévi▫aa.
My necklaces, hair-ties, all decorations and adornments, are in singing the Glorious Praises of the unseen, mysterious Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 12
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
हार डोर कंकन घणे करि थाकी सीगारु ॥
Haar dor kankan gʰaṇé kar ṫʰaakee seegaar.
I am so tired of wearing all these necklaces, hair-ties and bracelets, and decorating myself.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 10
ਹਭੇ ਡੁਖ ਉਲਾਹਿਅਮੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
हभे डुख उलाहिअमु नानक नदरि निहालि ॥१॥
Habʰé dukʰ ulaahi▫am Naanak naḋar nihaal. ||1||
All pains are relieved, O Nanak! When He bestows His Glance of Grace. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 16
ਹਾਰ ਡੋਰ ਰਸ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਿਰਿ ਲੋੜੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
हार डोर रस पाट पट्मबर पिरि लोड़ी सीगारी ॥
Haar dor ras paat patambar pir loṛee seegaaree.
I have adorned myself with garlands of flowers, pearl necklaces, scented oils and silk robes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 12
ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਬ ਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥੬॥
भवजलु पारि न पावहि कब ही डूबि मुए बिनु गुर सिरि भारा ॥६॥
Bʰavjal paar na paavahi kab hee doob mu▫é bin gur sir bʰaaraa. ||6||
They do not cross over the terrible world-ocean; without the Guru, they drown and die. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 15
ਹਮ ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਞੁ ॥੨॥
हम डुबदे पाथर काढि लेहु प्रभ तुम्ह दीन दइआल दुख भंञु ॥२॥
Ham dubḋé paaṫʰar kaadʰ lého parabʰ ṫumĥ ḋeen ḋa▫i▫aal ḋukʰ bʰañ. ||2||
I am a heavy stone, sinking down - please lift me up and pull me out! O God, Merciful to the meek, You are the Destroyer of sorrow. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 14
ਖੁਲੑਿਓ ਕਰਮੁ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
खुल्हिओ करमु भइओ परगासा घटि घटि हरि हरि डीठा ॥१॥ रहाउ ॥
Kʰuliĥa▫o karam bʰa▫i▫o pargaasaa gʰat gʰat har har deetʰaa. ||1|| rahaa▫o.
My karma has been activated, and the Divine Radiance of the Lord, Har, Har, is manifest in each and every heart. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 16
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨ ਕਤ ਹੀ ਡੋਲੈ ਥਿਰੁ ਨਾਨਕ ਰਾਜਇਆ ॥੨॥੨੪॥੪੭॥
आइ न जावै न कत ही डोलै थिरु नानक राजइआ ॥२॥२४॥४७॥
Aa▫é na jaavæ na kaṫ hee dolæ ṫʰir Naanak raaja▫i▫aa. ||2||24||47||
It does not come or go in reincarnation; it does not waver or wander anywhere. O Nanak! My empire is eternal. ||2||24||47||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits