Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਹਰ Results 1 - 104 of 104. Search took 0.146 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 10
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
साकत हरि रस सादु न जाणिआ तिन अंतरि हउमै कंडा हे ॥
Sākaṯ har ras sāḏ na jāṇi▫ā ṯin anṯar ha▫umai kandā he.
The wicked shaaktas, the faithless cynics, do not know the Taste of the Lord's Sublime Essence. The thorn of egotism is embedded deep within them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 10
ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਣੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਗਿਆਨੁ ॥
सभि सुख हरि रस भोगणे संत सभा मिलि गिआनु ॥
Sabẖ sukẖ har ras bẖogṇe sanṯ sabẖā mil gi▫ān.
All comforts and peace, and the Essence of the Lord, are enjoyed by acquiring spiritual wisdom in the Society of the Saints.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹੀ ਰੰਗਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੭॥੫੦॥
नानक सहजे ही रंगि वरतदा हरि गुण पावै सोइ ॥४॥१७॥५०॥
Nānak sėhje hī rang varaṯḏā har guṇ pāvai so▫e. ||4||17||50||
O Nanak, one who lives in intuitive peace and poise, imbued with the Lord's Love, obtains the Glorious Praises of the Lord. ||4||17||50||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 12
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
सेज सुहावी हरि रंगि रवै भगति भरे भंडार ॥
Sej suhāvī har rang ravai bẖagaṯ bẖare bẖandār.
Upon her beautiful and cozy bed, she enjoys the Love of her Lord. She is overflowing with the treasure of devotion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 12
ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
सतिगुर वचनु रतंनु है जो मंने सु हरि रसु खाइ ॥
Saṯgur vacẖan raṯann hai jo manne so har ras kẖā▫e.
The Word of the True Guru is the Jewel. One who believes in it tastes the Sublime Essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 10
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥
आपु छोडि सभ होइ रेणा जिसु देइ प्रभु निरंकारु ॥३॥
Āp cẖẖod sabẖ ho▫e reṇā jis ḏe▫e parabẖ nirankār. ||3||
One who is so blessed by the Formless Lord God renounces selfishness, and becomes the dust of all. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 8
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
नामु सलाहनि सद सदा हरि राखहि उर धारि ॥
Nām salāhan saḏ saḏā har rākẖahi ur ḏẖār.
They sing the Praises of the Naam, forever and ever; they keep the Lord enshrined within their hearts.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥
हरि प्रभ अगम अगोचर सुआमी मिलि सतिगुर हरि रसु कीचै जीउ ॥१॥
Har parabẖ agam agocẖar su▫āmī mil saṯgur har ras kīcẖai jī▫o. ||1||
The Lord God is our Lord and Master, Inaccessible and Unfathomable. Meeting the True Guru, I enjoy the Sublime Essence of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥
सदा संगी हरि रंग गोपाला ॥
Saḏā sangī har rang gopālā.
The Joyous Lord, the Sustainer of the World, is my constant Companion.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 1
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥
ठाकुर के सेवक हरि रंग माणहि ॥
Ŧẖākur ke sevak har rang māṇėh.
The servant of the Lord and Master enjoys the Love and Affection of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 18
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
अनदिनु सारि समालि हरि राखहि गुरमुखि सहजि समावणिआ ॥७॥
An▫ḏin sār samāl har rākẖahi gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||7||
Night and day, the Lord takes care of us and protects us. The Gurmukhs are absorbed in intuitive peace and poise. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
गुर कै सबदि हरि रंगु चड़ाए ॥
Gur kai sabaḏ har rang cẖaṛā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, we are dyed in the color of the Lord's Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 8
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
साकत हरि रस सादु न जानिआ तिन अंतरि हउमै कंडा हे ॥
Sākaṯ har ras sāḏ na jāni▫ā ṯin anṯar ha▫umai kandā he.
The wicked shaaktas, the faithless cynics, do not know the taste of the Lord's sublime essence. The thorn of egotism is embedded deep within them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 16
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥
मिटहि कलेस सुखी होइ रहीऐ ॥
Mitėh kales sukẖī ho▫e rahī▫ai.
anguish is eradicated, and one comes to dwell in peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 8
ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥
कै पहि करउ अरदासि बेनती जउ सुनतो है रघुराइओ ॥१॥
Kai pėh kara▫o arḏās benṯī ja▫o sunṯo hai ragẖurā▫i▫o. ||1||
Unto whom should I pray? The Lord Himself hears all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 11
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
बल बुधि सिआनप हउमै रही ॥
Bal buḏẖ si▫ānap ha▫umai rahī.
Power, wisdom, cleverness and egotism are given up,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 15
ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਗਤਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਸਮਲ ਸਭ ਹਰੁ ਰੇ ॥੧॥
पावन नामु जगति मै हरि को सिमरि सिमरि कसमल सभ हरु रे ॥१॥
Pāvan nām jagaṯ mai har ko simar simar kasmal sabẖ har re. ||1||
Pure and sublime is the Name of the Lord in the world. Remembering it in meditation, all sinful mistakes shall be washed away. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 6
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥
जिहवा सूची हरि रस सारा ॥२॥
Jihvā sūcẖī har ras sārā. ||2||
My tongue is purified by the most sublime essence of the Lord. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 8
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
जिस नो क्रिपा करे सो हरि रसु पावै ॥१॥
Jis no kirpā kare so har ras pāvai. ||1||
They obtain the Lord's Name; the Lord showers His Mercy upon them. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 15
ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
सदा हरि रसु पाए जा हरि भाए रसना सबदि सुहाए ॥
Saḏā har ras pā▫e jā har bẖā▫e rasnā sabaḏ suhā▫e.
You shall obtain the everlasting essence of the Lord when it pleases the Lord; your tongue shall be adorned with the Word of His Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 15
ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
सेई साह भगवंत से सचु स्मपै हरि रासि ॥
Se▫ī sāh bẖagvanṯ se sacẖ sampai har rās.
Those who gather Truth, and the riches of the Lord's Name, are rich and very fortunate.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 13
ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ ॥
कबहू सोग हरख रंगि हसै ॥
Kabhū sog harakẖ rang hasai.
Sometimes, they are sad, and sometimes they laugh with joy and delight.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥
नानक सद ही रहिआ समाइ ॥६॥
Nānak saḏ hī rahi▫ā samā▫e. ||6||
O Nanak, He remains forever All-pervading. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 293, ਸਤਰ 11
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
सफल दरसनु सुंदर हरि रूप ॥
Safal ḏarsan sunḏar har rūp.
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 9
ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥
सचु सेवी सचु मनि वसै सचु सचा हरि रखवाले ॥
Sacẖ sevī sacẖ man vasai sacẖ sacẖā har rakẖvāle.
Serving the True Lord, the Truth comes to dwell in the mind. The Lord, the Truest of the True, is my Protector.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 2
ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥
जो जनु भेटै साधसंगि सो हरि रंगु माणी ॥
Jo jan bẖetai sāḏẖsang so har rang māṇī.
That being, who joins the Saadh Sangat enjoys the Love of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ਸਦ ਹੀ ਰਾਤਾ ॥
हरि रसु पीवत सद ही राता ॥
Har ras pīvaṯ saḏ hī rāṯā.
One who drinks in the Lord's sublime essence is forever imbued with it,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 11
ਆਨ ਰਸਾ ਸਭਿ ਹੋਛੇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आन रसा सभि होछे रे ॥१॥ रहाउ ॥
Ān rasā sabẖ hocẖẖe re. ||1|| rahā▫o.
all other essences have no effect. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀਏ ਰੁੜਾਈ ॥੪॥੨॥੪੧॥
कहु नानक संत हरि राखे निंदक दीए रुड़ाई ॥४॥२॥४१॥
Kaho Nānak sanṯ har rākẖe ninḏak ḏī▫e ruṛā▫ī. ||4||2||41||
Says Nanak, the Saints are saved by the Lord; the slanderers are drowned in the deep. ||4||2||41||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 17
ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जागत भगत सिमरत हरि राते ॥१॥ रहाउ ॥
Jāgaṯ bẖagaṯ simraṯ har rāṯe. ||1|| rahā▫o.
The devotees remain awake, imbued with the Lord's meditation. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 10
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥
घटि घटि स्मपटु है रे जा का ॥
Gẖat gẖat sampat hai re jā kā.
He is treasured in each and every heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 14
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਆਪਣੇ ਸਚੁ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
करु गहि लीने आपणे सचु हुकमि रजाई ॥
Kar gėh līne āpṇe sacẖ hukam rajā▫ī.
Taking me by the hand, He made me His own, through the True Order of His Command.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 7
ਜੈਸਾ ਸੰਗੁ ਬਿਸੀਅਰ ਸਿਉ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੁ ॥੨॥
जैसा संगु बिसीअर सिउ है रे तैसो ही इहु पर ग्रिहु ॥२॥
Jaisā sang bisī▫ar si▫o hai re ṯaiso hī ih par garihu. ||2||
But, like the companionship of a poisonous snake, so is the desire for another's spouse. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 16
ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥
दरसन परसन सरसन हरसन रंगि रंगी करतारी रे ॥१॥
Ḏarsan parsan sarsan harsan rang rangī karṯārī re. ||1||
Beholding it, and touching it, I am sweetened and delighted. It is imbued with the Creator's Love. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 2
ਸਬਦਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥
सबदि तपति बुझाई अंतरि सांति आई सहजे हरि रसु चाखिआ ॥
Sabaḏ ṯapaṯ bujẖā▫ī anṯar sāʼnṯ ā▫ī sėhje har ras cẖākẖi▫ā.
The Shabad has quenched the fire of desire, and within her heart, peace and tranquility have come; she tastes the Lord's essence with intuitive ease.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 19
ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
दुरमति कबुधि गई सुधि होई राम नामि मनु लाए ॥
Ḏurmaṯ kabuḏẖ ga▫ī suḏẖ ho▫ī rām nām man lā▫e.
Evil-mindedness and duality depart, and their understanding is enlightened. They attach their minds to the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
हरि नामु वडाई हरि नामु सखाई गुर सबदी हरि रस भोग जीउ ॥
Har nām vadā▫ī har nām sakẖā▫ī gur sabḏī har ras bẖog jī▫o.
The Lord's Name is their glorious greatness; the Lord's Name is their companion and helper. Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy the sublime essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 14
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
सतसंगति मनि भाई हरि रसन रसाई विचि संगति हरि रसु होइ जीउ ॥
Saṯsangaṯ man bẖā▫ī har rasan rasā▫ī vicẖ sangaṯ har ras ho▫e jī▫o.
One whose mind is pleased with the Sat Sangat, the True Congregation, savors the sublime essence of the Lord; in the Sangat, is this essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 17
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥
सतसंगति मनि भाई हरि रसन रसाई विचि संगति हरि रसु होइ जीउ ॥३॥
Saṯsangaṯ man bẖā▫ī har rasan rasā▫ī vicẖ sangaṯ har ras ho▫e jī▫o. ||3||
One whose mind is pleased with the Sat Sangat, savors the sublime essence of the Lord; in the Sangat, is this essence of the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 6
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੧॥
बिनवंति नानक गुर प्रसादी सदा हरि रंगु माणी ॥१॥
Binvanṯ Nānak gur parsādī saḏā har rang māṇī. ||1||
Prays Nanak, by Guru's Grace, one enjoys the Lord's Love forever. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 16
ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥
खिनु नाहि टरीऐ प्रीति हरीऐ सीगार हभि रस अरपीऐ ॥
Kẖin nāhi tarī▫ai parīṯ harī▫ai sīgār habẖ ras arpī▫ai.
Do not let up your love for the Lord, even for an instant; dedicate all your decorations and pleasures to Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 3
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥
जा कै ग्रिहि हरि नाहु सु सद ही रावए ॥
Jā kai garihi har nāhu so saḏ hī rāv▫e.
She, whose home is blessed by her Husband Lord, enjoys Him forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 474, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
नानक आसकु कांढीऐ सद ही रहै समाइ ॥
Nānak āsak kāʼndẖī▫ai saḏ hī rahai samā▫e.
O Nanak, he alone is called a lover, who remains forever immersed in absorption.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 14
ਆਪਨਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦ ਹੀ ਰਮਹੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥
आपना गुरु सेवि सद ही रमहु गुण गोबिंद ॥
Āpnā gur sev saḏ hī ramhu guṇ gobinḏ.
Serve your Guru forever, and chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 13
ਏ ਮਨ ਮਿਰਤ ਸੁਭ ਚਿੰਤੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ॥
ए मन मिरत सुभ चिंतं गुर सबदि हरि रमणं ॥
Ė man miraṯ subẖ cẖi▫aʼnṯaʼn gur sabaḏ har ramṇaʼn.
O mind, even death wishes you well, when you remember the Lord through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 13
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਹੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥
सभना का सहु एकु है सद ही रहै हजूरि ॥
Sabẖnā kā saho ek hai saḏ hī rahai hajūr.
There is One Lord God of all; He remains ever-present.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
हरि आपे हरि आपे मेलै करै सो होई राम ॥
Har āpe har āpe melai karai so ho▫ī rām.
The Lord Himself, the Lord Himself, unites us with Himself; that which He does, comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 2
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹਉ ਰਹਸਿਅੜੀ ਨਾਮਿ ਭਤਾਰੇ ॥੭॥
मै पिरु सचु सालाहणा हउ रहसिअड़ी नामि भतारे ॥७॥
Mai pir sacẖ salāhṇā ha▫o rėhsi▫aṛī nām bẖaṯāre. ||7||
I sing the Praises of my True Husband Lord, and through the Naam, the Name of my Husband Lord, I blossom forth. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 11
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
सदा हजूरि रविआ सभ ठाई हिरदै नामु अपारा ॥
Saḏā hajūr ravi▫ā sabẖ ṯẖā▫ī hirḏai nām apārā.
The Lord is ever-present, permeating and pervading all places; the Name of the Infinite Lord is enshrined within the heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 4
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
तनु मनु सीतलु होइआ रसना हरि सादु आइआ ॥
Ŧan man sīṯal ho▫i▫ā rasnā har sāḏ ā▫i▫ā.
Their minds and bodies are cooled and soothed, and their tongues enjoy the sublime taste of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਭਗਾਤੀ ॥੪॥੫॥
नानकु जनु तुमरी सरणाई हरि राखहु लाज भगाती ॥४॥५॥
Nānak jan ṯumrī sarṇā▫ī har rākẖo lāj bẖagāṯī. ||4||5||
Servant Nanak has come to Your Sanctuary, O Lord; protect and preserve the honor of Your devotee. ||4||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 675, ਸਤਰ 4
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
साचा साहिबु होआ रखवाला राखि लीए कंठि लाइ ॥
Sācẖā sāhib ho▫ā rakẖvālā rākẖ lī▫e kanṯẖ lā▫e.
The True Lord and Master has become my Saviour; hugging me close in His embrace, He has saved me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥
हरि हरि साध मेलहु जन नीके हरि साधू सरणि हम राखा ॥
Har har sāḏẖ melhu jan nīke har sāḏẖū saraṇ ham rākẖā.
O Lord, Har, Har, let me meet the humble, holy beings; O Lord, keep me in the Sanctuary of the Holy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥
हरि हरि सतिगुरु पुरखु मिलावहु गुरि मिलिऐ सुखु होई राम ॥१॥
Har har saṯgur purakẖ milāvhu gur mili▫ai sukẖ ho▫ī rām. ||1||
O Lord, Har, Har, lead me to meet the True Guru; meeting the Guru, I am at peace. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥
हरि हरि महा पुरखु गुरु मेलहु गुर नानक नामि सुखु होई राम ॥४॥१॥७॥
Har har mahā purakẖ gur melhu gur Nānak nām sukẖ ho▫ī rām. ||4||1||7||
O Lord Har, Har, lead me to meet the Guru, the Greatest Being; through the Name of Guru Nanak, I have found peace. ||4||1||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਮਰਹੁ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ॥
हरि जन सिमरहु हिरदै राम ॥
Har jan simrahu hirḏai rām.
O humble servants of the Lord, remember the Lord in meditation within your heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 14
ਸੁਪਨੈ ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ਮਿਠਾ ਲਗੜਾ ਮੋਹੁ ॥
सुपनै हभि रंग माणिआ मिठा लगड़ा मोहु ॥
Supnai habẖ rang māṇi▫ā miṯẖā lagṛā moh.
In a dream, he enjoys all sorts of pleasures, and emotional attachment seems so sweet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 10
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥
राम नामु सभु है राम नामा रसु गुरमति रसु रसके ॥
Rām nām sabẖ hai rām nāmā ras gurmaṯ ras raske.
The Lord's Name is all. The Lord's Name is the essence of the Guru's Teachings, the juice, the sweetness of it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 5
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥
मिलि संगति हरि रंगु पाइआ जन नानक मनि तनि रंङु ॥४॥३॥
Mil sangaṯ har rang pā▫i▫ā jan Nānak man ṯan rań. ||4||3||
Joining the Sangat, servant Nanak has obtained the Lord's Love; my mind and body are drenched in it. ||4||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 16
ਸਾਹਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਸੋ ਨ ਟਲੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
साहा हुकमु रजाइ सो न टलै जो प्रभु करै बलि राम जीउ ॥
Sāhā hukam rajā▫e so na talai jo parabẖ karai bal rām jī▫o.
The moment of that marriage will be set by the Hukam of God's Command; His Will cannot be changed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 10
ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚਾ ਹੈ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
सचा भोजनु भाउ सचा है सचै नामि सुखु होई राम ॥
Sacẖā bẖojan bẖā▫o sacẖā hai sacẖai nām sukẖ ho▫ī rām.
The true food is love for the True Lord; through the True Name, peace is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 13
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
सची बाणी सचे गुण गावहि तितु घरि सोहिला होई राम ॥
Sacẖī baṇī sacẖe guṇ gāvahi ṯiṯ gẖar sohilā ho▫ī rām.
In that home, and in that heart, where the True Bani of the Lord's True Praises are sung, the songs of joy resound.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 5
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥
सोहिलड़ा हरि राम नामु गुर सबदी वीचारे राम ॥
Sohilṛā har rām nām gur sabḏī vīcẖāre rām.
The song of joy is the Naam, the Name of the Lord; contemplate it, through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 8
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
सोहिलड़ा हरि राम नामु गुर सबदी वीचारे ॥१॥
Sohilṛā har rām nām gur sabḏī vīcẖāre. ||1||
The song of joy is the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, contemplate it. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 14
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥
अनद बिनोद भए नित सखीए मंगल सदा हमारै राम ॥
Anaḏ binoḏ bẖa▫e niṯ sakẖī▫e mangal saḏā hamārai rām.
I am in continual bliss and ecstasy, O my companions; I sing the songs of joy forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
गुर कै सबदि हरि रहिआ समाइ ॥२॥
Gur kai sabaḏ har rahi▫ā samā▫e. ||2||
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is seen to be permeating and pervading everywhere. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 17
ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
भइआ समाहड़ा हरि रतनु विसाहा राम ॥
Bẖa▫i▫ā samāhṛā har raṯan visāhā rām.
Joy has come! I have purchased the jewel of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
गुरमुखि सदा हरि रंगु है हरि का नाउ मनि भाइआ ॥
Gurmukẖ saḏā har rang hai har kā nā▫o man bẖā▫i▫ā.
The Gurmukh is in love with the Lord forever. The Name of the Lord is pleasing to his mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 7
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਲਏ ਵੇਮੁਖ ਭਸੁ ਪਾਹੁ ॥
भगत जना कउ सनमुखु होवै सु हरि रासि लए वेमुख भसु पाहु ॥
Bẖagaṯ janā ka▫o sanmukẖ hovai so har rās la▫e vaimukẖ bẖas pāhu.
That humble devotee who turns his face towards the Guru and becomes sunmukh, receives the Lord's wealth; the faithless baymukh, who turns his face away from the Guru, gathers only ashes.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 12
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥
कहि कबीर राम नामु न छोडउ सहजे होइ सु होइ रे ॥३॥३॥
Kahi Kabīr rām nām na cẖẖoda▫o sėhje ho▫e so ho▫e re. ||3||3||
Says Kabeer, I shall not renounce the Lord's Name. I shall accept whatever happens. ||3||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 7
ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਰਾਖਿਆ ਪੜਦਾ ॥
संत हमारा राखिआ पड़दा ॥
Sanṯ hamārā rākẖi▫ā paṛ▫ḏā.
The Saints have covered my faults.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 19
ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥
संतन हथि राखी कूंजी ॥२॥
Sanṯan hath rākẖī kūnjī. ||2||
The Saints hold the key to it in their hands. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 924, ਸਤਰ 2
ਮੋਹਰੀ ਪੁਤੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮਦਾਸੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
मोहरी पुतु सनमुखु होइआ रामदासै पैरी पाइ जीउ ॥
Mohrī puṯ sanmukẖ ho▫i▫ā Rāmḏāsai pairī pā▫e jī▫o.
His son Mohri turned sunmukh, and become obedient to Him; he bowed, and touched Ram Das' feet.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 12
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
किलविख काटण भै हरण सुख सागर हरि राइ ॥
Kilvikẖ kātaṇ bẖai haraṇ sukẖ sāgar har rā▫e.
He is the Eradicator of sins, the Destroyer of fear, the Ocean of peace, the Sovereign Lord King.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 11
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
हेरत हेरत हे सखी होइ रही हैरानु ॥
Heraṯ heraṯ he sakẖī ho▫e rahī hairān.
Seeing and perceiving, O my companions, I am wonder-struck and amazed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 8
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
संत जना कै संगि हउमै रोगु जाइ ॥
Sanṯ janā kai sang ha▫umai rog jā▫e.
Associating with the humble Saints, the disease of egotism is eradicated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 975, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਾਈ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥
नानकु जनु तुमरी सरनाई हरि राखहु लाज हरे ॥४॥१॥
Nānak jan ṯumrī sarnā▫ī har rākẖo lāj hare. ||4||1||
Servant Nanak has entered Your Sanctuary; O Lord, please preserve my honor! ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 8
ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥
तुम सरणागति प्रतिपालक सुआमी हम राखहु वड पापगे ॥१॥
Ŧum sarṇāgaṯ parṯipālak su▫āmī ham rākẖo vad pāpge. ||1||
O my Lord and Master, You are the Cherisher of those who come to Your Sanctuary. I am such a great sinner - please save me! ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਮਹਲ ਬੇਅੰਤ ਲਾਲ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥
हरि का ग्रिहु हरि आपि सवारिओ हरि रंग रंग महल बेअंत लाल लाल हरि लाल ॥
Har kā garihu har āp savāri▫o har rang rang mahal be▫anṯ lāl lāl har lāl.
The Lord Himself embellishes His household. The Lord's Mansion of Love is studded with countless jewels, the jewels of the Beloved Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਚਾਰ੍ਹਿਓ ਰੰਗੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਂਗਾ ॥
हरि चार्हिओ रंगु मिलै गुरु सोभा हरि रंगि चलूलै रांगा ॥
Har cẖārĥi▫o rang milai gur sobẖā har rang cẖalūlai rāʼngā.
Meeting with the Blessed Guru, one is dyed in the color of the Lord's Love, imbued with this deep crimson color.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 8
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਰਧਾ ਊਪਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
मिलि संगति सरधा ऊपजै गुर सबदी हरि रसु चाखु ॥
Mil sangaṯ sarḏẖā ūpjai gur sabḏī har ras cẖākẖ.
Joining the Sangat, the Holy Congregation, faith has welled up within me; through the Word of the Guru's Shabad, I taste the sublime essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 8
ਨਿਰਭਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
निरभउ सतिगुरु है रखवाला ॥
Nirbẖa▫o saṯgur hai rakẖvālā.
The Fearless True Guru is our Savior and Protector.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
हरि सिउ सद ही रहै समाए ॥
Har si▫o saḏ hī rahai samā▫e.
He remains forever immersed in the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਰਾਤੇ ॥
जो धुरि राते से हुणि राते ॥
Jo ḏẖur rāṯe se huṇ rāṯe.
Those who are so pre-ordained to be imbued, are imbued with love for the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 13
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
जिन चाखिआ से निरभउ भए से हरि रसि ध्रापै ॥
Jin cẖākẖi▫ā se nirbẖa▫o bẖa▫e se har ras ḏẖarāpai.
Those who taste it become fearless; they are satisfied with the sublime essence of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 12
ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥
नव खंड प्रिथमी साजि हरि रंग सवारिआ ॥
Nav kẖand parithmī sāj har rang savāri▫ā.
Creating the world of the nine regions, O Lord, You have embellished it with beauty.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭਿੰਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ॥
तू सुणि हरि रस भिंने प्रीतम आपणे ॥
Ŧū suṇ har ras bẖinne parīṯam āpṇe.
Please listen, O my Beloved Lord - I am drenched with Your Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 13
ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥
ओइ हलति पलति जन भए सुहेले हरि राखि लीए रखनहारि ॥
O▫e halaṯ palaṯ jan bẖa▫e suhele har rākẖ lī▫e rakẖaṇhār.
Those humble beings are exalted in this world and the next; the Savior Lord saves them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 11
ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
मनमुखि दुबिधा सदा है रोगी रोगी सगल संसारा ॥
Manmukẖ ḏubiḏẖā saḏā hai rogī rogī sagal sansārā.
The self-willed manmukh is afflicted with the disease of duality forever; the entire universe is diseased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1171, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੇ ਹਰਿ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਾ ॥੩॥
हरि हरि करहि सु हरि रंगि भीने हरि जलु अम्रित नामु मना ॥३॥
Har har karahi so har rang bẖīne har jal amriṯ nām manā. ||3||
Those who chant the Name of the Lord, Har, Har, are drenched with the Lord's Love. Their minds are drenched with the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 14
ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਞੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतसंगति गुर की हरि पिआरी मिलि संगति हरि रसु भुंञु ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯsangaṯ gur kī har pi▫ārī mil sangaṯ har ras bẖuñ. ||1|| rahā▫o.
The Sat Sangat, Guru's True Congregation is so dear to the Lord. So join the Sangat, and taste the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 4
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਸੁਨਾਵਤ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਵਡਭਾਗੇ ॥
गावत सुनत सुनावत सरधा हरि रसु पी वडभागे ॥
Gāvaṯ sunaṯ sunāvaṯ sarḏẖā har ras pī vadbẖāge.
The very fortunate ones drink in the Sublime Essence of the Lord, singing, reciting and listening to the Lord's Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1210, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਸੇਵਉ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਾ ॥
हरि सेवउ हरि रिदै बसावउ हरि पाइआ सतसंगा ॥
Har seva▫o har riḏai basāva▫o har pā▫i▫ā saṯsangā.
I serve the Lord; the Lord abides within my heart. I have found my Lord in the Sat Sangat, the True Congregation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 9
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ सभ सिधि है रिधि पिछै आवै ॥
Nā▫e suṇi▫ai sabẖ siḏẖ hai riḏẖ picẖẖai āvai.
Hearing the Name, all supernatural spiritual powers are obtained, and wealth follows along.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
गुरमुखि होवै सु भाणा मंने सहजे हरि रसु पीजै ॥
Gurmukẖ hovai so bẖāṇā manne sėhje har ras pījai.
One who becomes Gurmukh accepts God's Will; he intuitively drinks in the Lord's sublime essence.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 16
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
गिआनीआ का धनु नामु है सद ही रहै समाइ ॥
Gi▫ānī▫ā kā ḏẖan nām hai saḏ hī rahai samā▫e.
The Naam is the wealth of the spiritually wise. It is permeating and pervading forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 3
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈਗੋ ॥
संगति संत मिलहु सतसंगति मिलि संगति हरि रसु आवैगो ॥
Sangaṯ sanṯ milhu saṯsangaṯ mil sangaṯ har ras āvaigo.
Joining the Society of the Saints, joining the Sat Sangat, the True Congregation, you shall come to receive the Sublime Essence of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 11
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
क्रिपा क्रिपा किरपा करि पिआरे गुर सबदी हरि रसु पीजै ॥२॥
Kirpā kirpā kirpā kar pi▫āre gur sabḏī har ras pījai. ||2||
Please take pity on me - be kind and compassionate, O my Beloved, that I may drink in the Sublime Essence of the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 12
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥
काइआ नगरु नगरु है नीको विचि सउदा हरि रसु कीजै ॥
Kā▫i▫ā nagar nagar hai nīko vicẖ sa▫uḏā har ras kījai.
The body-village is the most sublime and exalted village, in which the merchandise of the Lord's Sublime Essence is traded.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1324, ਸਤਰ 13
ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधू साध साध जन नीके मिलि साधू हरि रंगु कीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖū sāḏẖ sāḏẖ jan nīke mil sāḏẖū har rang kījai. ||1|| rahā▫o.
The Holy, the humble and Holy, are noble and sublime. Meeting with the Holy, I joyfully love the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1326, ਸਤਰ 16
ਸਭੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਖਮੁ ਜਗੁ ਤਰੀਐ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੬॥
सभु माइआ मोहु बिखमु जगु तरीऐ सहजे हरि रसु पीजै ॥६॥
Sabẖ mā▫i▫ā moh bikẖam jag ṯarī▫ai sėhje har ras pījai. ||6||
Emotional attachment to Maya is totally treacherous; drinking in the Sublime Essence of the Lord, you shall easily, intuitively cross over the world-ocean. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1330, ਸਤਰ 3
ਜਾ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਸਾਬਤੁ ਹੋਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
जा तू राखहि राखि लैहि साबतु होवै रासि ॥१॥
Jā ṯū rākẖahi rākẖ laihi sābaṯ hovai rās. ||1||
Lord, when You save someone, he is saved; his capital is safe and sound. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि का नामु सदा सुखदाता सहजे हरि रसु पीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Har kā nām saḏā sukẖ▫ḏāṯa sėhje har ras pījai. ||1|| rahā▫o.
The Name of the Lord is the Giver of peace forever. With intuitive ease, drink in the Sublime Essence of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1346, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
गुरमती मुख सोहणे हरि राखिआ उरि धारि ॥
Gurmaṯī mukẖ sohṇe har rākẖi▫ā ur ḏẖār.
Those who follow the Guru's Teachings - their faces are radiant and beautiful. They keep the Lord enshrined in their hearts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits