Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਸਤ Results 1 - 299 of 299. Search took 0.238 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 12
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
सभि सत सभि तप सभि चंगिआईआ ॥
Sabẖ saṯ sabẖ ṯap sabẖ cẖang▫ā▫ī▫ā.
All Truth, all austere discipline, all goodness,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 12
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
तूं जुगु जुगु एको सदा सदा तूं एको जी तूं निहचलु करता सोई ॥
Ŧūʼn jug jug eko saḏā saḏā ṯūʼn eko jī ṯūʼn nihcẖal karṯā so▫ī.
Age after age, You are the One. Forever and ever, You are the One. You never change, O Creator Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 3
ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥
मनहठि मती बूडीऐ गुरमुखि सचु सु तारि ॥१॥
Manhaṯẖ maṯī būdī▫ai gurmukẖ sacẖ so ṯār. ||1||
Through stubborn-mindedness, the intellect is drowned; one who becomes Gurmukh and truthful is saved. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 6
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥
साहि साहि तुझु समला कदे न विसारेउ ॥
Sāhi sāhi ṯujẖ sammlā kaḏe na vesāra▫o.
With each and every breath, I dwell upon You; I shall never forget You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि गुरु सरवरु सेवि तू पावहि दरगह मानु ॥१॥ रहाउ ॥
Har gur sarvar sev ṯū pāvahi ḏargėh mān. ||1|| rahā▫o.
Serve the Lord, the Guru, the Sacred Pool, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 7
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
जिनी सतिगुरु सेविआ तिनी पाइआ नामु निधानु ॥
Jinī saṯgur sevi▫ā ṯinī pā▫i▫ā nām niḏẖān.
Those who serve the True Guru obtain the Treasure of the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 8
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
सतगुरु सेवहि ता उबरहि सचु रखहि उर धारि ॥
Saṯgur sevėh ṯā ubrėh sacẖ rakẖėh ur ḏẖār.
Those who serve the True Guru are saved; they keep the True One enshrined in their hearts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
से जन सबदे सोहणे तितु सचै दरबारि ॥
Se jan sabḏe sohṇe ṯiṯ sacẖai ḏarbār.
Those who are beautifully adorned with the Shabad in the Court of the True Lord -
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥
हरि जी सचा सचु तू सभु किछु तेरै चीरै ॥
Har jī sacẖā sacẖ ṯū sabẖ kicẖẖ ṯerai cẖīrai.
O Dear Lord, You are the Truest of the True. All things are in Your Power.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 11
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਪਤੀਆਇਦਾ ਸੋ ਸਣੁ ਤੁਝੈ ਅਨਿਤ ॥
जिस नो तूं पतीआइदा सो सणु तुझै अनित ॥
Jis no ṯūʼn paṯī▫ā▫iḏā so saṇ ṯujẖai aniṯ.
Those whom you work to please shall pass away along with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 16
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਅਗੈ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
जिनी सतिगुरु सेविआ तिन अगै मिलिआ थाउ ॥१॥
Jinī saṯgur sevi▫ā ṯin agai mili▫ā thā▫o. ||1||
Those who serve the True Guru receive a place in the world hereafter. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 18
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥
नामु धिआए सो सुखी तिसु मुखु ऊजलु होइ ॥
Nām ḏẖi▫ā▫e so sukẖī ṯis mukẖ ūjal ho▫e.
One who meditates on the Naam is at peace; his face is radiant and bright.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 18
ਪੇਈਅੜੈ ਸਹੁ ਸੇਵਿ ਤੂੰ ਸਾਹੁਰੜੈ ਸੁਖਿ ਵਸੁ ॥
पेईअड़ै सहु सेवि तूं साहुरड़ै सुखि वसु ॥
Pe▫ī▫aṛai saho sev ṯūʼn sāhurṛai sukẖ vas.
In this world of your parents' home, serve your Husband Lord; in the world beyond, in your in-laws' home, you shall dwell in peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥
जो दीसै सो सगल तूंहै पसरिआ पासारु ॥
Jo ḏīsai so sagal ṯūʼnhai pasri▫ā pāsār.
All that is seen is You, Lord, the expansion of the expanse.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 13
ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
किआ कहउ सुणउ सुआमी तूं वड पुरखु सुजाणा ॥१॥ रहाउ ॥
Ki▫ā kaha▫o suṇa▫o su▫āmī ṯūʼn vad purakẖ sujāṇā. ||1|| rahā▫o.
What should I say, and what should I hear? O my Lord and Master, You are Great, All-powerful and All-knowing. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
गुर सबदी सीगारीआ तनु मनु पिर कै पासि ॥
Gur sabḏī sīgārī▫ā ṯan man pir kai pās.
She is decorated with the Word of the Guru's Shabad; her mind and body belong to her Husband Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 12
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧੀਐ ਤੀਰਥਿ ਕੀਚੈ ਵਾਸੁ ॥
जपु तपु संजमु साधीऐ तीरथि कीचै वासु ॥
Jap ṯap sanjam sāḏẖī▫ai ṯirath kīcẖai vās.
You may chant and meditate, practice austerities and self-restraint, and dwell at sacred shrines of pilgrimage;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 5
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि तनु मनु साजि सीगारिआ तिसु सेती लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jin ṯan man sāj sīgāri▫ā ṯis seṯī liv lā▫e. ||1|| rahā▫o.
Focus your love upon the One who created and adorned your body and mind. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
सतिगुरु सेवहि ता गति मिति पावहि हरि जीउ मंनि वसाए ॥
Saṯgur sevėh ṯā gaṯ miṯ pāvahi har jī▫o man vasā▫e.
If they serve the True Guru, they find the state of salvation; they enshrine the Dear Lord within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 9
ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
भैण भाई सभि सजणा तुधु जेहा नाही कोइ जीउ ॥१॥
Bẖaiṇ bẖā▫ī sabẖ sajṇā ṯuḏẖ jehā nāhī ko▫e jī▫o. ||1||
Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 12
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥
सुणि सुणि तुझै धिआइदे तेरे भगत रते गुणतासु जीउ ॥२०॥
Suṇ suṇ ṯujẖai ḏẖi▫ā▫iḏe ṯere bẖagaṯ raṯe guṇṯās jī▫o. ||20||
Hearing of Your Glories again and again, Your devotees meditate on You; they are attuned to You, O Lord, Treasure of Excellence. ||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 10
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥
सिदकु सबूरी सादिका सबरु तोसा मलाइकां ॥
Siḏak sabūrī sāḏikā sabar ṯosā malā▫ikāʼn.
Faith, contentment and tolerance are the food and provisions of the angels.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 9
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਬੂਝਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
जिनी सतिगुरु सेविआ तिनी नाउ पाइआ बूझहु करि बीचारु ॥
Jinī saṯgur sevi▫ā ṯinī nā▫o pā▫i▫ā būjẖhu kar bīcẖār.
Those who serve the True Guru obtain the Name. Reflect on this and understand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 12
ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਤਿਨ ਸਚੀ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹੋਇ ॥
सचि रते गुर सबद सिउ तिन सची सदा लिव होइ ॥
Sacẖ raṯe gur sabaḏ si▫o ṯin sacẖī saḏā liv ho▫e.
Those who are truly attuned to the Word of the Guru's Shabad-their love is forever True.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 8
ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
सभे साझीवाल सदाइनि तूं किसै न दिसहि बाहरा जीउ ॥३॥
Sabẖe sājẖīvāl saḏā▫in ṯūʼn kisai na ḏisėh bāhrā jī▫o. ||3||
All share in Your Grace; none are beyond You. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 6
ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
सास सास तेरे गुण गावा ओट नानक गुर चरणा जीउ ॥४॥१२॥१९॥
Sās sās ṯere guṇ gāvā ot Nānak gur cẖarṇā jī▫o. ||4||12||19||
I sing Your Glorious Praises with each and every breath. Nanak takes the Support of the Guru's Feet. ||4||12||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 7
ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
सिफति सालाहणु तेरा हुकमु रजाई ॥
Sifaṯ sālāhaṇ ṯerā hukam rajā▫ī.
To praise You is to follow Your Command and Your Will.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 5
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
सदा सदा तूंहै सुखदाई ॥
Saḏā saḏā ṯūʼnhai sukẖ▫ḏā▫ī.
Forever and ever, You are the Giver of Peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 18
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
सहजि संतोखि सदा त्रिपतासे अनदु खसम कै भाणै जीउ ॥३॥
Sahj sanṯokẖ saḏā ṯaripṯāse anaḏ kẖasam kai bẖāṇai jī▫o. ||3||
Intuitive peace and poise, contentment, enduring satisfaction and bliss come through the Pleasure of the Master's Will. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 6
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
साधू संगि तरीजै सागरु कटीऐ जम की फासा जीउ ॥२॥
Sāḏẖū sang ṯarījai sāgar katī▫ai jam kī fāsā jī▫o. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the world-ocean, and the noose of death shall be cut away. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 13
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥
अंचलि लाइ सभ सिसटि तराई ॥
Ancẖal lā▫e sabẖ sisat ṯarā▫ī.
Holding on to the hem of His Robe, the entire Universe is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 14
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सदा सदा सचे तेरी सरणाई तूं आपे सचु बुझावणिआ ॥७॥
Saḏā saḏā sacẖe ṯerī sarṇā▫ī ṯūʼn āpe sacẖ bujẖāvaṇi▫ā. ||7||
Forever and ever, O True Lord, I seek the Protection of Your Sanctuary; You Yourself inspire us to understand the Truth. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 3
ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सबदु सूझै ता मन सिउ लूझै मनसा मारि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sabaḏ sūjẖai ṯā man si▫o lūjẖai mansā mār samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
When someone understands the Shabad, then he wrestles with his own mind; subduing his desires, he merges with the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 10
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
जीअ जंत सभि सरणि तुमारी ॥
Jī▫a janṯ sabẖ saraṇ ṯumārī.
All beings and creatures are in the Protection of Your Sanctuary.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु सेवे ता सभ किछु पाए ॥
Saṯgur seve ṯā sabẖ kicẖẖ pā▫e.
Serving the True Guru, all things are obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
सतिगुरु सेवे ता मलु जाए ॥
Saṯgur seve ṯā mal jā▫e.
Serving the True Guru, filth and pollution are removed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੬॥੧੭॥
नानक नामु समालि सदा तूं सहजे सचि समावणिआ ॥८॥१६॥१७॥
Nānak nām samāl saḏā ṯūʼn sėhje sacẖ samāvaṇi▫ā. ||8||16||17||
O Nanak, remember the Naam forever, and you shall merge into the True One with intuitive ease. ||8||16||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਬਦੋ ਸੁਣਿ ਤਿਸਾ ਮਿਟਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि निरमलु गुर सबदि सलाही सबदो सुणि तिसा मिटावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har nirmal gur sabaḏ salāhī sabḏo suṇ ṯisā mitāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Praise the Immaculate Lord, through the Word of the Guru's Shabad. Listen to the Shabad, and quench your thirst. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 16
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
सदा सदा साचे तुधु सालाही ॥
Saḏā saḏā sācẖe ṯuḏẖ sālāhī.
Forever and ever, O True Lord, I praise You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
नानक नामु सलाहि सदा तूं गुरमुखि मंनि वसावणिआ ॥८॥२४॥२५॥
Nānak nām salāhi saḏā ṯūʼn gurmukẖ man vasāvaṇi▫ā. ||8||24||25||
O Nanak, praise the Naam forever; as Gurmukh, enshrine it within the mind. ||8||24||25||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 9
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
स्रब सीगार त्मबोल रस सणु देही सभ खाम ॥
Sarab sīgār ṯambol ras saṇ ḏehī sabẖ kẖām.
All decorations, the chewing of betel to sweeten the breath, and the body itself, are all useless and vain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 7
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
संसार सागर ते रखिअनु बहुड़ि न जनमै धाइ ॥
Sansār sāgar ṯe rakẖi▫an bahuṛ na janmai ḏẖā▫e.
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 2
ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥
सेवा सा तिसु भावसी संता की होइ छारु ॥
Sevā sā ṯis bẖāvsī sanṯā kī ho▫e cẖẖār.
He has no end or limitation. That service is pleasing to Him, which makes one humble, like the dust of the feet of the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 5
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
सदा सदा तूं एकु है तुधु दूजा खेलु रचाइआ ॥
Saḏā saḏā ṯūʼn ek hai ṯuḏẖ ḏūjā kẖel racẖā▫i▫ā.
Forever and ever, You are the only One; You set the play of duality in motion.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
सतिगुरु सेवहि तिन की सची बाणी ॥
Saṯgur sevėh ṯin kī sacẖī baṇī.
Serving the True Guru, their words are true.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 1
ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥
उकति सिआणप सगली तिआगु ॥
Ukaṯ si▫āṇap saglī ṯi▫āg.
Give up all your clever tricks and devices,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 13
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
सदा संगि ता कउ मन जापि ॥
Saḏā sang ṯā ka▫o man jāp.
O my mind, meditate on the One who is always with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरि सिमरि सभ तपति बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥
Simar simar sabẖ ṯapaṯ bujẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Meditating, meditating in remembrance on the Lord, the fire of desire is totally quenched. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 16
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
अपुने सेवक संगि तुम प्रभ राते ओति पोति भगतन संगि जोरी ॥
Apune sevak sang ṯum parabẖ rāṯe oṯ poṯ bẖagṯan sang jorī.
You are imbued with Your servant, God; Your devotees are woven into Your Fabric, through and through.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 214, ਸਤਰ 7
ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥
सेवत सेवत सदा सेवि तेरै संगि बसतु है कालु ॥
Sevaṯ sevaṯ saḏā sev ṯerai sang basaṯ hai kāl.
Serve, serve, forever serve the Lord. Death hangs over your head.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 2
ਜਿਸੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਿਸੁ ਸਭ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥
जिसु साधू संगति तिसु सभ सुकरणी जीउ ॥
Jis sāḏẖū sangaṯ ṯis sabẖ sukarṇī jī▫o.
Sublime are all the actions of those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 2
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥
सदा सदा तिसु गुर कउ करी नमसकारु ॥७॥
Saḏā saḏā ṯis gur ka▫o karī namaskār. ||7||
Forever and ever, I humbly bow to the Guru. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 5
ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥
सबदे सुहावै ता पति पावै दीपक देह उजारै ॥
Sabḏe suhāvai ṯā paṯ pāvai ḏīpak ḏeh ujārai.
Adorned with the Shabad, she obtains her Husband, and her body is illuminated with the lamp of spiritual wisdom.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥
हरि साचा सोई तिसु बिनु अवरु न कोई बिनु सेविऐ सुखु न पाए ॥
Har sācẖā so▫ī ṯis bin avar na ko▫ī bin sevi▫ai sukẖ na pā▫e.
The Lord is True; there is no one except Him. Without serving Him, peace is not found.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 248, ਸਤਰ 7
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥
बिनवंति नानक पैज राखहु सभ सेवक सरनि तुमारीआ ॥२॥
Binvanṯ Nānak paij rākẖo sabẖ sevak saran ṯumārī▫ā. ||2||
Prays Nanak, please preserve my honor; all Your servants seek the Protection of Your Sanctuary. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 251, ਸਤਰ 7
ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
उसन सीत समसरि सभ ता कै ॥
Usan sīṯ samsar sabẖ ṯā kai.
Heat and cold are all the same to them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 17
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
साधू संगति तउ बसै जउ आपन होहि दइआल ॥
Sāḏẖū sangaṯ ṯa▫o basai ja▫o āpan hohi ḏa▫i▫āl.
He joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, only when the Lord Himself shows His Mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 13
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
उकति सिआनप सगल तिआगि नानक लए समाइ ॥१॥
Ukaṯ si▫ānap sagal ṯi▫āg Nānak la▫e samā▫e. ||1||
Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 1
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
प्रभ का सिमरनु सभ ते ऊचा ॥
Parabẖ kā simran sabẖ ṯe ūcẖā.
The remembrance of God is the highest and most exalted of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 9
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
संगि सहाई तिसु परहरै ॥
Sang sahā▫ī ṯis parharai.
They turn away from the Lord, their Help and Support, who is always with them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 3
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥
सगल समग्री तुमरै सूत्रि धारी ॥
Sagal samagrī ṯumrai suṯir ḏẖārī.
the whole creation is strung on Your thread.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 8
ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥
सरब सूख ताहू मनि वूठा ॥
Sarab sūkẖ ṯāhū man vūṯẖā.
all pleasures come to abide in his mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 11
ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥
उपाव सिआनप सगल ते रहत ॥
Upāv si▫ānap sagal ṯe rahaṯ.
He is beyond all efforts and clever tricks.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 17
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
सदा सदा तिस कउ नमसकारु ॥
Saḏā saḏā ṯis ka▫o namaskār.
Forever and ever, I bow to Him in reverence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 10
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
सो समदरसी तत का बेता ॥
So samaḏrasī ṯaṯ kā beṯā.
He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 297, ਸਤਰ 9
ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
चतुरथि चारे बेद सुणि सोधिओ ततु बीचारु ॥
Cẖaṯurath cẖāre beḏ suṇ soḏẖi▫o ṯaṯ bīcẖār.
The fourth day of the lunar cycle: Listening to the four Vedas, and contemplating the essence of reality, I have come to realize
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 15
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਦੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
जो तुधु सचु सलाहदे तिन जम कंकरु नेड़ि न आवै ॥
Jo ṯuḏẖ sacẖ salāhḏe ṯin jam kankar neṛ na āvai.
The Messenger of Death does not even approach those who praise You, O True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 10
ਤੂਹੈ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭ ਦੂ ਉਪਰਿ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥
तूहै सचा सचु तू सभ दू उपरि तू दीबाणु ॥
Ŧūhai sacẖā sacẖ ṯū sabẖ ḏū upar ṯū ḏībāṇ.
You are the Truest of the True; Your Regal Court is the most exalted of all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦੇ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚੇ ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ॥
जो तुधु सचु धिआइदे सचु सेवनि सचे तेरा माणु ॥
Jo ṯuḏẖ sacẖ ḏẖi▫ā▫iḏe sacẖ sevan sacẖe ṯerā māṇ.
Those who meditate on You, O True Lord, serve the Truth; O True Lord, they take pride in You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 12
ਸਚੁ ਜਿ ਸਚੇ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧੩॥
सचु जि सचे सेवदे तिन वारी सद कुरबाणु ॥१३॥
Sacẖ jė sacẖe sevḏe ṯin vārī saḏ kurbāṇ. ||13||
I am truly a sacrifice, forever devoted to those who serve the True Lord. ||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 1
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥
जन नानक नामु सलाहि तू सचु सचे सेवा तेरी होति ॥१६॥
Jan Nānak nām salāhi ṯū sacẖ sacẖe sevā ṯerī hoṯ. ||16||
O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; this is your service to the Lord, the Truest of the True. ||16||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 12
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥
काम क्रोध बुरिआईआं संगि साधू तुटु ॥
Kām kroḏẖ buri▫ā▫ī▫āʼn sang sāḏẖū ṯut.
Sexual desire, anger and other evils have been subdued in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 19
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਚੰਮੁ ਤੇਰਾ ਹਡੇ ॥
तूं सचा साहिबु सचु तू सभु जीउ पिंडु चमु तेरा हडे ॥
Ŧūʼn sacẖā sāhib sacẖ ṯū sabẖ jī▫o pind cẖamm ṯerā hade.
You are the True One, the True Lord and Master; my soul, body, flesh and bones are all Yours.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 4
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥
संत संगि सागरु तरे जन नानक सचा ताणु ॥१॥
Sanṯ sang sāgar ṯare jan Nānak sacẖā ṯāṇ. ||1||
In the Society of the Saints, he crosses over the world-ocean; O servant Nanak, he has the strength and support of the True Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 19
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥
संसार सागर ते उधरे बिखिआ गड़ु जिता ॥
Sansār sāgar ṯe uḏẖre bikẖi▫ā gaṛ jiṯā.
They cross over the world-ocean, and conquer the fortress of corruption.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 10
ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਤੇਤਾ ਜਗੀ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾਚਾਰ ॥
सतजुगि सतु तेता जगी दुआपरि पूजाचार ॥
Saṯjug saṯ ṯeṯā jagī ḏu▫āpar pūjācẖār.
In the Golden Age of Sat Yuga, was Truth; in the Silver Age of Trayta Yuga, charitable feasts; in the Brass Age of Dwaapar Yuga, there was worship.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 14
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
तूं जुगु जुगु एको सदा सदा तूं एको जी तूं निहचलु करता सोई ॥
Ŧūʼn jug jug eko saḏā saḏā ṯūʼn eko jī ṯūʼn nihcẖal karṯā so▫ī.
You are the One, age after age; forever and ever, You are One and the same. You are the Eternal, Unchanging Creator.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 3
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
सभि सत सभि तप सभि चंगिआईआ ॥
Sabẖ saṯ sabẖ ṯap sabẖ cẖang▫ā▫ī▫ā.
All Truth, all austerities, all goodness,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥
सतिगुरु सेवि ततु वीचारै ॥३॥
Saṯgur sev ṯaṯ vīcẖārai. ||3||
She serves the True Guru, and contemplates the essence of reality. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 9
ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
जिनि सिरि साजी तिनि फुनि गोई ॥
Jin sir sājī ṯin fun go▫ī.
He, who created the Universe, shall ultimately destroy it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 356, ਸਤਰ 13
ਸਗਲੀ ਸਉਦੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥
सगलीं सउदीं तोटा आवै ॥
Saglīʼn sa▫oḏīʼn ṯotā āvai.
In all other transactions, one suffers loss.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
सतिगुरु सेवे तिलु न तमाइ ॥
Saṯgur seve ṯil na ṯamā▫e.
He serves the True Guru, with no iota of self-interest.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 5
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤੁਮਰੀ ਜੋ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਤਿਤੁ ਚੇਲ ॥
जोगी जंगम स्रिसटि सभ तुमरी जो देहु मती तितु चेल ॥
Jogī jangam sarisat sabẖ ṯumrī jo ḏeh maṯī ṯiṯ cẖel.
The Yogis, the wandering Jangams, and all the world is Yours, O Lord. According to the wisdom which You give them, so do they follow their ways.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 5
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दुखि सुखि सिमरी तह मउजूदु जमु बपुरा मो कउ कहा डराई ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏukẖ sukẖ simrī ṯah ma▫ujūḏ jam bapurā mo ka▫o kahā darā▫ī. ||1|| rahā▫o.
In pain and pleasure, whenever I remember Him, He is present. How can the poor Messenger of Death frighten me now? ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 3
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
साचे साहिब तेरा सचु फुरमाणु ॥२॥
Sācẖe sāhib ṯerā sacẖ furmāṇ. ||2||
O True Lord and Master, True is Your Order. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 12
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
सभु किछु कीता तेरा वरतै सदा सदा तेरी आस ॥३॥
Sabẖ kicẖẖ kīṯā ṯerā varṯai saḏā saḏā ṯerī ās. ||3||
Everything which exists was created by You. You are my hope, forever and ever. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 2
ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧॥
संगी साथी सगल तरांई ॥१॥
Sangī sāthī sagal ṯarāʼn▫ī. ||1||
Thus you shall save all your companions and associates. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 3
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरि सिमरि तिसु सदा सम्हाले ॥१॥ रहाउ ॥
Simar simar ṯis saḏā samĥāle. ||1|| rahā▫o.
Meditating, meditating in remembrance on Him, I cherish Him forever. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 5
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
साधू संगति तरिआ संसारु ॥
Sāḏẖū sangaṯ ṯari▫ā sansār.
The world is saved by the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 5
ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥
बिंदक गाल्हि सुणी सचे तिसु धणी ॥
Binḏak gālėh suṇī sacẖe ṯis ḏẖaṇī.
I have heard only a little bit of news about the True Lord Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 13
ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥
आठ पहर सालाहि सिरजनहार तूं ॥
Āṯẖ pahar sālāhi sirjanhār ṯūʼn.
Twenty-four hours a day, praise the Creator Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 400, ਸਤਰ 3
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
जा प्रभ की हउ चेरुली सो सभ ते ऊचा ॥
Jā parabẖ kī ha▫o cẖerulī so sabẖ ṯe ūcẖā.
I am God's maid-servant; He is the highest of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 8
ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਨਾਤਨ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਮਹਲੁ ਦੁਲਭਾਵਉ ॥੨॥
ब्रहमादिक सनकादिक सनक सनंदन सनातन सनतकुमार तिन्ह कउ महलु दुलभावउ ॥२॥
Barahmāḏik sankāḏik sanak sananḏan sanāṯan sanaṯkumār ṯinĥ ka▫o mahal ḏulbẖāva▫o. ||2||
Even Brahma and the sages Sanak, Sanandan, Sanaatan and Sanat Kumar, find it difficult to obtain the Mansion of the Lord's Presence. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 7
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करण कारण सभसै सिरि तोही ॥१॥ रहाउ ॥
Karaṇ kāraṇ sabẖsai sir ṯohī. ||1|| rahā▫o.
O Lord, Creator, Cause of causes, You are over the heads of all. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 18
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ ॥
सासतु बेदु सिम्रिति सरु तेरा सुरसरी चरण समाणी ॥
Sāsaṯ beḏ simriṯ sar ṯerā sursarī cẖaraṇ samāṇī.
The Shaastras, the Vedas and the Simritees are contained in the ocean of Your Name; the River Ganges is held in Your Feet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 19
ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥੮॥
सदा सरणाई तिस की जिउ भावै तिउ कारजु सारि ॥८॥
Saḏā sarṇā▫ī ṯis kī ji▫o bẖāvai ṯi▫o kāraj sār. ||8||
They remain forever in the Protection of His Sanctuary. As it pleases His Will, He arranges their affairs. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 15
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਖਾ ਤੂੰ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
साजनु मीतु सुजाणु सखा तूं सचि मिलै वडिआई ॥
Sājan mīṯ sujāṇ sakẖā ṯūʼn sacẖ milai vadi▫ā▫ī.
O my Dear Friend, You are my all-knowing companion; grant me the glory of Your True Name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 13
ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥
नामु लैनि सि सोहहि तिन सुख फल होवहि मानहि से जिणि जाहि जीउ ॥
Nām lain sė sohėh ṯin sukẖ fal hovėh mānėh se jiṇ jāhi jī▫o.
Those who chant the Naam look beautiful; they obtain the fruit of peace. Those who believe in the Name win the game of life.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 16
ਨਾਮੁ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥੪॥
नामु लैन्हि सि सोहहि तिन्ह सुख फल होवहि मानहि से जिणि जाहि जीउ ॥४॥१॥४॥
Nām lainiĥ sė sohėh ṯinĥ sukẖ fal hovėh mānėh se jiṇ jāhi jī▫o. ||4||1||4||
Those who chant the Naam look beautiful; they obtain the fruit of peace. Those who believe in the Name win the game of life. ||4||1||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 1
ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सचे मेरे साहिबा सची तेरी वडिआई ॥
Sacẖe mere sāhibā sacẖī ṯerī vadi▫ā▫ī.
O My True Lord Master, True is Your glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 4
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੨॥੭॥੫॥੨॥੭॥
इउ कहै नानकु सचे मेरे साहिबा सची तेरी वडिआई ॥१०॥२॥७॥५॥२॥७॥
I▫o kahai Nānak sacẖe mere sāhibā sacẖī ṯerī vadi▫ā▫ī. ||10||2||7||5||2||7||
Thus says Nanak: O my True Lord Master, True is Your Glorious Greatness. ||10||2||7||5||2||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 10
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
तेरा सबदु सभु तूंहै वरतहि तूं आपे करहि सु होई ॥
Ŧerā sabaḏ sabẖ ṯūʼnhai varṯėh ṯūʼn āpe karahi so ho▫ī.
The Word of Your Shabad is pervading in all; whatever You do, comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥
प्रभु सुघरु सरूपु सुजानु सुआमी ता की मिटै न दाते ॥
Parabẖ sugẖar sarūp sujān su▫āmī ṯā kī mitai na ḏāṯe.
God, the Lord Master, is so accomplished, beauteous, and all-knowing; His gifts are never exhausted.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
हरि देखि दरसनु इछ पुंनी कुल स्मबूहा सभि तरे ॥
Har ḏekẖ ḏarsan icẖẖ punnī kul sambūhā sabẖ ṯare.
Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, desires are fulfilled; all one's family and relatives are saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 10
ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
संसारु सागरु तिन्ही तरिआ जिन्ही एकु धिआइआ ॥
Sansār sāgar ṯinĥī ṯari▫ā jinĥī ek ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Those who meditate on the One Lord, cross over the world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਾਥੀ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਸਮਾਲੀਐ ॥
हरि संगि साथी सदा तेरै दिनसु रैणि समालीऐ ॥
Har sang sāthī saḏā ṯerai ḏinas raiṇ samālī▫ai.
The Lord, your companion, is always with you; remember Him day and night.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 8
ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
सचै सभि ताणि सचै सभि जोरि ॥
Sacẖai sabẖ ṯāṇ sacẖai sabẖ jor.
In the True Lord is all power, in the True Lord is all might.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 10
ਖਿੰਥਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਸੂਈ ਸਬਦੁ ਤਾਗਾ ਮਥਿ ਘਾਲੈ ॥
खिंथा गिआन धिआन करि सूई सबदु तागा मथि घालै ॥
Kẖinthā gi▫ān ḏẖi▫ān kar sū▫ī sabaḏ ṯāgā math gẖālai.
He makes spiritual wisdom his patched coat, and meditation his needle. He twists the thread of the Word of the Shabad.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਰੈ ਹਾੜੰਬੈ ਤ ਸਗਲੀ ਸੈਨ ਤਰਾਈ ॥੩॥
हरि का संतु मरै हाड़्मबै त सगली सैन तराई ॥३॥
Har kā sanṯ marai hāṛambai ṯa saglī sain ṯarā▫ī. ||3||
And even if the Lord's Saint dies in the cursed land of Haramba, still, he saves all his family. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 486, ਸਤਰ 15
ਮਾਧਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
माधउ सतसंगति सरनि तुम्हारी ॥
Māḏẖa▫o saṯsangaṯ saran ṯumĥārī.
O Lord, I seek the Sanctuary of the company of Your Saints;
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 5
ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਤੂੰ ਨ ਬੁਝਹੀ ਤਾ ਫਿਰਹਿ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
सुणि सासत्र तूं न बुझही ता फिरहि बारो बार ॥
Suṇ sāsṯar ṯūʼn na bujẖhī ṯā firėh bāro bār.
You may listen to the Shaastras, but you do not understand, and so you wander from door to door.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 19
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਉ ਤੁਮ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਹੀ ॥
सासि सासि तेरा नामु समारउ तुम ही कउ प्रभ आही ॥
Sās sās ṯerā nām samāra▫o ṯum hī ka▫o parabẖ āhī.
With each and every breath, I contemplate Your Name; O God, I long for You alone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 6
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਰਣਿ ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ॥
करण कारण सम्रथ स्रीधर सरणि ता की गही ॥
Karaṇ kāraṇ samrath sarīḏẖar saraṇ ṯā kī gahī.
The all-powerful Lord is the Creator, the Cause of causes; He is the Master of wealth - I seek His Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 17
ਅਟਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਤਾ ਕੀ ਆਉ ॥
अटल अछेद अभेद सुआमी सरणि ता की आउ ॥
Atal acẖẖeḏ abẖeḏ su▫āmī saraṇ ṯā kī ā▫o.
The Lord Master is immovable, immortal and inscrutable; seek His Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 13
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣ ਰਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਕਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संसार सागर तारि तारण रम नाम करि करणी ॥१॥ रहाउ ॥
Sansār sāgar ṯār ṯāraṇ ram nām kar karṇī. ||1|| rahā▫o.
The Lord's Name is the boat to cross over the world-ocean. Practice such a way of life. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 8
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਤੇ ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੨॥੧੦॥
सुंदर सुघड़ सरूप ते नानक जिन्ह हरि हरि नामु विसाहा ॥२॥१०॥
Sunḏar sugẖaṛ sarūp ṯe Nānak jinĥ har har nām visāhā. ||2||10||
They are beautiful, so very wise and handsome; O Nanak, purchase the Name of the Lord, Har, Har. ||2||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 15
ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
मिलिओ मनोहरु सरब सुखैना तिआगि न कतहू जाए ॥
Mili▫o manohar sarab sukẖainā ṯi▫āg na kaṯhū jā▫e.
I met the Fascinating Lord, who has blessed me with all comforts; He does not leave me to go anywhere else.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 17
ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥
प्रभि क्रिपा धारी हरि मुरारी भै सिंधु सागर तारणो ॥
Parabẖ kirpā ḏẖārī har murārī bẖai sinḏẖ sāgar ṯārṇo.
God, the Giver of mercy, the Lord, the Destroyer of pride, carries us across the terrifying world-ocean of poison.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 545, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰੀਐ ॥
प्रभ सरणि तेरी काटि बेरी संसारु सागरु तारीऐ ॥
Parabẖ saraṇ ṯerī kāt berī sansār sāgar ṯārī▫ai.
I seek Your Sanctuary, God - please, cut away my bonds and carry me across the world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਮੂੜੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥
गुर का सबदु समालि तू मूड़े गति मति सबदे पाए ॥
Gur kā sabaḏ samāl ṯū mūṛe gaṯ maṯ sabḏe pā▫e.
Meditate in remembrance on the Word of the Guru's Shabad, you fool; through the Shabad, you shall obtain salvation and wisdom.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚਲਤ ਸਬਾਏ ॥
हरि सचा साहिबु सचु तपावसु करि वेखै चलत सबाए ॥
Har sacẖā sāhib sacẖ ṯapāvas kar vekẖai cẖalaṯ sabā▫e.
The Lord is the True Master; True is His justice. He arranges and beholds all His plays.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 553, ਸਤਰ 17
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲੈ ਕਬ ਹੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੁ ਥਿਆ ॥
आपि अभुलु न भुलै कब ही सभु सचु तपावसु सचु थिआ ॥
Āp abẖul na bẖulai kab hī sabẖ sacẖ ṯapāvas sacẖ thi▫ā.
He never errs; the justice of the True Lord is totally True.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 553, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੈ ਤਨਿ ਉਡੈ ਖੇਹ ॥
हरि नामु न सिमरहि साधसंगि तै तनि उडै खेह ॥
Har nām na simrahi sāḏẖsang ṯai ṯan udai kẖeh.
That body, which does not remember the Lord's Name in meditation in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall be reduced to dust.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 16
ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
सतगुर सेवा ते निसतारा गुरमुखि तरै संसारा ॥
Saṯgur sevā ṯe nisṯārā gurmukẖ ṯarai sansārā.
Serving the True Guru, one is emancipated; the Gurmukh crosses over the world-ocean.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
गुरमुखि सचु संजमु ततु गिआनु ॥
Gurmukẖ sacẖ sanjam ṯaṯ gi▫ān.
The Gurmukh practices true self-discipline, and attains the essence of wisdom.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 16
ਹਉ ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਸੋਹਾਗ ਸੁਹਾਗਣਿ ਤੁਸੀ ਕਿਉ ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
हउ जाइ पुछा सोहाग सुहागणि तुसी किउ पिरु पाइअड़ा प्रभु मेरा ॥
Ha▫o jā▫e pucẖẖā sohāg suhāgaṇ ṯusī ki▫o pir pā▫i▫aṛā parabẖ merā.
I go and ask the fortunate, happy soul-bride, "How did you attain Him - your Husband Lord, my God?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 17
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥
संसार सागर ते कढु दे हाथी ॥२॥
Sansār sāgar ṯe kadẖ ḏe hāthī. ||2||
Please, give me Your hand, and pull me up out of this world-ocean. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 19
ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
वखतु सुहावा सदा तेरा अम्रित तेरी बाणी ॥३॥
vakẖaṯ suhāvā saḏā ṯerā amriṯ ṯerī baṇī. ||3||
Ever beauteous is Your time, O Lord; the Bani of Your Word is Ambrosial Nectar. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
नानक दासु सदा संगि सेवकु तेरी भगति करंउ लिव लाए ॥३॥
Nānak ḏās saḏā sang sevak ṯerī bẖagaṯ karaʼn▫o liv lā▫e. ||3||
Slave Nanak, Your humble servant, lovingly embraces Your meditation; O Lord, be with me always. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 579, ਸਤਰ 17
ਭੇਟੈ ਸਿਉ ਜਾਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਤਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥
भेटै सिउ जावहु सचि समावहु तां पति लेखै पाई ॥
Bẖetai si▫o jāvhu sacẖ samāvahu ṯāʼn paṯ lekẖai pā▫ī.
Go there with your offering, and you shall merge in the True Lord; your honor shall be confirmed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 9
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सचड़ा साहिबु सचु तू सचड़ा देहि पिआरो ॥ रहाउ ॥
Sacẖṛā sāhib sacẖ ṯū sacẖṛā ḏėh pi▫āro. Rahā▫o.
O True Lord and Master, You are True. O True Lord, bless me with Your Love. ||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 589, ਸਤਰ 1
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
सो सतिगुरु तिन कउ भेटिआ जिन कै मुखि मसतकि भागु लिखि पाइआ ॥७॥
So saṯgur ṯin ka▫o bẖeti▫ā jin kai mukẖ masṯak bẖāg likẖ pā▫i▫ā. ||7||
The True Guru meets with those upon whose foreheads such blessed destiny is recorded. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 17
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਕੇਵਲੁ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
एको सचा सचु तू केवलु आपि मुरारी ॥ रहाउ ॥
Ėko sacẖā sacẖ ṯū keval āp murārī. Rahā▫o.
You are the One and Only Lord, the Truest of the True; You Yourself are the Destroyer of ego. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 16
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
महा ग्मभीरु सदा सुखदाता तिस का अंतु न पाइआ ॥
Mahā gambẖīr saḏā sukẖ▫ḏāṯa ṯis kā anṯ na pā▫i▫ā.
He is so very deep and profound, the Giver of eternal peace; no one can find His limit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 12
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरु सेवहि ता सुखु पावहि नाहि त जाहिगा जनमु गवाइ ॥ रहाउ ॥
Saṯgur sevėh ṯā sukẖ pāvahi nāhi ṯa jāhigā janam gavā▫e. Rahā▫o.
If you serve the True Guru, you shall find peace; otherwise, you shall depart, after wasting away your life in vain. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥
सतिगुर सेवे ता सहज धुनि उपजै गति मति तद ही पाए ॥
Saṯgur seve ṯā sahj ḏẖun upjai gaṯ maṯ ṯaḏ hī pā▫e.
Serving the True Guru, the divine melody wells up within, and one is blessed with wisdom and salvation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 13
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥
जिनि तुम सिरजे सिरजि सवारे तिसु धिआवहु दिनु रैनेही ॥
Jin ṯum sirje siraj savāre ṯis ḏẖi▫āvahu ḏin rainehī.
He created you, and after creating you, He adorned you - meditate on Him day and night.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 15
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुण निधान सुखदाते सुआमी सभ ते ऊच बडाई ॥ रहाउ ॥
Guṇ niḏẖān sukẖ▫ḏāṯe su▫āmī sabẖ ṯe ūcẖ badā▫ī. Rahā▫o.
O treasure of excellence, Giver of peace, Lord and Master, Your greatness is the highest of all. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੩॥
सतिगुरु सेवे ता सुखु पाए भाई आवणु जाणु रहाई ॥३॥
Saṯgur seve ṯā sukẖ pā▫e bẖā▫ī āvaṇ jāṇ rahā▫ī. ||3||
If one serves the True Guru, then he obtains peace, O Siblings of Destiny; his comings and goings are ended. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੀਐ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥
गुर बिनु हुकमु न बूझीऐ पिआरे साचे साचा ताणु ॥३॥
Gur bin hukam na būjẖī▫ai pi▫āre sācẖe sācẖā ṯāṇ. ||3||
Without the Guru, this Command is not understood, O Beloved; True is the Power of the True Lord. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 4
ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ ॥
जिन तू विसरहि पारब्रहम सुआमी से तन होए धूड़ि ॥
Jin ṯū visrahi pārbarahm su▫āmī se ṯan ho▫e ḏẖūṛ.
Those who forget You, O Supreme Lord Master, their bodies turn to dust.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਖੈ ਸਾਦੁ ਸਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣੀ ॥
जो गुरमुखि चखै सादु सा त्रिपतावणी ॥
Jo gurmukẖ cẖakẖai sāḏ sā ṯaripṯāvṇī.
That Gurmukh tastes the sublime taste of the Lord, and is satisfied.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 18
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
सिध साधिक तरसहि सभि लोइ ॥
Siḏẖ sāḏẖik ṯarsėh sabẖ lo▫e.
The Siddhas, the seekers and all men long for the Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 5
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
साचा साहिबु सचु तू मेरे साहा तेरा कीआ सचु सभु होइ ॥
Sācẖā sāhib sacẖ ṯū mere sāhā ṯerā kī▫ā sacẖ sabẖ ho▫e.
O True Lord and Master, You are truly my King; whatever You do, all that is True.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 6
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
सभना विचि तू वरतदा साहा सभि तुझहि धिआवहि दिनु राति ॥
Sabẖnā vicẖ ṯū varaṯḏā sāhā sabẖ ṯujẖėh ḏẖi▫āvahi ḏin rāṯ.
You are pervading and permeating in all; O King, everyone meditates on You, day and night.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 8
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
सभि जीअ तेरे तू सभस दा मेरे साहा सभि तुझ ही माहि समाहि ॥३॥
Sabẖ jī▫a ṯere ṯū sabẖas ḏā mere sāhā sabẖ ṯujẖ hī māhi samāhi. ||3||
All beings are Yours-You belong to all, O my King. All shall merge and be absorbed in You. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 8
ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऐसी मति दीजै मेरे ठाकुर सदा सदा तुधु धिआई ॥१॥ रहाउ ॥
Aisī maṯ ḏījai mere ṯẖākur saḏā saḏā ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Bless me with such understanding, O my Lord and Master, that I may forever and ever meditate on You. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 19
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਨ ਸੰਗੀ ਸਗਲੇ ਤਾਰਿਆ ॥੧॥
सिमरि सिमरि पूरन नाराइन संगी सगले तारिआ ॥१॥
Simar simar pūran nārā▫in sangī sagle ṯāri▫ā. ||1||
Remembering, remembering the Perfect Lord in meditation, I have saved all my companions. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 6
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥
स्रवणी सुणी त इहु मनु त्रिपतै गुरमुखि अम्रितु पीवा ॥
Sarvaṇī suṇī ṯa ih man ṯaripṯai gurmukẖ amriṯ pīvā.
With my ears, I hear about Him, and my mind is satisfied. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 9
ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਦਾ ਅਤੀਤੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
सहजि समावै ता हरि मनि भावै सदा अतीतु बैरागी ॥
Sahj samāvai ṯā har man bẖāvai saḏā aṯīṯ bairāgī.
Merging in celestial peace, he becomes pleasing to the Lord's Mind; he remains forever unattached and untouched.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਨਿਕਟਿ ਪਛਾਨੋ ਰੂਪ ਰੇਖ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥੧॥
सो सुआमी तुम निकटि पछानो रूप रेख ते निआरा ॥१॥
So su▫āmī ṯum nikat pacẖẖāno rūp rekẖ ṯe ni▫ārā. ||1||
You must understand that the Lord and Master is near at hand, but He has no form or feature. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 2
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
सचा सो साहिबु सचु तपावसु सचड़ा निआउ करेगु मसोला ॥
Sacẖā so sāhib sacẖ ṯapāvas sacẖṛā ni▫ā▫o kareg masolā.
The Lord and Master is True, and True is His justice. He issues His Commands according to His judgment.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 14
ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
दुनीआ चीज फिलहाल सगले सचु सुखु तेरा नाउ ॥
Ḏunī▫ā cẖīj filhāl sagle sacẖ sukẖ ṯerā nā▫o.
All worldly considerations are for the present only. True peace comes only from Your Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 2
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
घट ही भीतरि सो सहु तोली इन बिधि चितु रहावा ॥२॥
Gẖat hī bẖīṯar so saho ṯolī in biḏẖ cẖiṯ rahāvā. ||2||
Deep within my heart, I weigh my Husband Lord; in this way I focus my consciousness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 5
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥
सगल समग्री सूति तुमारे ॥१॥
Sagal samagrī sūṯ ṯumāre. ||1||
The entire universe is strung on Your Thread. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 12
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
सिमरि सिमरि ता कउ हउ जीवा ॥
Simar simar ṯā ka▫o ha▫o jīvā.
Meditating, meditating in remembrance on Him, I live.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 2
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
सिआम सुंदर तजि नीद किउ आई ॥
Si▫ām sunḏar ṯaj nīḏ ki▫o ā▫ī.
Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 12
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भाई मीत सुत सगल ते जीअ हूं ते पिआरा ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖā▫ī mīṯ suṯ sagal ṯe jī▫a hūʼn ṯe pi▫ārā. ||1|| rahā▫o.
He is dearer to me than all my siblings, friends and children. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 18
ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
सचु तेरी सामगरी सचु तेरा दरबारा ॥
Sacẖ ṯerī sāmagrī sacẖ ṯerā ḏarbārā.
True are Your devices, and True is Your Court.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 6
ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
जेहा मनोरथु करि आराधे सो संतन ते पावै ॥३॥
Jehā manorath kar ārāḏẖe so sanṯan ṯe pāvai. ||3||
Whatever wishes one harbors, are obtained from the Saints. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥
कहु नानक जिन सतिगुरु भेटिआ से सभ ते भए निकाणे ॥४॥४॥५१॥
Kaho Nānak jin saṯgur bẖeti▫ā se sabẖ ṯe bẖa▫e nikāṇe. ||4||4||51||
Says Nanak, those who meet the True Guru, become independent of all obligations. ||4||4||51||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 12
ਸੋ ਸਚੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
सो सचु तेरै नालि है गुरमुखि नदरि निहालि ॥
So sacẖ ṯerai nāl hai gurmukẖ naḏar nihāl.
That True Lord is always with you; the Gurmukh is blessed with His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥
जो तुधु सेवहि सो तूहै होवहि तुधु सेवक पैज रखाई ॥२०॥
Jo ṯuḏẖ sevėh so ṯūhai hovėh ṯuḏẖ sevak paij rakẖā▫ī. ||20||
Those who serve You, become You. You preserve the honor of Your servants. ||20||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥
सतिगुरि मीति मिलाइआ मै सदा सदा तेरा ताणु ॥१२॥
Saṯgur mīṯ milā▫i▫ā mai saḏā saḏā ṯerā ṯāṇ. ||12||
You have brought me to meet with my True Guru. Forever and ever, You are my only strength. ||12||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 5
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
जपि गोबिंद संगी सभि तारे ॥
Jap gobinḏ sangī sabẖ ṯāre.
Chant and meditate on God, the Lord of the Universe, and all of your companions shall be carried across;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 19
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
सोधत सोधत सोधि ततु बीचारिआ ॥
Soḏẖaṯ soḏẖaṯ soḏẖ ṯaṯ bīcẖāri▫ā.
Searching, searching, searching, I have come to understand the essence of reality.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 8
ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥
सेवकु सेवा तां करे सच सबदि पतीणा ॥
Sevak sevā ṯāʼn kare sacẖ sabaḏ paṯīṇā.
The sevadar performs selfless service when he is pleased, and confirmed in the True Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 775, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
गुरमति सचु पाईऐ सहजि समाईऐ तिसु बिनु अवरु न कोई ॥
Gurmaṯ sacẖ pā▫ī▫ai sahj samā▫ī▫ai ṯis bin avar na ko▫ī.
Through the Guru's Teachings, Truth is obtained, and then, one merges in celestial bliss. There is no other than Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 17
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥
सरब सुखा तिस ही बणि आए जो प्रभि अपना करिआ ॥
Sarab sukẖā ṯis hī baṇ ā▫e jo parabẖ apnā kari▫ā.
All pleasures are obtained, by that one whom God makes His Own.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥
हरि सालाही सदा सदा तनु मनु सउपि सरीरु ॥
Har sālāhī saḏā saḏā ṯan man sa▫up sarīr.
Praise the Lord, forever and ever; dedicate your body and mind to Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 13
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥
जीअ जंत सभि सरणि तुम्हारी सरब चिंत तुधु पासे ॥
Jī▫a janṯ sabẖ saraṇ ṯumĥārī sarab cẖinṯ ṯuḏẖ pāse.
All beings and creatures seek the Protection of Your Sanctuary; all thought of their care rests with You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 9
ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਬਹਾਨਾ ॥
साहिब ते सेवकु सेव साहिब ते किआ को कहै बहाना ॥
Sāhib ṯe sevak sev sāhib ṯe ki▫ā ko kahai bahānā.
My Lord and Master has made me His servant, and blessed me with His service; how can anyone argue about this?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 13
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥
सरब सुखा तेरी मंडली तेरा मनु तनु आरोग ॥
Sarab sukẖā ṯerī mandlī ṯerā man ṯan ārog.
All joys have entered your world, and your mind and body are free of disease.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 10
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੇਰੀਆ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੁਗਤਾ ॥੩॥
सगल समग्री तेरीआ सभ तेरी जुगता ॥३॥
Sagal samagrī ṯerī▫ā sabẖ ṯerī jugṯā. ||3||
The entire creation is Yours; all are subject to Your Ways. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 19
ਇਹੁ ਸਾਗਰੁ ਸੋਈ ਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
इहु सागरु सोई तरै जो हरि गुण गाए ॥
Ih sāgar so▫ī ṯarai jo har guṇ gā▫e.
He alone crosses over this world-ocean, who sings the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 9
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੁਚਿ ਸੰਤਨ ਤੇ ਇਹੁ ਮੰਤੁ ਲਈ ॥
सतु संतोखु दइआ धरमु सुचि संतन ते इहु मंतु लई ॥
Saṯ sanṯokẖ ḏa▫i▫ā ḏẖaram sucẖ sanṯan ṯe ih manṯ la▫ī.
Truth, contentment, compassion, Dharmic faith and purity - I have received these from the Teachings of the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 827, ਸਤਰ 12
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
जीअ जुगति वसि मेरे सुआमी सरब सिधि तुम कारण करण ॥
Jī▫a jugaṯ vas mere su▫āmī sarab siḏẖ ṯum kāraṇ karaṇ.
The ways of all beings are in Your Power, O my Lord and Master. All supernatural spiritual powers are Yours; You are the Creator, the Cause of causes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु सेवे ता फलु पाए ॥
Saṯgur seve ṯā fal pā▫e.
If one serves the True Guru, he obtains the fruits of his rewards.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 9
ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਰੀਝੈ ਸਬਦਿ ਸੀਝੈ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਨਾਥੁ ਪਛਾਣਏ ॥
मनु मारि रीझै सबदि सीझै त्रै लोक नाथु पछाणए ॥
Man mār rījẖai sabaḏ sījẖai ṯarai lok nāth pacẖẖāṇ▫e.
Conquer and subdue your mind, and love the Word of the Shabad; reform yourself, and realize the Lord of the three worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 10
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥
जिन्ही सतिगुरु सेविआ ताणु निताणे तिसु ॥
Jinĥī saṯgur sevi▫ā ṯāṇ niṯāṇe ṯis.
Those who serve the True Guru, are transformed from powerless into powerful.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 17
ਤੁਮ ਧਨ ਧਨੀ ਉਦਾਰ ਤਿਆਗੀ ਸ੍ਰਵਨਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਨੀਅਤੁ ਸੁਜਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰ ॥
तुम धन धनी उदार तिआगी स्रवनन्ह सुनीअतु सुजसु तुम्हार ॥
Ŧum ḏẖan ḏẖanī uḏār ṯi▫āgī saravnanĥ sunī▫aṯ sujas ṯumĥār.
You are the richest of the rich, generous and unattached. With my ears, I listen to Your Praises.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 16
ਜਹਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਰਾਖੈ ਸਭ ਠਾਈ ਸੋ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਤੂ ਅਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जहा कहा तुझु राखै सभ ठाई सो ऐसा प्रभु सेवि सदा तू अपना ॥१॥ रहाउ ॥
Jahā kahā ṯujẖ rākẖai sabẖ ṯẖā▫ī so aisā parabẖ sev saḏā ṯū apnā. ||1|| rahā▫o.
Here and hereafter, He shall protect you, everywhere; serve such a God forever. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 15
ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸਗਲੇ ਤਨ ਕੇ ॥੧॥
कारज सवारे सगले तन के ॥१॥
Kāraj savāre sagle ṯan ke. ||1||
and so all the affairs of my body are arranged and resolved. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 9
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥
सदा सदा सालाहिहु संतहु तिस दी वडी वडिआई ॥१५॥
Saḏā saḏā sālāhihu sanṯahu ṯis ḏī vadī vadi▫ā▫ī. ||15||
Forever and ever, praise the Lord, O Saints; how glorious is His greatness! ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
सदा सिफति सलाह तेरी नामु मनि वसावए ॥
Saḏā sifaṯ salāh ṯerī nām man vasāva▫e.
Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 1
ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥
साधसंगे हरि नाम रंगे संसारु सागरु सभु तरै ॥
Sāḏẖsange har nām range sansār sāgar sabẖ ṯarai.
Those who are imbued with the Lord's Name, in the Saadh Sangat, cross over the terrifying world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 11
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕੁਲ ਸਮੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
सिमरि सुआमी अंतरजामी कुल समूहा सभि तरे ॥
Simar su▫āmī anṯarjāmī kul samūhā sabẖ ṯare.
Meditating in remembrance on the Lord and Master, the Searcher of hearts, all one's ancestry is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 932, ਸਤਰ 2
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥
कसि कसवटी सहै सु ताउ ॥
Kas kasvatī sahai so ṯā▫o.
The gold is touched to the touchstone, and tested by fire;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 935, ਸਤਰ 11
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤੇਹਿ ॥
जे लोड़हि वरु कामणी सतिगुरु सेवहि तेहि ॥
Je loṛėh var kāmṇī saṯgur sevėh ṯehi.
If you long for your Husband Lord, O soul bride, then serve the True Guru with love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 956, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥
नानक साहिबु सचो सचा तिचरु जापी जापै ॥१॥
Nānak sāhib sacẖo sacẖā ṯicẖar jāpī jāpai. ||1||
O Nanak, the Lord and Master is the Truest of the True. While we meditate on Him, we see Him. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 2
ਜੈਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਣੀਦਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਮੈ ਡੀਠੁ ॥
जैसा सतिगुरु सुणीदा तैसो ही मै डीठु ॥
Jaisā saṯgur suṇīḏā ṯaiso hī mai dīṯẖ.
As I have heard of the True Guru, so I have seen Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 5
ਤੂ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
तू निहचलु निरवैरु सचु सचा तुधु दरबारु ॥
Ŧū nihcẖal nirvair sacẖ sacẖā ṯuḏẖ ḏarbār.
You are eternal and unchanging, without vengeance and True; True is the Darbaar of Your Court.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 15
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥
जिसु मिलिआ पूरा गुरू सु सरपर तारणो ॥
Jis mili▫ā pūrā gurū so sarpar ṯārṇo.
One who meets the Perfect Guru will surely be saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 966, ਸਤਰ 1
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਸਲਾਹੇ ਸੋਇ ਤੁਧੁ ॥
जिस नो तेरी दइआ सलाहे सोइ तुधु ॥
Jis no ṯerī ḏa▫i▫ā salāhe so▫e ṯuḏẖ.
He alone praises You, who is blessed by Your Grace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 13
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਪੀਉ ॥੫॥
सो सिमरनु तू अनदिनु पीउ ॥५॥
So simran ṯū an▫ḏin pī▫o. ||5||
So drink in this meditative remembrance, night and day. ||5||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 15
ਇਹੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੬॥
इहु सिमरनु सतिगुर ते पाईऐ ॥६॥
Ih simran saṯgur ṯe pā▫ī▫ai. ||6||
This meditative remembrance is obtained from the True Guru. ||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 5
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥
जिन कउ तुम हरि राखहु सुआमी सभ तिन के पाप क्रिखे ॥
Jin ka▫o ṯum har rākẖo su▫āmī sabẖ ṯin ke pāp karikẖe.
Those whom You save, Lord - all their sins are destroyed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 8
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਿਸੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥
क्रिपा करहु जिसु पुरख बिधाते सो सदा सदा तुधु धिआवै ॥१॥
Kirpā karahu jis purakẖ biḏẖāṯe so saḏā saḏā ṯuḏẖ ḏẖi▫āvai. ||1||
He alone meditates on You forever and ever, O Primal Lord, O Architect of Destiny, unto whom You grant Your Grace. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 992, ਸਤਰ 10
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
साचा नामु सलाहीऐ साचे ते त्रिपति होइ ॥
Sācẖā nām salāhī▫ai sācẖe ṯe ṯaripaṯ ho▫e.
So praise the True Name, and through the True Name, you will find satisfaction.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 16
ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
सो साचा सालाहीऐ तिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥१॥
So sācẖā salāhī▫ai ṯis jevad avar na ko▫e. ||1||
So praise the True Lord; there is none other as great as He is. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 2
ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥
खावना जितु भूख न लागै संतोखि सदा त्रिपतीवना ॥२॥
Kẖāvnā jiṯ bẖūkẖ na lāgai sanṯokẖ saḏā ṯaripṯīvnā. ||2||
The real food is that which will never leave you hungry again; it will leave you contented and satisfied forever. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥
जो तुधु सेवहि से तुध ही जेहे निरभउ बाल सखाई हे ॥४॥
Jo ṯuḏẖ sevėh se ṯuḏẖ hī jehe nirbẖa▫o bāl sakẖā▫ī he. ||4||
Those who serve You, become just like You; O Fearless Lord, You are their best friend from infancy. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 4
ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
साचे साचै तखति वडाई हउमै गणत गवाई हे ॥११॥
Sācẖe sācẖai ṯakẖaṯ vadā▫ī ha▫umai gaṇaṯ gavā▫ī he. ||11||
In Truth, seated upon the true throne, they are blessed with glorious greatness; their egotism is eradicated, along with the calculation of their account. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 4
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੋਟਿ ਨ ਦਾਤੀ ਸਗਲੀ ਤਿਨਹਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
साचे साहिब तोटि न दाती सगली तिनहि उपाई हे ॥१०॥
Sācẖe sāhib ṯot na ḏāṯī saglī ṯinėh upā▫ī he. ||10||
There is no lack of gifts of our True Lord and Master. He created all. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 3
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਭੂਲਾ ਰੋਵਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
जिस का सा सो तिन ही लीआ भूला रोवणहारा हे ॥७॥
Jis kā sā so ṯin hī lī▫ā bẖūlā rovaṇhārā he. ||7||
The Lord who owns him has taken him back. Those who weep and mourn are mistaken. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 14
ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥
नारद सारद सेवक तेरे ॥
Nāraḏ sāraḏ sevak ṯere.
Naarad and Saraswati are Your servants.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
गुरमुखि साधू सरणि तुमारी ॥
Gurmukẖ sāḏẖū saraṇ ṯumārī.
The Holy Gurmukh seeks Your Sanctuary.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1035, ਸਤਰ 16
ਨਾ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
ना सुचि संजमु तुलसी माला ॥
Nā sucẖ sanjam ṯulsī mālā.
There was no purification, no self-restraint, no malas of basil seeds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 9
ਕਾਇਆ ਗੜ ਮਹਲ ਮਹਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧੨॥
काइआ गड़ महल महली प्रभु साचा सचु साचा तखतु रचाइआ ॥१२॥
Kā▫i▫ā gaṛ mahal mahlī parabẖ sācẖā sacẖ sācẖā ṯakẖaṯ racẖā▫i▫ā. ||12||
In the body-fortress is the palace; God is the True Master of this Palace. The True Lord established His True Throne there. ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 17
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
सचै सबदि ताड़ी चितु लाए ॥
Sacẖai sabaḏ ṯāṛī cẖiṯ lā▫e.
He links his consciousness to the deep meditative state of the True Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
नानक नामि समावहि साचै साचे ते पति होई हे ॥१६॥२॥
Nānak nām samāvėh sācẖai sācẖe ṯe paṯ ho▫ī he. ||16||2||
O Nanak, immersed in the Naam, the Name of the Lord, one becomes true; from the True Lord, honor is obtained. ||16||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
सतिगुर सेवा ते सुखु पाइआ हरि कै नामि समाई हे ॥११॥
Saṯgur sevā ṯe sukẖ pā▫i▫ā har kai nām samā▫ī he. ||11||
Serving the True Guru, peace is obtained, and one merges in the Name of the Lord. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 10
ਸਾਚਾ ਸੂਖੁ ਸਦਾ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਸੀ ਹੇ ॥੬॥
साचा सूखु सदा तिन अंतरि रसना हरि रसि रासी हे ॥६॥
Sācẖā sūkẖ saḏā ṯin anṯar rasnā har ras rāsī he. ||6||
True peace fills them forever, and their tongues savor the sublime essence of the Lord. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 5
ਸਚੈ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥
सचै सचा तखतु रचाइआ ॥
Sacẖai sacẖā ṯakẖaṯ racẖā▫i▫ā.
The True Lord has established the Throne of Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 10
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
जीअ जंत सभि सरणि तुमारी करि किरपा आपि पछाता हे ॥३॥
Jī▫a janṯ sabẖ saraṇ ṯumārī kar kirpā āp pacẖẖāṯā he. ||3||
All beings and creatures are under Your protection. One who is blessed by Your Grace realizes his own self. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
सदा सदा तेरे गुण गावा ॥
Saḏā saḏā ṯere guṇ gāvā.
Forever and ever, I sing Your Glorious Praises.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 7
ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥
सचे साहिब तेरै मनि भावा ॥
Sacẖe sāhib ṯerai man bẖāvā.
O my True Lord and Master, may I become pleasing to Your Mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 16
ਸਬਦੁ ਸੁਣੇ ਤਾ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ਮਤੁ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
सबदु सुणे ता दूरहु भागै मतु मारे हरि जीउ वेपरवाहा हे ॥७॥
Sabaḏ suṇe ṯā ḏẖūrahu bẖāgai maṯ māre har jī▫o veparvāhā he. ||7||
When he hears the Word of the Shabad, he runs far away. He is afraid that the self-sufficient Dear Lord will kill him. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
गुरमुखि होवै सो सचु बूझै सबदि सचै सुखु ताहा हे ॥९॥
Gurmukẖ hovai so sacẖ būjẖai sabaḏ sacẖai sukẖ ṯāhā he. ||9||
One who becomes Gurmukh, understands the True Lord. Through the True Word of the Shabad, he finds peace. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 6
ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
सभना सिरि तू एको साहिबु सबदे नामु सलाहा हे ॥१३॥
Sabẖnā sir ṯū eko sāhib sabḏe nām salāhā he. ||13||
You are the One Lord and Master over all. Through the Shabad, the Naam is praised. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੀਲੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाईऐ सीलु संतोखु सभु ताहा हे ॥५॥
Saṯgur sev saḏā sukẖ pā▫ī▫ai sīl sanṯokẖ sabẖ ṯāhā he. ||5||
Serving the True Guru, lasting peace is found; humility and contentment all come from Him. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 15
ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
तुधुनो सेवहि से तुझहि समावहि तू आपे मेलि मिलाइदा ॥१॥
Ŧuḏẖuno sevėh se ṯujẖėh samāvėh ṯū āpe mel milā▫iḏā. ||1||
Those who serve You are immersed in You. You unite them in Union with Yourself. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 13
ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਤਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
सदा सलाही ता मनु धीरा ॥
Saḏā salāhī ṯā man ḏẖīrā.
Praising Him forever, the mind is comforted and consoled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥
नानक नामु समालि सदा तू गुरमती मंनि वसाइदा ॥१६॥४॥१८॥
Nānak nām samāl saḏā ṯū gurmaṯī man vasā▫iḏā. ||16||4||18||
O Nanak, contemplate the Naam forever; through the Guru's Teachings, the Lord abides in the mind. ||16||4||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
सतिगुरु सेवे तिसु मिलै वडिआई दरि सचै सोभा पाइदा ॥१४॥
Saṯgur seve ṯis milai vadi▫ā▫ī ḏar sacẖai sobẖā pā▫iḏā. ||14||
Whoever serves the True Guru is blessed with glorious greatness, and honored in the Court of the True Lord. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
सतिगुर सेवे ता नामु पाए नामे ही सुखु पाइदा ॥६॥
Saṯgur seve ṯā nām pā▫e nāme hī sukẖ pā▫iḏā. ||6||
Serving the True Guru, the Naam is obtained. Through the Naam, one finds peace. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥
सतिगुरु सेवे ता मुकतु होवै पंच दूत वसि आइआ ॥७॥
Saṯgur seve ṯā mukaṯ hovai pancẖ ḏūṯ vas ā▫i▫ā. ||7||
Serving the True Guru, one is liberated, and the five demons are put under his control. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 18
ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮਹਿ ਕਰਾਇਓ ਸਰਣਿ ਸਹਾਈ ਸੰਤਹ ਤਨਾ ॥੧੩॥
जो कीनो सो तुमहि कराइओ सरणि सहाई संतह तना ॥१३॥
Jo kīno so ṯumėh karā▫i▫o saraṇ sahā▫ī sanṯėh ṯanā. ||13||
Whatever I do, You make me do; You are the Sanctuary, the help and support of the Saints, Your children. ||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 12
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥
बाल सहाई सोई तेरा जो तेरै मनि भावणा ॥१२॥
Bāl sahā▫ī so▫ī ṯerā jo ṯerai man bẖāvṇā. ||12||
He is your help and support, since infancy; He fulfills your mind's desires. ||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥
गुरमुखि सदा सलाहीऐ सभि तिस दे जचा ॥
Gurmukẖ saḏā salāhī▫ai sabẖ ṯis ḏe jacẖā.
The Gurmukhs praise Him forever; all are beggars of Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 18
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥
तुधु सिरजिआ सभु संसारु तू नाइकु सगल भउण ॥
Ŧuḏẖ sirji▫ā sabẖ sansār ṯū nā▫ik sagal bẖa▫uṇ.
You created the entire universe; You are the Master of all the worlds.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 13
ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਰੂਪੁ ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੰਤਾ ॥
सुघड़ु सुजाणु सरूपु तू सभ महि वरतंता ॥
Sugẖaṛ sujāṇ sarūp ṯū sabẖ mėh varṯanṯā.
You are Wise, all-knowing and beautiful; You are pervading and permeating all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 2
ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
ओनि हरि नामा धनु संचिआ सभ तिखा बुझाई ॥
On har nāmā ḏẖan sancẖi▫ā sabẖ ṯikẖā bujẖā▫ī.
He collects the wealth of the Lord's Name, and all his thirst is quenched.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1106, ਸਤਰ 10
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਰਿ ਜਾਂਹਿਗਾ ॥੩॥੧॥
कहतु कबीरु सुनहु रे संतहु साधसंगति तरि जांहिगा ॥३॥१॥
Kahaṯ Kabīr sunhu re sanṯahu sāḏẖsangaṯ ṯar jāʼnhigā. ||3||1||
Says Kabeer, listen, O Saints: in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved. ||3||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1106, ਸਤਰ 14
ਨਾਮਦੇਵ ਕਬੀਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਸਧਨਾ ਸੈਨੁ ਤਰੈ ॥
नामदेव कबीरु तिलोचनु सधना सैनु तरै ॥
Nāmḏev Kabīr ṯilocẖan saḏẖnā sain ṯarai.
Naam Dayv, Kabeer, Trilochan, Sadhana and Sain crossed over.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 17
ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ॥
सारि समाले तिन सजणा मुंध नैण भरेदी ॥
Sār samāle ṯin sajṇā munḏẖ naiṇ bẖareḏī.
I cherish and remember that Friend; the eyes of this soul-bride are filled with tears.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 4
ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
जिन कउ तू हरि मेलहि सुआमी सभु तिन का लेखा छुटकि गइआ ॥
Jin ka▫o ṯū har melėh su▫āmī sabẖ ṯin kā lekẖā cẖẖutak ga▫i▫ā.
Those whom You unite with Yourself, O my Lord and Master - all their accounts are settled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 8
ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
सुणि सबदु तुमारा मेरा मनु भीना ॥
Suṇ sabaḏ ṯumārā merā man bẖīnā.
Hearing the Word of Your Shabad, my mind is enraptured.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 1
ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹਿ ਸਗਲ ਸਮਾਲਹਿ ਸਗਲਿਆ ਤੇਰੀ ਛਾਉ ॥
सरब प्रतिपालहि सगल समालहि सगलिआ तेरी छाउ ॥
Sarab paraṯpālahi sagal samālėh sagli▫ā ṯerī cẖẖā▫o.
You cherish and nurture all; You take care of all, and Your shade covers all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 9
ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਤਪਸੀ ਜਨ ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥
सनक सनंदन तपसी जन केते गुर परसादी पारि परे ॥१॥
Sanak sananḏan ṯapsī jan keṯe gur parsādī pār pare. ||1||
Sanak, Sanandan and many humble men of austerity, by Guru's Grace, have been carried across to the other side. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 14
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗਲਿ ਫੰਧਾ ॥੨॥
कालु बिकालु सदा सिरि तेरै बिनु नावै गलि फंधा ॥२॥
Kāl bikāl saḏā sir ṯerai bin nāvai gal fanḏẖā. ||2||
Death and re-birth constantly hang over your head; without the Name, your neck shall be caught in the noose. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
जो तेरी सदा सरणाई तिन मनि दुखु न होई ॥१॥
Jo ṯerī saḏā sarṇā▫ī ṯin man ḏukẖ na ho▫ī. ||1||
Those who remain forever in Your Sanctuary, O Lord - their minds are never touched by sorrow. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 1
ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
होम जग जप तप सभि संजम तटि तीरथि नही पाइआ ॥
Hom jag jap ṯap sabẖ sanjam ṯat ṯirath nahī pā▫i▫ā.
Through burnt offerings, charitable feasts, ritualistic chants, penance, all sorts of austere self-discipline and pilgrimages to sacred shrines and rivers, they do not find God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 15
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕਉ ਜੋਹਾਰੁ ॥
सदा सदा ता कउ जोहारु ॥
Saḏā saḏā ṯā ka▫o johār.
I humbly bow to Him, forever and ever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
सदा सदा ता के गुण गाउ ॥
Saḏā saḏā ṯā ke guṇ gā▫o.
Sing His Glorious Praises, forever and ever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 6
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
जिसु नामु रिदै सो सभ ते ऊचा ॥
Jis nām riḏai so sabẖ ṯe ūcẖā.
One who keeps the Naam in his heart is the highest of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 12
ਤੇਰੇ ਸਠਿ ਸੰਬਤ ਸਭਿ ਤੀਰਥਾ ॥
तेरे सठि स्मबत सभि तीरथा ॥
Ŧere saṯẖ sambaṯ sabẖ ṯīrthā.
The cycles of years and the places of pilgrimage are Yours, O Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1174, ਸਤਰ 8
ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
जिनि सचु सेविआ तिनि रसु पाइआ ॥
Jin sacẖ sevi▫ā ṯin ras pā▫i▫ā.
Whoever serves the True Lord finds joy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 10
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
आखणु वेखणु सभु साहिब ते होइ ॥४॥२॥१४॥
Ākẖaṇ vekẖaṇ sabẖ sāhib ṯe ho▫e. ||4||2||14||
All speech and insight comes from our Lord and Master. ||4||2||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1188, ਸਤਰ 8
ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
दूख सूख सभ तिसु रजाइ ॥७॥
Ḏūkẖ sūkẖ sabẖ ṯis rajā▫e. ||7||
Pain and pleasure all come by His Will. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 3
ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥
सहज समानो त भरम भाज ॥३॥६॥
Sahj samāno ṯa bẖaram bẖāj. ||3||6||
when you merge in the Celestial Lord; let your doubts run away. ||3||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 2
ਸੰਸਾਰੁ ਸਮੁੰਦੇ ਤਾਰਿ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥
संसारु समुंदे तारि गोबिंदे ॥
Sansār samunḏe ṯār gobinḏe.
Please carry me across the world-ocean, O Lord of the Universe.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 5
ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਕੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਖੁ ਹੈ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरब सूख ताहू कै पूरन जा कै सुखु है हरी ॥१॥ रहाउ ॥
Sarab sūkẖ ṯāhū kai pūran jā kai sukẖ hai harī. ||1|| rahā▫o.
One who finds joy in the Lord finds total peace and perfection. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 19
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥੧॥
सदा सदा तुम ही पति राखहु अंतरजामी जान ॥१॥
Saḏā saḏā ṯum hī paṯ rākẖo anṯarjāmī jān. ||1||
Forever and ever, You preserve my honor, O Inner-knower, O Searcher of hearts. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 3
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਖਈ ਤੁਮ ਤਾਰੇ ਸੁਮਤਿ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਪਾਈ ॥
जनम जनम के बिखई तुम तारे सुमति संगि तुमारै पाई ॥
Janam janam ke bikẖ▫ī ṯum ṯāre sumaṯ sang ṯumārai pā▫ī.
You save us from the corruption and sins of countless incarnations; associating with You, we obtain sublime understanding.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 17
ਉਦਮੁ ਸਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
उदमु सकति सिआणप तुम्हरी देहि त नामु वखाणी ॥
Uḏam sakaṯ si▫āṇap ṯumĥrī ḏėh ṯa nām vakẖāṇī.
Efforts, powers and clever tricks are Yours; if You bless me with them, I repeat Your Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 1
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥
सोधत सोधत ततु बीचारिओ भगति सरेसट पूरी ॥
Soḏẖaṯ soḏẖaṯ ṯaṯ bīcẖāri▫o bẖagaṯ saresat pūrī.
Searching and searching, I have realized the essence of reality: devotional worship is the most sublime fulfillment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 17
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਤੁਲਿ ਨ ਕਛੂਐ ਲਾਹਿ ॥
जप तप संजम करम सुख साधन तुलि न कछूऐ लाहि ॥
Jap ṯap sanjam karam sukẖ sāḏẖan ṯul na kacẖẖū▫ai lāhi.
Chanting, deep meditation, austere self-discipline, good deeds and other techniques to being peace - they are not equal to even a tiny bit of the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 10
ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥
एक सरन गोबिंद चरन संसार सगल ताप हरन ॥
Ėk saran gobinḏ cẖaran sansār sagal ṯāp haran.
Only the Sanctuary of the Feet of the Lord of the Universe can destroy all the suffering of the world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 5
ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
हमरा राजनु सदा सलामति ता को सगल घटा जसु गाइओ ॥१॥
Hamrā rājan saḏā salāmaṯ ṯā ko sagal gẖatā jas gā▫i▫o. ||1||
. My Sovereign Lord King is eternally stable. His Praises are sung in every heart. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 3
ਸਭੇ ਬੁਧੀ ਸੁਧਿ ਸਭਿ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਭਿ ਥਾਨ ॥
सभे बुधी सुधि सभि सभि तीरथ सभि थान ॥
Sabẖe buḏẖī suḏẖ sabẖ sabẖ ṯirath sabẖ thān.
All intellect, all enlightenment, all sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 3
ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥
दाति जोति सभ सूरति तेरी ॥
Ḏāṯ joṯ sabẖ sūraṯ ṯerī.
All gifts, light and beauty are Yours.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 14
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਆਨ ਜੁ ਚਾਹਤ ਜਿਉ ਕੁਸਟੀ ਤਨਿ ਜੋਕ ॥
सिआम सुंदर तजि आन जु चाहत जिउ कुसटी तनि जोक ॥
Si▫ām sunḏar ṯaj ān jo cẖāhaṯ ji▫o kustī ṯan jok.
But one who forsakes the elegantly beautiful Lord, and harbors desire for anything else, is like a leech on the body of a leper.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 7
ਸਾਹਿਬ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ॥
साहिब सम्रिथ तेरै ताणि ॥
Sāhib sammrith ṯerai ṯāṇ.
by Your power, O my All-powerful Lord and Master.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1262, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥
सतिगुरु सेवे ता नामु लहै ॥
Saṯgur seve ṯā nām lahai.
But only by serving the True Guru does the mortal receive the Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 10
ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਮਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਤਨੀ ਲੋਚੈ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
जितनी स्रिसटि तुमरी मेरे सुआमी सभ तितनी लोचै धूरि साधू की ताई ॥
Jiṯnī sarisat ṯumrī mere su▫āmī sabẖ ṯiṯnī locẖai ḏẖūr sāḏẖū kī ṯā▫ī.
And all the creatures of Your Universe, O my Lord and Master, long for the dust of the feet of the Holy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1264, ਸਤਰ 18
ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤਾਰੀ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਭੀ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
ओइ आपि तरे स्रिसटि सभ तारी सभु कुलु भी पारि पइआ ॥३॥
O▫e āp ṯare sarisat sabẖ ṯārī sabẖ kul bẖī pār pa▫i▫ā. ||3||
They themselves swim across, and carry the world across with them. Their ancestors and family cross over as well. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1269, ਸਤਰ 4
ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
जो जो भजनु करै साधू संगि ता के दूख बिदारे ॥१॥
Jo jo bẖajan karai sāḏẖū sang ṯā ke ḏūkẖ biḏāre. ||1||
Whoever meditates and vibrates on the Lord in the Saadh Sangat - his pains are taken away. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1270, ਸਤਰ 15
ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
गावणु सुनणु सभु तेरा भाणा ॥
Gāvaṇ sunaṇ sabẖ ṯerā bẖāṇā.
Singing and listening, it is all by Your Will.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1275, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂਟੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
सतिगुरु सेवि तूटै जमकालु ॥
Saṯgur sev ṯūtai jamkāl.
Serving the True Guru, you will shatter the Messenger of Death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1281, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੇ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
हरि जीउ सचा सचु तू सचे लैहि मिलाइ ॥
Har jī▫o sacẖā sacẖ ṯū sacẖe laihi milā▫e.
O Dear Lord, You are the Truest of the True. You blend those who are truthful into Your Own Being.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਤੇਹਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
सो साहिबु सो सेवकु तेहा जिसु भाणा मंनि वसाई ॥
So sāhib so sevak ṯehā jis bẖāṇā man vasā▫ī.
That servant who enshrines the Lord's Will within his mind, becomes just like his Lord and Master.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1299, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥
जो प्रभ कीनो सो भल मानिओ एह सुमति साधू ते पाई ॥२॥
Jo parabẖ kīno so bẖal māni▫o eh sumaṯ sāḏẖū ṯe pā▫ī. ||2||
Whatever God does, I accept that as good. This is the sublime wisdom I have obtained from the Holy. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 14
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥੨॥੧੩॥
सिमरि सिमरि तरे नानक प्रानी ॥२॥२॥१३॥
Simar simar ṯare Nānak parānī. ||2||2||13||
Meditating, meditating in remembrance, O Nanak, mortal beings are carried across and saved. ||2||2||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1306, ਸਤਰ 14
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥
ग्रिहि सेज सुहावी आगनि चैना तोरो री तोरो पंच दूतन सिउ संगु तोरो ॥१॥
Garihi sej suhāvī āgan cẖainā ṯoro rī ṯoro pancẖ ḏūṯan si▫o sang ṯoro. ||1||
The bed of your household shall be cozy, and your courtyard shall be comfortable; shatter and break the bonds which tie you to the five thieves. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1307, ਸਤਰ 16
ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
संत सरन तरन नानक बिनसिओ दुखु घोर ॥२॥३॥४८॥
Sanṯ saran ṯaran Nānak binsi▫o ḏukẖ gẖor. ||2||3||48||
In the Sanctuary of the Saints, I am carried across; O Nanak, the terrible pain has been taken away. ||2||3||48||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1311, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥
हरि हरि हरि हरि हरि सरु सेवहि तिन दरगह मानु दिवावैगो ॥
Har har har har har sar sevėh ṯin ḏargėh mān ḏivāvaigo.
Those who bathe in the Sacred Pool of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are blessed with honor in His Court.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1313, ਸਤਰ 2
ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥
तूं आपे ही सिध साधिको तू आपे ही जुग जोगीआ ॥
Ŧūʼn āpe hī siḏẖ sāḏẖiko ṯū āpe hī jug jogī▫ā.
You Yourself are the Siddha and the seeker; You Yourself are the Yoga and the Yogi.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 13
ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
सभ जोति तेरी जोती विचि करते सभु सचु तेरा पासारा ॥
Sabẖ joṯ ṯerī joṯī vicẖ karṯe sabẖ sacẖ ṯerā pāsārā.
Your Light is the light in all beings, O Creator. All Your Expanse is True.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1322, ਸਤਰ 9
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗਿਆਨ ਭੁਗਤਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਤਤ ਬੇਤੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਅਖੰਡਲੀ ॥
जोग जुगति गिआन भुगति सुरति सबद तत बेते जपु तपु अखंडली ॥
Jog jugaṯ gi▫ān bẖugaṯ suraṯ sabaḏ ṯaṯ beṯe jap ṯap akẖandlī.
This is the technology of Yoga, spiritual wisdom, devotion, intuitive knowledge of the Shabad, certain knowledge of the Essence of Reality, chanting and unbroken intensive meditation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1328, ਸਤਰ 19
ਸਰੁ ਸੰਤੋਖੁ ਤਾਸੁ ਗੁਰੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरु संतोखु तासु गुरु होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sar sanṯokẖ ṯās gur ho▫e. ||1|| rahā▫o.
The Guru encompasses the ocean of contentment. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੪॥੪॥
नानक नामु सलाहि सदा तू सचै सबदि समाहि ॥४॥४॥
Nānak nām salāhi saḏā ṯū sacẖai sabaḏ samāhi. ||4||4||
O Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord forever, and merge in the True Word of the Shabad. ||4||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1338, ਸਤਰ 6
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
सो सुखीआ सभ ते ऊतमु सोइ ॥
So sukẖī▫ā sabẖ ṯe ūṯam so▫e.
They are at peace, the most exalted of all,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1342, ਸਤਰ 15
ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
साच सबदि तुझ माहि समाइआ ॥
Sācẖ sabaḏ ṯujẖ māhi samā▫i▫ā.
Through the True Word of the Shabad, I am absorbed into You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1344, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਤੁਧੈ ਸਲਾਹੀ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥
जो किछु वरतै तुधै सलाहीं सभ तेरी वडिआई ॥५॥
Jo kicẖẖ varṯai ṯuḏẖai salāhīʼn sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī. ||5||
No matter what happens, I will praise the Lord. It is all Your Glorious Greatness, O Lord. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1350, ਸਤਰ 11
ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥
सुंन संधिआ तेरी देव देवाकर अधपति आदि समाई ॥
Sunn sanḏẖi▫ā ṯerī ḏev ḏevākar aḏẖpaṯ āḏ samā▫ī.
Hear my prayer, Lord; You are the Divine Light of the Divine, the Primal, All-pervading Master.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1353, ਸਤਰ 12
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਤ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਨਸਿ ਭੇਉ ॥
सरब सबदं त एक सबदं जे को जानसि भेउ ॥
Sarab sabḏaʼn ṯa ek sabḏaʼn je ko jānas bẖe▫o.
The Shabad for all is the Shabad, the Word of the One God, for one who knows this secret.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 16
ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥
साध संगेण तरणं नानक महा सागर भै दुतरह ॥५१॥
Sāḏẖ sangeṇ ṯarṇaʼn Nānak mahā sāgar bẖai ḏuṯrah. ||51||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak is carried across the utterly terrifying, difficult world-ocean. ||51||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1361, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥
नानक संसार सागर तारणह ॥१४॥
Nānak sansār sāgar ṯārṇah. ||14||
O Nanak, carries us across the world-ocean. ||14||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 3
ਦੁਤਰੁ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਰਾਇਆ ॥
दुतरु इहु संसारु सतिगुरू तराइआ ॥
Ḏuṯar ih sansār saṯgurū ṯarā▫i▫ā.
This world-ocean is so difficult to cross; the True Guru has carried me across.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 15
ਕਬੀਰ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ਤੁਝ ਕਉ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਉ ਤੁਅ ਨਾਉ ॥
कबीर नैन निहारउ तुझ कउ स्रवन सुनउ तुअ नाउ ॥
Kabīr nain nihāra▫o ṯujẖ ka▫o sarvan sun▫o ṯu▫a nā▫o.
Kabeer: with my eyes, I see You, Lord; with my ears, I hear Your Name.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 14
ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਯਉ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਤਿਨਹੂ ਪਾਏ ॥
जिह क्रिपालु होयउ गोबिंदु सरब सुख तिनहू पाए ॥
Jih kirpāl ho▫ya▫o gobinḏ sarab sukẖ ṯinhū pā▫e.
That person, upon whom the Lord of the Universe showers His Mercy obtains all comforts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 16
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤੇਤੀਸ ਕੋਰਿ ਤਿਰੁ ਕੀਮ ਨ ਪਰੀਐ ॥
सिध साधिक तेतीस कोरि तिरु कीम न परीऐ ॥
Siḏẖ sāḏẖik ṯeṯīs kor ṯir kīm na parī▫ai.
The Siddhas and seekers and the three hundred thirty million gods cannot find even a tiny bit of the Lord's Value.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1392, ਸਤਰ 19
ਕੀਰਤਿ ਰਵਿ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਸੰਸਾਰਹ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਮਵਲਸਰਾ ॥
कीरति रवि किरणि प्रगटि संसारह साख तरोवर मवलसरा ॥
Kīraṯ rav kiraṇ pargat sansārah sākẖ ṯarovar mavalsarā.
His Praises radiate throughout the world, like the rays of the sun, and the branches of the maulsar (fragrant) tree.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 7
ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥
जिह सिखह संग्रहिओ ततु हरि चरण मिलायउ ॥
Jih sikẖah sangarahi▫o ṯaṯ har cẖaraṇ milā▫ya▫o.
Whoever gathers in the essence of the teachings shall be absorbed in the Feet of the Lord.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 7
ਸੋਢੀ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਕਲ ਤਾਰਣ ਕਉ ਅਬ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ਮਿਲੀ ਬਡਾਈ ॥੩॥
सोढी स्रिस्टि सकल तारण कउ अब गुर रामदास कउ मिली बडाई ॥३॥
Sodẖī sarisat sakal ṯāraṇ ka▫o ab gur Rāmḏās ka▫o milī badā▫ī. ||3||
Guru Raam Daas of the Sodhi dynasty has now been blessed with Glorious Greatness, to carry the whole world across. ||3||
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪਦੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
गुरमुखि सबदि सिञापदे तितु साचै दरबारि ॥
Gurmukẖ sabaḏ siñāpaḏai ṯiṯ sācẖai ḏarbār.
Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs gain recognition in that Court of the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 16
ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥
सुआमी को ग्रिहु जिउ सदा सुआन तजत नही नित ॥
Su▫āmī ko garihu ji▫o saḏā su▫ān ṯajaṯ nahī niṯ.
A dog never abandons the home of his master.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 8
ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥
संग सखा सभि तजि गए कोऊ न निबहिओ साथि ॥
Sang sakẖā sabẖ ṯaj ga▫e ko▫ū na nib▫hi▫o sāth.
My associates and companions have all deserted me; no one remains with me.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits