Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਰਪ Results 1 - 49 of 49. Search took 0.132 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 19
ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
निरमलु मैला ना थीऐ सबदि रते पति होइ ॥३॥
Nirmal mailā nā thī▫ai sabaḏ raṯe paṯ ho▫e. ||3||
The Immaculate Lord does not become polluted. Attuned to the Shabad, honor is obtained. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੋਰ ਸਦੇਈ ਰਹਿਓ ਪੀਣਾ ਖਾਣਾ ॥੪॥੨੮॥
नानकु आखै गोर सदेई रहिओ पीणा खाणा ॥४॥२८॥
Nānak ākẖai gor saḏe▫ī rahi▫o pīṇā kẖāṇā. ||4||28||
Says Nanak, the grave is calling you, and now your food and drink are finished. ||4||28||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 13
ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
नामु वडाई जे मिलै सचि रपै पति होइ ॥
Nām vadā▫ī je milai sacẖ rapai paṯ ho▫e.
If someone receives the Glory of the Naam, he is attuned to truth and blessed with honor.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 1
ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
सदा रावे पिरु आपणा सचै प्रेमि पिआरि ॥
Saḏā rāve pir āpṇā sacẖai parem pi▫ār.
She continually enjoys and ravishes her Beloved, with true love and affection.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 14
ਅਚਰਜ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
अचरज एकु सुनहु रे पंडीआ अब किछु कहनु न जाई ॥
Acẖraj ek sunhu re pandī▫ā ab kicẖẖ kahan na jā▫ī.
Listen, O religious scholar: the One Lord alone is Wondrous; no one can describe Him.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 2
ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
सचि रहसे पूरे हरि लोग ॥
Sacẖ rahse pūre har log.
The Lord's perfect people rejoice in the Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥
हरि संगि राते पूरन आस ॥२॥
Har sang rāṯe pūran ās. ||2||
One who is attuned to the Lord, sees all his hopes fulfilled. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 13
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
राम नाम सारु रसु पीवै ॥
Rām nām sār ras pīvai.
He drinks in the Exquisite Nectar of the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 7
ਹੋਇ ਨਿਰਸ ਸੁ ਰਸੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥
होइ निरस सु रसु पहिचानिआ ॥
Ho▫e niras so ras pėhcẖāni▫ā.
Becoming tasteless, I have realized that taste.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥
प्रेम सुधा रसु पीवै कोइ ॥
Parem suḏẖā ras pīvai ko▫e.
How rare are those who drink in the pure essence of the Lord's Love.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 13
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
अम्रितु नामु तुमारा पिआरे साधसंगि रसु पाइआ ॥
Amriṯ nām ṯumārā pi▫āre sāḏẖsang ras pā▫i▫ā.
Your Name is Ambrosial Nectar, O Beloved Lord; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained its sublime essence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 389, ਸਤਰ 8
ਸੋਇ ਰਹੀ ਪ੍ਰਭ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥
सोइ रही प्रभ खबरि न जानी ॥
So▫e rahī parabẖ kẖabar na jānī.
She remains asleep, and does not know the news of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 18
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥
निरमलु साचि रता पैकारु ॥
Nirmal sācẖ raṯā paikār.
That peddler is rendered pure, who is imbued with the Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 13
ਸਦਾ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਭਾਇ ॥
सदा रावहि पिरु आपणा सची सेज सुभाइ ॥
Saḏā rāvėh pir āpṇā sacẖī sej subẖā▫e.
They enjoy their Beloved forever, and their bed is decorated with Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 3
ਸਦਾ ਰਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
सदा रवहि पिरु आपणा सचै नामि सुखु पाइआ ॥२॥
Saḏā ravėh pir āpṇā sacẖai nām sukẖ pā▫i▫ā. ||2||
They enjoy their Husband Lord continually; through the True Name, they find peace. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 8
ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥
प्रभु पुरखु जगजीवनो संत रसु पीवनो जपि भरम मोह दुख डारा ॥
Parabẖ purakẖ jagjīvano sanṯ ras pīvno jap bẖaram moh ḏukẖ dārā.
The Primal Lord God is the Life of the Universe; His Saints drink in the Lord's sublime essence. Meditating on Him, doubts, attachments and pains are shaken off.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 12
ਜੀਅ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਪਰਮ ਹੰਸਹ ਰੀਤਿ ॥੭॥
जीअ दइआ मइआ सरबत्र रमणं परम हंसह रीति ॥७॥
Jī▫a ḏa▫i▫ā ma▫i▫ā sarbaṯar ramṇaʼn param hansah rīṯ. ||7||
Show kindness and mercy to all beings, and realize that the Lord is pervading everywhere; this is the way of life of the enlightened soul, the supreme swan. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
हरि कै भाणै हरि मनि वसै सहजे रसु पीजै ॥
Har kai bẖāṇai har man vasai sėhje ras pījai.
By the Lord's Will, the Lord comes to dwell in the mind, and one easily drinks in the sublime essence of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 526, ਸਤਰ 4
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਣ ਬਿਨੁ ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥
बदति त्रिलोचनु सुनु रे प्राणी कण बिनु गाहु कि पाही ॥४॥१॥
Baḏaṯ Ŧrilocẖan sun re parāṇī kaṇ bin gāhu kė pāhī. ||4||1||
Says Trilochan, listen, mortal: you have no corn - what are you trying to thresh? ||4||1||
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 6
ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥
वधु सुखु रैनड़ीए प्रिअ प्रेमु लगा ॥
vaḏẖ sukẖ rainṛī▫e pari▫a parem lagā.
O peaceful night, grow longer - I have come to enshrine love for my Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
गुरमति पाई वडी वडिआई सचै सबदि रसु पीजै ॥
Gurmaṯ pā▫ī vadī vadi▫ā▫ī sacẖai sabaḏ ras pījai.
Under Guru's Instruction, he is blessed with glorious greatness; he drinks in the essence of the True Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 9
ਮੈ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੜੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
मै सदा रावे पिरु आपणा सचड़ै सबदि वीचारे ॥
Mai saḏā rāve pir āpṇā sacẖṛai sabaḏ vīcẖāre.
I dwell constantly upon my Beloved Husband Lord, and reflect upon the True Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 14
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰੇ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਕੂਆ ॥
कहतु कबीर सुनहु रे प्रानी परे काल ग्रस कूआ ॥
Kahaṯ Kabīr sunhu re parānī pare kāl garas kū▫ā.
Says Kabeer, listen, O mortal being: you have been seized by Death, and you have fallen into the deep, dark pit.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 11
ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
सांति सीगारु रावे प्रभु सोइ ॥
Sāʼnṯ sīgār rāve parabẖ so▫e.
God ravishes and enjoys the soul-bride who is adorned with peace and tranquility.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
नानक साचि रते प्रभि आपि मिलाए ॥४॥३॥
Nānak sācẖ raṯe parabẖ āp milā▫e. ||4||3||
O Nanak, God unites with Himself those who are imbued with Truth. ||4||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 9
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਜਨ ਰੈਨ ॥੩॥੧੩॥
साधसंगि रंगि प्रभ भेटे नानक सुखि जन रैन ॥३॥१३॥
Sāḏẖsang rang parabẖ bẖete Nānak sukẖ jan rain. ||3||13||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak lives in the Love of God; his life-night passes in peace. ||3||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 4
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਛੋਡਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
कहत कबीर सुनहु रे प्रानी छोडहु मन के भरमा ॥
Kahaṯ Kabīr sunhu re parānī cẖẖodahu man ke bẖarmā.
Says Kabeer, listen, O mortal: Renounce the doubts of your mind.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 2
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
अपणी सरणि राखु प्रभ दाते ॥
Apṇī saraṇ rākẖ parabẖ ḏāṯe.
Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 8
ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगलो साजि रखिओ पासारा ॥१॥ रहाउ ॥
Saglo sāj rakẖi▫o pāsārā. ||1|| rahā▫o.
He fashioned the expanse of the entire creation. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 9
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
सुइना रुपा पाप करि करि संचीऐ चलै न चलदिआ नालि ॥
Su▫inā rupā pāp kar kar sancẖī▫ai cẖalai na cẖalḏi▫ā nāl.
Gold and silver may be earned by committing sins, but they will not go with you when you die.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 811, ਸਤਰ 17
ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
साकत सिरपाउ रेसमी पहिरत पति खोई ॥३॥
Sākaṯ sirpā▫o resmī pahiraṯ paṯ kẖo▫ī. ||3||
But by putting on the silk clothes of the faithless cynic, one loses one's honor. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि पूरै पूरी सभ राखी पारब्रहमि प्रभि कीनी मइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūrai pūrī sabẖ rākẖī pārbarahm parabẖ kīnī ma▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Perfect Guru has perfectly, totally saved me; the Supreme Lord God has been kind to me. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 863, ਸਤਰ 15
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਿਦੈ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
जा कै संगि रिदै परगास ॥१॥
Jā kai sang riḏai pargās. ||1||
Associating with them, the heart is illumined. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 6
ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥
सो सेवकि राम पिआरी ॥
So sevak rām pi▫ārī.
That humble servant is very dear to the Lord,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 899, ਸਤਰ 1
ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥
पंच सिंघ राखे प्रभि मारि ॥
Pancẖ singẖ rākẖe parabẖ mār.
God killed the five tigers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 19
ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥
आपु छडि सदा रहै परणै गुर बिनु अवरु न जाणै कोए ॥
Āp cẖẖad saḏā rahai parṇai gur bin avar na jāṇai ko▫e.
Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
हरि पड़णा हरि बुझणा हरि सिउ रखहु पिआरु ॥
Har paṛ▫ṇā har bujẖ▫ṇā har si▫o rakẖahu pi▫ār.
Read about the Lord, understand the Lord, and enshrine love for the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 941, ਸਤਰ 11
ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
साचि रतउ पति सिउ घरि जाइ ॥
Sācẖ raṯa▫o paṯ si▫o gẖar jā▫e.
Attuned to the Truth, he goes to his home with honor.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 950, ਸਤਰ 4
ਸਦਾ ਰਵੈ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
सदा रवै पिरु आपणा सोभावंती नारि ॥
Saḏā ravai pir āpṇā sobẖāvanṯī nār.
Such a beautiful, happy soul-bride enjoys her Husband Lord forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 15
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
अम्रित नामु रसन रसु रसना गुर सबदी रसु पीजै ॥
Amriṯ nām rasan ras rasnā gur sabḏī ras pījai.
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is the sweetest nectar of nectars. Through the Word of the Guru's Shabad, with my tongue, I drink in this nectar.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
हरि नामु धिआईऐ सबदि रसु पाईऐ वडभागि जपीऐ हरि जसो ॥४॥
Har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai sabaḏ ras pā▫ī▫ai vadbẖāg japī▫ai har jaso. ||4||
Meditate on the Lord's Name, and you shall obtain the sublime essence of the Shabad; by great good fortune, chant the Praises of the Lord. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 2
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
निरमल नामु अम्रित रसु चाखिआ सबदि रते पति पाई ॥३॥
Nirmal nām amriṯ ras cẖākẖi▫ā sabaḏ raṯe paṯ pā▫ī. ||3||
They taste the sweet Ambrosial Nectar of the Immaculate Naam, the Name of the Lord; imbued with the Shabad, they are blessed with honor. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 16
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਪਇਆ ॥੩॥
तउ सरणागति रहउ पइआ ॥३॥
Ŧa▫o sarṇāgaṯ raha▫o pa▫i▫ā. ||3||
May I remain in Your Sanctuary. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 12
ਸਰਬ ਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
सरब री प्रीति पिआरु ॥
Sarab rī parīṯ pi▫ār.
He is total love and affection.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1299, ਸਤਰ 2
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥
साधसंगि रंगि प्रभु धिआइआ ॥
Sāḏẖsang rang parabẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā.
In the Saadh Sangat, lovingly meditate on God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1332, ਸਤਰ 5
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪੂਰੇ ਬੈਰਾਗੀ ॥
सबदि रते पूरे बैरागी ॥
Sabaḏ raṯe pūre bairāgī.
Those who are imbued with the Shabad are the perfectly detached renunciates.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 14
ਇਨਿ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਬਦ ਰਸੁ ਪਾਯਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਉਰਿ ਧਰਿਆ ॥
इनि सतगुरु सेवि सबद रसु पाया नामु निरंजन उरि धरिआ ॥
In saṯgur sev sabaḏ ras pā▫yā nām niranjan ur ḏẖari▫ā.
He served the True Guru and was blessed with the sublime essence of the Shabad, the Word of God. The Immaculate Naam has been enshrined in his heart.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1425, ਸਤਰ 6
ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
सोरठि सो रसु पीजीऐ कबहू न फीका होइ ॥
Soraṯẖ so ras pījī▫ai kabhū na fīkā ho▫e.
In Raga Sorat'h, drink in this sublime essence, which never loses its taste.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1430, ਸਤਰ 4
ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥
संगि रागनी पाचउ थापहि ॥
Sang rāgnī pācẖa▫o thāpėh.
who brings his five Raaginis:
-   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits