Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਤ Results 1 - 500 of 1874. Search took 0.427 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 7
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥
जिनि सेविआ तिनि पाइआ मानु ॥
Jin sevi▫ā ṯin pā▫i▫ā mān.
Those who serve Him are honored.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 11
ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
सेई तुधुनो गावहि जो तुधु भावनि रते तेरे भगत रसाले ॥
Se▫ī ṯuḏẖuno gāvahi jo ṯuḏẖ bẖāvan raṯe ṯere bẖagaṯ rasāle.
They alone sing, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 17
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
गावनि तुधनो ईसरु ब्रहमा देवी सोहनि तेरे सदा सवारे ॥
Gāvan ṯuḏẖno īsar barahmā ḏevī sohan ṯere saḏā savāre.
Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned by You, sing of You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 4
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
सेई तुधनो गावनि जो तुधु भावनि रते तेरे भगत रसाले ॥
Se▫ī ṯuḏẖno gāvan jo ṯuḏẖ bẖāvan raṯe ṯere bẖagaṯ rasāle.
They alone sing of You, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with Your Sublime Essence.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 12
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
सभि सत सभि तप सभि चंगिआईआ ॥
Sabẖ saṯ sabẖ ṯap sabẖ cẖang▫ā▫ī▫ā.
All Truth, all austere discipline, all goodness,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 10
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
मेरे माधउ जी सतसंगति मिले सु तरिआ ॥
Mere māḏẖa▫o jī saṯsangaṯ mile so ṯari▫ā.
O my Dear Lord of souls, one who joins the Sat Sangat, the True Congregation, is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 1
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
इकि दाते इकि भेखारी जी सभि तेरे चोज विडाणा ॥
Ik ḏāṯe ik bẖekẖārī jī sabẖ ṯere cẖoj vidāṇā.
Some are givers, and some are beggars. This is all Your Wondrous Play.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 3
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥
जो सेवहि जो सेवहि तुधु जी जनु नानकु तिन कुरबाणा ॥२॥
Jo sevėh jo sevėh ṯuḏẖ jī jan Nānak ṯin kurbāṇā. ||2||
Unto those who serve You, unto those who serve You, Dear Lord, servant Nanak is a sacrifice. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 8
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
तेरे भगत तेरे भगत सलाहनि तुधु जी हरि अनिक अनेक अनंता ॥
Ŧere bẖagaṯ ṯere bẖagaṯ salāhan ṯuḏẖ jī har anik anek ananṯā.
Your devotees, Your devotees praise You, Dear Lord, in many and various and countless ways.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 12
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
तूं जुगु जुगु एको सदा सदा तूं एको जी तूं निहचलु करता सोई ॥
Ŧūʼn jug jug eko saḏā saḏā ṯūʼn eko jī ṯūʼn nihcẖal karṯā so▫ī.
Age after age, You are the One. Forever and ever, You are the One. You never change, O Creator Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 15
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
सभ तेरी तूं सभनी धिआइआ ॥
Sabẖ ṯerī ṯūʼn sabẖnī ḏẖi▫ā▫i▫ā.
All belong to You, all meditate on you.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 17
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
तूं दरीआउ सभ तुझ ही माहि ॥
Ŧūʼn ḏarī▫ā▫o sabẖ ṯujẖ hī māhi.
You are the River of Life; all are within You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 18
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥
जीअ जंत सभि तेरा खेलु ॥
Jī▫a janṯ sabẖ ṯerā kẖel.
All living beings are Your playthings.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 19
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ ॥
Jin har sevi▫ā ṯin sukẖ pā▫i▫ā.
Those who serve You find peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 3
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋੁਹੀ ॥
सहस तव नैन नन नैन हहि तोहि कउ सहस मूरति नना एक तोही ॥
Sahas ṯav nain nan nain hėh ṯohi ka▫o sahas mūraṯ nanā ek ṯohī.
You have thousands of eyes, and yet You have no eyes. You have thousands of forms, and yet You do not have even one.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 4
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
सहस पद बिमल नन एक पद गंध बिनु सहस तव गंध इव चलत मोही ॥२॥
Sahas paḏ bimal nan ek paḏ ganḏẖ bin sahas ṯav ganḏẖ iv cẖalaṯ mohī. ||2||
You have thousands of Lotus Feet, and yet You do not have even one foot. You have no nose, but you have thousands of noses. This Play of Yours entrances me. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 5
ਜਿਥੈ ਬਹਿ ਸਮਝਾਈਐ ਤਿਥੈ ਕੋਇ ਨ ਚਲਿਓ ਨਾਲਿ ॥
जिथै बहि समझाईऐ तिथै कोइ न चलिओ नालि ॥
Jithai bahi samjā▫ī▫ai ṯithai ko▫e na cẖali▫o nāl.
He sits and examines the accounts, there where no one goes along with anyone.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 9
ਜਿਥੈ ਨੀਚ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਤਿਥੈ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਬਖਸੀਸ ॥੪॥੩॥
जिथै नीच समालीअनि तिथै नदरि तेरी बखसीस ॥४॥३॥
Jithai nīcẖ samālī▫an ṯithai naḏar ṯerī bakẖsīs. ||4||3||
In that place where the lowly are cared for-there, the Blessings of Your Glance of Grace rain down. ||4||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 17
ਤਰਕਸ ਤੀਰ ਕਮਾਣ ਸਾਂਗ ਤੇਗਬੰਦ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥
तरकस तीर कमाण सांग तेगबंद गुण धातु ॥
Ŧarkas ṯīr kamāṇ sāʼng ṯegbanḏ guṇ ḏẖāṯ.
The pursuit of virtue is my bow and arrow, my quiver, sword and scabbard.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 1
ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
हुकमु सोई तुधु भावसी होरु आखणु बहुतु अपारु ॥
Hukam so▫ī ṯuḏẖ bẖāvsī hor ākẖaṇ bahuṯ apār.
The Hukam of Your Command is the pleasure of Your Will, Lord. To say anything else is far beyond anyone's reach.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 2
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥
जितु सुतै तनु पीड़ीऐ मन महि चलहि विकार ॥१॥ रहाउ ॥४॥७॥
Jiṯ suṯai ṯan pīṛī▫ai man mėh cẖalėh vikār. ||1|| rahā▫o. ||4||7||
By such sleep, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||4||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 12
ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥
प्रभु हरिमंदरु सोहणा तिसु महि माणक लाल ॥
Parabẖ harmandar sohṇā ṯis mėh māṇak lāl.
The Palace of the Lord God is beautiful. Within it are flawless diamonds,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 19
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥
जाइ पुछहु सोहागणी तुसी राविआ किनी गुणीं ॥
Jā▫e pucẖẖahu sohāgaṇī ṯusī rāvi▫ā kinī guṇī.
Go, and ask the happy soul-brides, "By what virtuous qualities do you enjoy your Husband Lord?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 15
ਮਨ ਰੇ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
मन रे सबदि तरहु चितु लाइ ॥
Man re sabaḏ ṯarahu cẖiṯ lā▫e.
O mind, swim across, by focusing your consciousness on the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 18
ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥
साचे ते पवना भइआ पवनै ते जलु होइ ॥
Sācẖe ṯe pavnā bẖa▫i▫ā pavnai ṯe jal ho▫e.
From the True Lord came the air, and from the air came water.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 3
ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥
मनहठि मती बूडीऐ गुरमुखि सचु सु तारि ॥१॥
Manhaṯẖ maṯī būdī▫ai gurmukẖ sacẖ so ṯār. ||1||
Through stubborn-mindedness, the intellect is drowned; one who becomes Gurmukh and truthful is saved. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 6
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥
साहि साहि तुझु समला कदे न विसारेउ ॥
Sāhi sāhi ṯujẖ sammlā kaḏe na vesāra▫o.
With each and every breath, I dwell upon You; I shall never forget You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि गुरु सरवरु सेवि तू पावहि दरगह मानु ॥१॥ रहाउ ॥
Har gur sarvar sev ṯū pāvahi ḏargėh mān. ||1|| rahā▫o.
Serve the Lord, the Guru, the Sacred Pool, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 14
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਬੇਨਤੀ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
प्रणवै नानकु बेनती तू सरवरु तू हंसु ॥
Paraṇvai Nānak benṯī ṯū sarvar ṯū hans.
Prays Nanak, please hear my prayer: You are the pool, and You are the soul-swan.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 18
ਬੀਸ ਸਪਤਾਹਰੋ ਬਾਸਰੋ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤੀਨਿ ਖੋੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸਾਰੈ ॥
बीस सपताहरो बासरो संग्रहै तीनि खोड़ा नित कालु सारै ॥
Bīs sapṯāhro bāsro sangrahai ṯīn kẖoṛā niṯ kāl sārai.
Bring the twenty-seven elements of the body under your control, and throughout the three stages of life, remember death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 1
ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥
जेही सुरति तेहा तिन राहु ॥
Jehī suraṯ ṯehā ṯin rāhu.
As is their awareness, so is their way.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
जो कछु करी सु तेरै हदूरि ॥
Jo kacẖẖ karī so ṯerai haḏūr.
Whatever I do, I do in Your Presence.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 10
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
जीउ पिंडु सभु तेरै पासि ॥३॥
Jī▫o pind sabẖ ṯerai pās. ||3||
this body and soul are totally Yours. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 19
ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਸਾਹਿਬ ਤਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि चानणु साहिब तउ मिलै ॥१॥ रहाउ ॥
Kar cẖānaṇ sāhib ṯa▫o milai. ||1|| rahā▫o.
Light it, and meet your Lord and Master. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 7
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
जिनी सतिगुरु सेविआ तिनी पाइआ नामु निधानु ॥
Jinī saṯgur sevi▫ā ṯinī pā▫i▫ā nām niḏẖān.
Those who serve the True Guru obtain the Treasure of the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 3
ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
सतगुर ते जो मुह फेरहि मथे तिन काले ॥
Saṯgur ṯe jo muh ferėh mathe ṯin kāle.
Those who turn their faces away from the True Guru shall have their faces blackened.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 6
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤਪੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
जतु सतु तपु पवितु सरीरा हरि हरि मंनि वसाए ॥
Jaṯ saṯ ṯap paviṯ sarīrā har har man vasā▫e.
Abstinence, truthfulness and self-discipline are obtained, and the body is purified; the Lord, Har, Har, comes to dwell within the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 8
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
सतगुरु सेवहि ता उबरहि सचु रखहि उर धारि ॥
Saṯgur sevėh ṯā ubrėh sacẖ rakẖėh ur ḏẖār.
Those who serve the True Guru are saved; they keep the True One enshrined in their hearts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥
नानक नामु समालि तू गुर कै हेति अपारि ॥५॥२०॥५३॥
Nānak nām samāl ṯū gur kai heṯ apār. ||5||20||53||
O Nanak, immerse yourself in the Naam, through the Infinite Love of the Guru. ||5||20||53||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 5
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नामु सालाहि तू फिरि आवण जाणु न होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Rām nām sālāhi ṯū fir āvaṇ jāṇ na ho▫e. ||1|| rahā▫o.
Praise the Lord's Name, and you shall no longer come and go in reincarnation. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 8
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ ॥
जीउ पिंडु सभु तिस दा तिसै दा आधारु ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis ḏā ṯisai ḏā āḏẖār.
Body and soul all belong to Him; He is the Support of all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥
नानक नामु सलाहि तूं अंतु न पारावारु ॥४॥२४॥५७॥
Nānak nām salāhi ṯūʼn anṯ na pārāvār. ||4||24||57||
O Nanak, sing the Praises of the Naam, the Name of the Lord; He has no end or limitation. ||4||24||57||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
से जन सबदे सोहणे तितु सचै दरबारि ॥
Se jan sabḏe sohṇe ṯiṯ sacẖai ḏarbār.
Those who are beautifully adorned with the Shabad in the Court of the True Lord -
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 3
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
सबदि रतीआ सोहागणी तिन विचहु हउमै जाइ ॥
Sabaḏ raṯī▫ā sohāgaṇī ṯin vicẖahu ha▫umai jā▫e.
The happy soul-brides are attuned to the Shabad; their egotism is eliminated from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥
हरि जी सचा सचु तू सभु किछु तेरै चीरै ॥
Har jī sacẖā sacẖ ṯū sabẖ kicẖẖ ṯerai cẖīrai.
O Dear Lord, You are the Truest of the True. All things are in Your Power.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥੬੩॥
नानक नामु समालि तू जितु सेविऐ सुखु होइ ॥४॥३०॥६३॥
Nānak nām samāl ṯū jiṯ sevi▫ai sukẖ ho▫e. ||4||30||63||
O Nanak, remember the Naam; serving Him, peace is obtained. ||4||30||63||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 6
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
मलु हउमै धोती किवै न उतरै जे सउ तीरथ नाइ ॥
Mal ha▫umai ḏẖoṯī kivai na uṯrai je sa▫o ṯirath nā▫e.
This filth of egotism cannot be washed away, even by taking cleansing baths at hundreds of sacred shrines.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 2
ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ॥
सभना तेरी आस प्रभु सभ जीअ तेरे तूं रासि ॥
Sabẖnā ṯerī ās parabẖ sabẖ jī▫a ṯere ṯūʼn rās.
O God, You are the Hope of all. All beings are Yours; You are the Wealth of all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 9
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
जाइ पुछहु सोहागणी तुसा किउ करि मिलिआ प्रभु आइ ॥
Jā▫e pucẖẖahu sohāgaṇī ṯusā ki▫o kar mili▫ā parabẖ ā▫e.
I go and ask the happy soul-brides, "How did you come to meet God?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
गुरमुखीआ सोहागणी तिन दइआ पई मनि आइ ॥
Gurmukẖī▫ā sohāgaṇī ṯin ḏa▫i▫ā pa▫ī man ā▫e.
The Gurmukhs are the happy soul-brides; their minds are filled with kindness.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 16
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥
सभु तनु मनु हरिआ होइआ नानक हरि वसिआ मनि सोइ ॥४॥५॥६९॥
Sabẖ ṯan man hari▫ā ho▫i▫ā Nānak har vasi▫ā man so▫e. ||4||5||69||
Then, the body and mind totally blossom forth and flourish; O Nanak, the Lord comes to dwell within the mind. ||4||5||69||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 4
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਸਭ ਕੋ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
जिनी गुरमुखि नामु सलाहिआ तिना सभ को कहै साबासि ॥
Jinī gurmukẖ nām sahāli▫ā ṯinā sabẖ ko kahai sābās.
Those Gurmukhs who praise the Naam are applauded by everyone.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 11
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਪਤੀਆਇਦਾ ਸੋ ਸਣੁ ਤੁਝੈ ਅਨਿਤ ॥
जिस नो तूं पतीआइदा सो सणु तुझै अनित ॥
Jis no ṯūʼn paṯī▫ā▫iḏā so saṇ ṯujẖai aniṯ.
Those whom you work to please shall pass away along with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 16
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਅਗੈ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
जिनी सतिगुरु सेविआ तिन अगै मिलिआ थाउ ॥१॥
Jinī saṯgur sevi▫ā ṯin agai mili▫ā thā▫o. ||1||
Those who serve the True Guru receive a place in the world hereafter. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 18
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥
नामु धिआए सो सुखी तिसु मुखु ऊजलु होइ ॥
Nām ḏẖi▫ā▫e so sukẖī ṯis mukẖ ūjal ho▫e.
One who meditates on the Naam is at peace; his face is radiant and bright.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 12
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
जीउ पिंडु सभु तिस का जो तिसु भावै सु होइ ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis kā jo ṯis bẖāvai so ho▫e.
Soul and body all belong to Him; whatever pleases His Will come to pass.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 19
ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥
करि संगति तू साध की अठसठि तीरथ नाउ ॥
Kar sangaṯ ṯū sāḏẖ kī aṯẖsaṯẖ ṯirath nā▫o.
Let the Saadh Sangat, the Company of the Holy, be your cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 19
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਉਹ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਜਿੰਦੁ ॥
जिन चाखिआ से त्रिपतासिआ उह रसु जाणै जिंदु ॥
Jin cẖākẖi▫ā se ṯaripṯāsi▫ā uh ras jāṇai jinḏ.
Those who taste it are satisfied and fulfilled; their souls know this Sublime Essence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜਾ ਆਇਓਇ ॥੪॥੨੨॥੯੨॥
नानक नामु समालि तूं सो दिनु नेड़ा आइओइ ॥४॥२२॥९२॥
Nānak nām samāl ṯūʼn so ḏin neṛā ā▫i▫o▫e. ||4||22||92||
O Nanak, remember the Naam, the Name of the Lord; the day of departure is drawing near! ||4||22||92||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 17
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धंनु सु तेरा थानु ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖan so ṯerā thān. ||1|| rahā▫o.
Blessed is Your Place. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 18
ਪੇਈਅੜੈ ਸਹੁ ਸੇਵਿ ਤੂੰ ਸਾਹੁਰੜੈ ਸੁਖਿ ਵਸੁ ॥
पेईअड़ै सहु सेवि तूं साहुरड़ै सुखि वसु ॥
Pe▫ī▫aṛai saho sev ṯūʼn sāhurṛai sukẖ vas.
In this world of your parents' home, serve your Husband Lord; in the world beyond, in your in-laws' home, you shall dwell in peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ਸਿਖੁ ਤੁਧੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ॥੩॥
गुर मिलि चजु अचारु सिखु तुधु कदे न लगै दुखु ॥३॥
Gur mil cẖaj acẖār sikẖ ṯuḏẖ kaḏe na lagai ḏukẖ. ||3||
Meeting with the Guru, be a sincere student of proper conduct, and suffering shall never touch you. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥
जो दीसै सो सगल तूंहै पसरिआ पासारु ॥
Jo ḏīsai so sagal ṯūʼnhai pasri▫ā pāsār.
All that is seen is You, Lord, the expansion of the expanse.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 13
ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
किआ कहउ सुणउ सुआमी तूं वड पुरखु सुजाणा ॥१॥ रहाउ ॥
Ki▫ā kaha▫o suṇa▫o su▫āmī ṯūʼn vad purakẖ sujāṇā. ||1|| rahā▫o.
What should I say, and what should I hear? O my Lord and Master, You are Great, All-powerful and All-knowing. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 18
ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥
सभ ही मधि सभहि ते बाहरि बेमुहताज बापा ॥२॥
Sabẖ hī maḏẖ sabẖėh ṯe bāhar bemuhṯāj bāpā. ||2||
Inside of all, and outside of all, You are our Self-sufficient Father. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵਣੇ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
गुर के चरण सरेवणे तीरथ हरि का नाउ ॥
Gur ke cẖaraṇ sarevṇe ṯirath har kā nā▫o.
Worship the Feet of the Guru. Let the Name of the Lord be your sacred shrine of pilgrimage.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुर तुठै पाईऐ पूरन अलख अभेव ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur ṯuṯẖai pā▫ī▫ai pūran alakẖ abẖev. ||1|| rahā▫o.
When the True Guru is pleased, we obtain the Perfect, Unseen, Unknowable Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
गुर सबदी सीगारीआ तनु मनु पिर कै पासि ॥
Gur sabḏī sīgārī▫ā ṯan man pir kai pās.
She is decorated with the Word of the Guru's Shabad; her mind and body belong to her Husband Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 17
ਸਾਚੀ ਵਾਟ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
साची वाट सुजाणु तूं सबदि लघावणहारु ॥
Sācẖī vāt sujāṇ ṯūʼn sabaḏ lagẖāvaṇhār.
O All-knowing Lord, You are the True Way. The Shabad is the Navigator to ferry us across.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 16
ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
तूंहै साजनु तूं सुजाणु तूं आपे मेलणहारु ॥
Ŧūʼnhai sājan ṯūʼn sujāṇ ṯūʼn āpe melaṇhār.
You are my Best Friend; You are All-knowing. You are the One who unites us with Yourself.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥
बिनु अभ सबद न मांजीऐ साचे ते सचु होइ ॥१॥
Bin abẖ sabaḏ na māʼnjī▫ai sācẖe ṯe sacẖ ho▫e. ||1||
Without the Holy Water of the Shabad, they are not cleansed. From the True One alone comes Truth. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 12
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧੀਐ ਤੀਰਥਿ ਕੀਚੈ ਵਾਸੁ ॥
जपु तपु संजमु साधीऐ तीरथि कीचै वासु ॥
Jap ṯap sanjam sāḏẖī▫ai ṯirath kīcẖai vās.
You may chant and meditate, practice austerities and self-restraint, and dwell at sacred shrines of pilgrimage;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 7
ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥
सहजै ते सुखु अगलो ना लागै जम तीरु ॥१॥
Sahjai ṯe sukẖ aglo nā lāgai jam ṯīr. ||1||
With intuitive ease, a great peace is found, and the arrow of death shall not strike you. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਸਾਬਾਸਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਉ ॥
गुरमति पति साबासि तिसु तिस कै संगि मिलाउ ॥
Gurmaṯ paṯ sābās ṯis ṯis kai sang milā▫o.
The Guru's Teachings bring honor. Blessed is He-may I meet and be with Him!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥
गुरमुखि तोलि तोलाइसी सचु तराजी तोलु ॥
Gurmukẖ ṯol ṯolā▫isī sacẖ ṯarājī ṯol.
As Gurmukh, they are weighed and measured, in the balance and the scales of Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 11
ਖੇਲਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਖਣੂੰ ਜੋ ਚੁਗਦੇ ਸਰ ਤਲਿ ॥
खेलि गए से पंखणूं जो चुगदे सर तलि ॥
Kẖel ga▫e se paʼnkẖ▫ṇūʼn jo cẖugḏe sar ṯal.
Those birds which peck at the shore of the pool have played and have departed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 5
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि तनु मनु साजि सीगारिआ तिसु सेती लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jin ṯan man sāj sīgāri▫ā ṯis seṯī liv lā▫e. ||1|| rahā▫o.
Focus your love upon the One who created and adorned your body and mind. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 64, ਸਤਰ 8
ਘੜੀ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਦਿਲ ਸਮਝੁ ਤੂੰ ਭਿ ਪਹੂਚੁ ॥੪॥
घड़ी मुहति कि चलणा दिल समझु तूं भि पहूचु ॥४॥
Gẖaṛī muhaṯ kė cẖalṇā ḏil samajẖ ṯūʼn bẖė pahūcẖ. ||4||
In a moment or two, we shall also depart. O my heart, understand that you must go as well! ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 6
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਨਿਵਾਰੀਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
साखा तीनि निवारीआ एक सबदि लिव लाइ ॥
Sākẖā ṯīn nivārī▫ā ek sabaḏ liv lā▫e.
He cuts off the three branches of the three qualities, and embraces love for the One Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 13
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਚਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਕੋ ਹੋਇ ॥
जैसी नदरि करि देखै सचा तैसा ही को होइ ॥
Jaisī naḏar kar ḏekẖai sacẖā ṯaisā hī ko ho▫e.
According to the Glance of Grace with which the True Lord beholds us, so do we become.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
सतिगुरु सेवहि ता गति मिति पावहि हरि जीउ मंनि वसाए ॥
Saṯgur sevėh ṯā gaṯ miṯ pāvahi har jī▫o man vasā▫e.
If they serve the True Guru, they find the state of salvation; they enshrine the Dear Lord within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 14
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਤਰਿਆ ॥੪॥
चिति आवै ओसु पारब्रहमु ता निमख सिमरत तरिआ ॥४॥
Cẖiṯ āvai os pārbarahm ṯā nimakẖ simraṯ ṯari▫ā. ||4||
if you then come to remember the Supreme Lord God, and contemplate Him, even for a moment, you shall be saved. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥
सतिगुर तुठै पाइआ नानक सचा नाउ ॥९॥१॥२६॥
Saṯgur ṯuṯẖai pā▫i▫ā Nānak sacẖā nā▫o. ||9||1||26||
When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 4
ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥
हुकमी भांडे साजिआ तूं आपे भंनि सवारि जीउ ॥२२॥
Hukmī bẖāʼnde sāji▫ā ṯūʼn āpe bẖann savār jī▫o. ||22||
By Your Command, human beings are fashioned. You Yourself embellish them, and then again destroy them. ||22||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 9
ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
भैण भाई सभि सजणा तुधु जेहा नाही कोइ जीउ ॥१॥
Bẖaiṇ bẖā▫ī sabẖ sajṇā ṯuḏẖ jehā nāhī ko▫e jī▫o. ||1||
Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 13
ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹੈ ਤਿਹੰਡੀਆ ॥
हउ आइआ साम्है तिहंडीआ ॥
Ha▫o ā▫i▫ā sāmaiĥ ṯihandī▫ā.
I have come to Your Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 14
ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥
इक साहा तुधु धिआइदा ॥
Ik sāhā ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫iḏā.
I meditate on You continually.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 6
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ ॥
तेरिआ भगता भुख सद तेरीआ ॥
Ŧeri▫ā bẖagṯā bẖukẖ saḏ ṯerī▫ā.
Your devotees are forever hungry for You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 12
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥
सुणि सुणि तुझै धिआइदे तेरे भगत रते गुणतासु जीउ ॥२०॥
Suṇ suṇ ṯujẖai ḏẖi▫ā▫iḏe ṯere bẖagaṯ raṯe guṇṯās jī▫o. ||20||
Hearing of Your Glories again and again, Your devotees meditate on You; they are attuned to You, O Lord, Treasure of Excellence. ||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 10
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥੨॥
कहु नानक प्राणी गुरमुखि छूटै साचे ते पति पावै ॥५॥२॥
Kaho Nānak parāṇī gurmukẖ cẖẖūtai sācẖe ṯe paṯ pāvai. ||5||2||
Says Nanak, when the mortal becomes Gurmukh, he is saved and honored by the True Lord. ||5||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਤੇਰਾ ਦਰਗਹ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ॥
गुरमुखि नामु समालि तूं वणजारिआ मित्रा तेरा दरगह बेली होइ ॥
Gurmukẖ nām samāl ṯūʼn vaṇjāri▫ā miṯrā ṯerā ḏargėh belī ho▫e.
As Gurmukh, remember the Naam, O my merchant friend. It shall be your Friend in the Court of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 4
ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥
स्रीधर पाए मंगल गाए इछ पुंनी सतिगुर तुठे ॥
Sarīḏẖar pā▫e mangal gā▫e icẖẖ punnī saṯgur ṯuṯẖe.
Attaining the Lord of Excellence, I sing the Songs of Joy. The True Guru, becoming merciful, has fulfilled my desires.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 10
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥
सिदकु सबूरी सादिका सबरु तोसा मलाइकां ॥
Siḏak sabūrī sāḏikā sabar ṯosā malā▫ikāʼn.
Faith, contentment and tolerance are the food and provisions of the angels.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 15
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥
ध्रिगु जीवणु संसारि ता कै पाछै जीवणा ॥२॥
Ḏẖarig jīvaṇ sansār ṯā kai pācẖẖai jīvṇā. ||2||
to live after he dies is to live a worthless life in this world. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 17
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥
ओइ आपि छुटे परवार सिउ तिन पिछै सभु जगतु छुटीवे ॥३॥
O▫e āp cẖẖute parvār si▫o ṯin picẖẖai sabẖ jagaṯ cẖẖutīve. ||3||
They themselves are saved, along with their family, and all those who follow them are saved as well. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
नानक सतिगुरु तां मिलै जा मनु रहै हदूरि ॥२॥
Nānak saṯgur ṯāʼn milai jā man rahai haḏūr. ||2||
O Nanak, you shall meet the True Guru, if your mind remains in His Presence. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 5
ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥
सभि तुझै धिआवहि जीअ जंत हरि सारग पाणा ॥
Sabẖ ṯujẖai ḏẖi▫āvahi jī▫a janṯ har sārag pāṇā.
All beings and creatures meditate on You, Lord. You hold the earth in Your Hands.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 12
ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥
तूं सचा आपि निआउ सचु ता डरीऐ केतु ॥
Ŧūʼn sacẖā āp ni▫ā▫o sacẖ ṯā darī▫ai keṯ.
O Lord, You Yourself are True, and True is Your Justice. Why should anyone be afraid?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 12
ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਸਭ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਆ ॥
सिसटि उपाई सभ तुधु आपे रिजकु स्मबाहिआ ॥
Sisat upā▫ī sabẖ ṯuḏẖ āpe rijak sambāhi▫ā.
You created the entire universe, and You Yourself bring sustenance to it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 2
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
जीउ पिंडु सभु तिस का सिफति करे अरदासि ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis kā sifaṯ kare arḏās.
Body, soul and all things belong to the Lord-praise Him, and offer your prayers to Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 5
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗਦੇ ਨਿਤ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
सभि तुधै पासहु मंगदे नित करि अरदासि ॥
Sabẖ ṯuḏẖai pāshu mangḏe niṯ kar arḏās.
Everyone begs from You, and all offer prayers to You each day.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 6
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਦੇ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਗਾਸਿ ॥੯॥
सभि तुधै नो सालाहदे दरि गुरमुखा नो परगासि ॥९॥
Sabẖ ṯuḏẖai no salāhḏe ḏar gurmukẖā no pargās. ||9||
All praise You, O Lord; at Your Door, the Gurmukhs are enlightened. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 9
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਬੂਝਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
जिनी सतिगुरु सेविआ तिनी नाउ पाइआ बूझहु करि बीचारु ॥
Jinī saṯgur sevi▫ā ṯinī nā▫o pā▫i▫ā būjẖhu kar bīcẖār.
Those who serve the True Guru obtain the Name. Reflect on this and understand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਤਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
सतिगुरु जिनी न सेविओ तिना बिरथा जनमु गवाइ ॥
Saṯgur jinī na sevi▫o ṯinā birthā janam gavā▫e.
Those who do not serve the True Guru waste away their lives in vain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 12
ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਤਿਨ ਸਚੀ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹੋਇ ॥
सचि रते गुर सबद सिउ तिन सची सदा लिव होइ ॥
Sacẖ raṯe gur sabaḏ si▫o ṯin sacẖī saḏā liv ho▫e.
Those who are truly attuned to the Word of the Guru's Shabad-their love is forever True.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥
सतिगुरु जिनी धिआइआ से त्रिपति अघाही ॥
Saṯgur jinī ḏẖi▫ā▫i▫ā se ṯaripaṯ agẖāhī.
Those who meditate on the True Guru are satisfied and fulfilled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਸਭਿ ਨਾਵੈ ਅਗੈ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥੧੫॥
नानक नामु अराधि सभना ते वडा सभि नावै अगै आणि निवाए ॥१५॥
Nānak nām arāḏẖ sabẖnā ṯe vadā sabẖ nāvai agai āṇ nivā▫e. ||15||
O Nanak, worship and adore the Naam, the Greatest Name of all, before which all come and bow. ||15||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
गुर सेवा ते हरि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥
Gur sevā ṯe har pā▫ī▫ai jā ka▫o naḏar kare▫i.
Serving the Guru, the Lord is obtained, when He bestows His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 18
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥
हउमै मारि मिलाइअनु गुर कै सबदि तरे ॥
Ha▫umai mār milā▫i▫an gur kai sabaḏ ṯare.
They conquer their egotism and merge with the Lord; they are saved through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 8
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
जीउ पिंडु सभु तिस का सभसै देइ अधारु ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis kā sabẖsai ḏe▫e aḏẖār.
Body and soul, all belong to Him. He gives His Support to all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 2
ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
रमईआ जपहु प्राणी अनत जीवण बाणी इन बिधि भव सागरु तरणा ॥२॥
Rama▫ī▫ā japahu parāṇī anaṯ jīvaṇ baṇī in biḏẖ bẖav sāgar ṯarṇā. ||2||
Meditate on the Lord, O mortal being, through the Word of His Bani; you shall be blessed with eternal life. In this way, shall you cross over the terrifying world-ocean. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 5
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਕਾ ॥
सिरीरागु त्रिलोचन का ॥
Sirīrāg Ŧrilocẖan kā.
Siree Raag, Trilochan:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 10
ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਪੰਥਿ ਚਾਲਣਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਵਿ ਸਸਿ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
बिखम घोर पंथि चालणा प्राणी रवि ससि तह न प्रवेसं ॥
Bikẖam gẖor panth cẖālṇā parāṇī rav sas ṯah na parvesaʼn.
The path you must walk is treacherous and terrifying, O mortal; neither the sun nor the moon shine there.
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 6
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
जिसु तूं देहि सु त्रिपति अघावै सोई भगतु तुमारा जीउ ॥२॥
Jis ṯūʼn ḏėh so ṯaripaṯ agẖāvai so▫ī bẖagaṯ ṯumārā jī▫o. ||2||
Those unto whom You give are satisfied and fulfilled; they become Your devotees, Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 8
ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
सभे साझीवाल सदाइनि तूं किसै न दिसहि बाहरा जीउ ॥३॥
Sabẖe sājẖīvāl saḏā▫in ṯūʼn kisai na ḏisėh bāhrā jī▫o. ||3||
All share in Your Grace; none are beyond You. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਦਸਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੯॥
नानक दास तेरै बलिहारै सभु तेरा खेलु दसाहरा जीउ ॥४॥२॥९॥
Nānak ḏās ṯerai balihārai sabẖ ṯerā kẖel ḏasāhrā jī▫o. ||4||2||9||
Slave Nanak is a sacrifice to You; Your Entire Play is self-evident, Lord. ||4||2||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 1
ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
जीइ समाली ता सभु दुखु लथा ॥
Jī▫e samālī ṯā sabẖ ḏukẖ lathā.
When I dwell upon Him in my soul, all my sorrows depart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 6
ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
सास सास तेरे गुण गावा ओट नानक गुर चरणा जीउ ॥४॥१२॥१९॥
Sās sās ṯere guṇ gāvā ot Nānak gur cẖarṇā jī▫o. ||4||12||19||
I sing Your Glorious Praises with each and every breath. Nanak takes the Support of the Guru's Feet. ||4||12||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 7
ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
सिफति सालाहणु तेरा हुकमु रजाई ॥
Sifaṯ sālāhaṇ ṯerā hukam rajā▫ī.
To praise You is to follow Your Command and Your Will.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 9
ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
जो साहिब तेरै मनि भावै ॥
Jo sāhib ṯerai man bẖāvai.
who is pleasing to Your Mind, O my Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 9
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
तूं संतन का संत तुमारे संत साहिब मनु माना जीउ ॥२॥
Ŧūʼn sanṯan kā sanṯ ṯumāre sanṯ sāhib man mānā jī▫o. ||2||
You belong to the Saints, and the Saints belong to You. The minds of the Saints are attuned to You, O my Lord and Master. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 10
ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
अपुने संत तुधु खरे पिआरे तू संतन के प्राना जीउ ॥३॥
Apune sanṯ ṯuḏẖ kẖare pi▫āre ṯū sanṯan ke parānā jī▫o. ||3||
Your Saints are very dear to You. You are the breath of life of the Saints. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 19
ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
अवरि साद चखि सगले देखे मन हरि रसु सभ ते मीठा जीउ ॥१॥
Avar sāḏ cẖakẖ sagle ḏekẖe man har ras sabẖ ṯe mīṯẖā jī▫o. ||1||
I have seen and tasted all other flavors, but to my mind, the Subtle Essence of the Lord is the sweetest of all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 1
ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
जो जो पीवै सो त्रिपतावै ॥
Jo jo pīvai so ṯaripṯāvai.
Whoever drinks this in, is satisfied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 2
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥
जिनि हरि रसु पाइआ सो त्रिपति अघाना ॥
Jin har ras pā▫i▫ā so ṯaripaṯ agẖānā.
One who obtains the Sublime Essence of the Lord is satisfied and fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 15
ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥
तूं पेडु साख तेरी फूली ॥
Ŧūʼn ped sākẖ ṯerī fūlī.
You are the tree; Your branches have blossomed forth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 16
ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥
तूं गंठी मेरु सिरि तूंहै ॥
Ŧūʼn ganṯẖī mer sir ṯūʼnhai.
You are the knot, and You are the primary bead of the maalaa.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 10
ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
मिहरवान किरपाल दइआला सगले त्रिपति अघाए जीउ ॥३॥
Miharvān kirpāl ḏa▫i▫ālā sagle ṯaripaṯ agẖā▫e jī▫o. ||3||
He is Merciful, Kind and Compassionate. All are satisfied and fulfilled through Him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 14
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥
तुझ बिनु दूजा अवरु न कोई सभु तेरा खेलु अखाड़ा जीउ ॥२॥
Ŧujẖ bin ḏūjā avar na ko▫ī sabẖ ṯerā kẖel akẖāṛā jī▫o. ||2||
Without You, there is no other; the entire Universe is the Arena of Your Play. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 15
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ॥
जीअ जंत सभि तुधु उपाए ॥
Jī▫a janṯ sabẖ ṯuḏẖ upā▫e.
You have created all beings and creatures.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 5
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥
सुणि सुणि जीवा सोइ तुमारी ॥
Suṇ suṇ jīvā so▫e ṯumārī.
Hearing of You, I live.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 16
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
जिस का सा तिस ते फलु पाइआ ॥
Jis kā sā ṯis ṯe fal pā▫i▫ā.
We are His, and from Him, we receive our rewards.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 19
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
जिस के से तिन ही प्रतिपारे ॥
Jis ke se ṯin hī parṯipāre.
The One, to whom we belong, cherishes and nurtures us.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 2
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
जल थल महीअल सभि त्रिपताणे साधू चरन पखाली जीउ ॥३॥
Jal thal mahī▫al sabẖ ṯaripṯāṇe sāḏẖū cẖaran pakẖālī jī▫o. ||3||
The beings in the water, on the land and in the sky are all satisfied; I wash the Feet of the Holy. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 5
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
सदा सदा तूंहै सुखदाई ॥
Saḏā saḏā ṯūʼnhai sukẖ▫ḏā▫ī.
Forever and ever, You are the Giver of Peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 10
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
सांति भई बुझी सभ त्रिसना अनदु भइआ सभ ठाई जीउ ॥१॥
Sāʼnṯ bẖa▫ī bujẖī sabẖ ṯarisnā anaḏ bẖa▫i▫ā sabẖ ṯẖā▫ī jī▫o. ||1||
Peace has come, and the thirst of all has been quenched; there is joy and ecstasy everywhere. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 13
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
तिसु बिनु होरु न दूजा ठाकुरु सभ तिसै कीआ जाई जीउ ॥३॥
Ŧis bin hor na ḏūjā ṯẖākur sabẖ ṯisai kī▫ā jā▫ī jī▫o. ||3||
Without Him, there is no other Lord and Master. All places belong to Him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 18
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
सहजि संतोखि सदा त्रिपतासे अनदु खसम कै भाणै जीउ ॥३॥
Sahj sanṯokẖ saḏā ṯaripṯāse anaḏ kẖasam kai bẖāṇai jī▫o. ||3||
Intuitive peace and poise, contentment, enduring satisfaction and bliss come through the Pleasure of the Master's Will. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 12
ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
घड़ी मूरत सिमरत पल वंञहि जीवणु सफलु तिथाई जीउ ॥१॥
Gẖaṛī mūraṯ simraṯ pal vañahi jīvaṇ safal ṯithā▫ī jī▫o. ||1||
If you remember the Lord in meditation for a moment, even for an instant, then your life will become fruitful and prosperous. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 17
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥
जीअ जंत्र सभि तेरे थापे ॥
Jī▫a janṯar sabẖ ṯere thāpe.
All beings and creatures were created by You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 19
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
जिनि सेविआ तिन ही सुखु पाइआ सो जनमु न जूऐ हारी जीउ ॥२॥
Jin sevi▫ā ṯin hī sukẖ pā▫i▫ā so janam na jū▫ai hārī jī▫o. ||2||
Those who serve the Lord find peace; they do not lose their lives in the gamble. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 6
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
साधू संगि तरीजै सागरु कटीऐ जम की फासा जीउ ॥२॥
Sāḏẖū sang ṯarījai sāgar katī▫ai jam kī fāsā jī▫o. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the world-ocean, and the noose of death shall be cut away. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 13
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥
अंचलि लाइ सभ सिसटि तराई ॥
Ancẖal lā▫e sabẖ sisat ṯarā▫ī.
Holding on to the hem of His Robe, the entire Universe is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
हउ बलिहारी संतन तेरे जिनि कामु क्रोधु लोभु पीठा जीउ ॥३॥
Ha▫o balihārī sanṯan ṯere jin kām kroḏẖ lobẖ pīṯẖā jī▫o. ||3||
I am a sacrifice to Your Saints, who have crushed their sexual desire, anger and greed. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 18
ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥
तूं निरवैरु संत तेरे निरमल ॥
Ŧūʼn nirvair sanṯ ṯere nirmal.
You have no hatred or vengeance; Your Saints are immaculate and pure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
गुर सेवा ते सदा सुखु पाइआ ॥
Gur sevā ṯe saḏā sukẖ pā▫i▫ā.
Serving the Guru, I have found eternal peace;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 11
ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥
जीवणु मरणा सभु तुधै ताई ॥
Jīvaṇ marṇā sabẖ ṯuḏẖai ṯā▫ī.
From birth to death, everything is for You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥
नानक नामु धिआइ सदा तूं जमणु मरणु सवारणिआ ॥८॥१॥२॥
Nānak nām ḏẖi▫ā▫e saḏā ṯūʼn jamaṇ maraṇ savārṇi▫ā. ||8||1||2||
O Nanak, meditating forever on the Naam, you shall be blessed in both birth and death. ||8||1||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 15
ਆਪਿ ਸੁਣੈ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
आपि सुणै तै आपे वेखै ॥
Āp suṇai ṯai āpe vekẖai.
He Himself hears, and He Himself sees.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥
गुर सेवा ते जुग चारे जाते ॥
Gur sevā ṯe jug cẖāre jāṯe.
by serving the Guru, they are known throughout the four ages.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 14
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सदा सदा सचे तेरी सरणाई तूं आपे सचु बुझावणिआ ॥७॥
Saḏā saḏā sacẖe ṯerī sarṇā▫ī ṯūʼn āpe sacẖ bujẖāvaṇi▫ā. ||7||
Forever and ever, O True Lord, I seek the Protection of Your Sanctuary; You Yourself inspire us to understand the Truth. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
हरि तुधै सेवी तै तुधु सालाही ॥
Har ṯuḏẖai sevī ṯai ṯuḏẖ sālāhī.
I serve You, Lord, and I praise You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 3
ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सबदु सूझै ता मन सिउ लूझै मनसा मारि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sabaḏ sūjẖai ṯā man si▫o lūjẖai mansā mār samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
When someone understands the Shabad, then he wrestles with his own mind; subduing his desires, he merges with the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 10
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
जीअ जंत सभि सरणि तुमारी ॥
Jī▫a janṯ sabẖ saraṇ ṯumārī.
All beings and creatures are in the Protection of Your Sanctuary.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਹਜੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
गुर कै सबदि तिखा निवारी सहजे सूखि समावणिआ ॥३॥
Gur kai sabaḏ ṯikẖā nivārī sėhje sūkẖ samāvaṇi▫ā. ||3||
My thirst is quenched by the Word of the Guru's Shabad; I am absorbed in intuitive peace and poise. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर किरपा ते हरि निरभउ धिआइआ बिखु भउजलु सबदि तरावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kirpā ṯe har nirbẖa▫o ḏẖi▫ā▫i▫ā bikẖ bẖa▫ojal sabaḏ ṯarāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, I meditate on the Fearless Lord; the Shabad has carried me across the poisonous world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 14
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
हउ बलिहारी सदा तिन विटहु गुर सेवा चितु लावणिआ ॥६॥
Ha▫o balihārī saḏā ṯin vitahu gur sevā cẖiṯ lāvaṇi▫ā. ||6||
I am forever a sacrifice to those who dedicate their consciousness to the Guru's Service. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 14
ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਏ ॥
भाउ भोजनु सतिगुरि तुठै पाए ॥
Bẖā▫o bẖojan saṯgur ṯuṯẖai pā▫e.
The food of spiritual love is obtained when the True Guru is pleased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुर सेवा ते हरि नामु पाइआ बिनु सतिगुर कोइ न पावणिआ ॥१॥
Gur sevā ṯe har nām pā▫i▫ā bin saṯgur ko▫e na pāvṇi▫ā. ||1||
Serving the Guru, the Lord's Name is obtained. Without the True Guru, no one can receive it. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु सेवे ता सभ किछु पाए ॥
Saṯgur seve ṯā sabẖ kicẖẖ pā▫e.
Serving the True Guru, all things are obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
सतिगुरु सेवे ता मलु जाए ॥
Saṯgur seve ṯā mal jā▫e.
Serving the True Guru, filth and pollution are removed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 5
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
अम्रितु पी सदा त्रिपतासे करि किरपा त्रिसना बुझावणिआ ॥१॥
Amriṯ pī saḏā ṯaripṯāse kar kirpā ṯarisnā bujẖāvaṇi▫ā. ||1||
Those who drink it in are satisfied forever. Showering His Mercy upon them, the Lord quenches their thirst. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 15
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
जिनि सिरजी तिनि आपे गोई ॥
Jin sirjī ṯin āpe go▫ī.
He who has created, shall Himself destroy.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੬॥੧੭॥
नानक नामु समालि सदा तूं सहजे सचि समावणिआ ॥८॥१६॥१७॥
Nānak nām samāl saḏā ṯūʼn sėhje sacẖ samāvaṇi▫ā. ||8||16||17||
O Nanak, remember the Naam forever, and you shall merge into the True One with intuitive ease. ||8||16||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 9
ਵਰਨ ਰੂਪ ਵਰਤਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥
वरन रूप वरतहि सभ तेरे ॥
varan rūp varṯėh sabẖ ṯere.
In all colors and forms, You are pervading.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਬਦੋ ਸੁਣਿ ਤਿਸਾ ਮਿਟਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि निरमलु गुर सबदि सलाही सबदो सुणि तिसा मिटावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har nirmal gur sabaḏ salāhī sabḏo suṇ ṯisā mitāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Praise the Immaculate Lord, through the Word of the Guru's Shabad. Listen to the Shabad, and quench your thirst. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 18
ਸਚਾ ਤਾਲੁ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਏ ਸਬਦੇ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
सचा तालु पूरे माइआ मोहु चुकाए सबदे निरति करावणिआ ॥३॥
Sacẖā ṯāl pūre mā▫i▫ā moh cẖukā▫e sabḏe niraṯ karāvaṇi▫ā. ||3||
Let your true and perfect tune be the subjugation of your love of Maya, and let yourself dance to the Shabad. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 13
ਭਗਤ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥
भगत रंगि राते सदा तेरै चाए ॥
Bẖagaṯ rang rāṯe saḏā ṯerai cẖā▫e.
Your devotees are attuned to Your Love; they are always joyful.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 16
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
सदा सदा साचे तुधु सालाही ॥
Saḏā saḏā sācẖe ṯuḏẖ sālāhī.
Forever and ever, O True Lord, I praise You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 15
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
पूरै भागि गुर सेवा होवै गुर सेवा ते सुखु पावणिआ ॥२॥
Pūrai bẖāg gur sevā hovai gur sevā ṯe sukẖ pāvṇi▫ā. ||2||
Through perfect destiny, we serve the Guru; serving the Guru, peace is found. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
नानक नामु सलाहि सदा तूं गुरमुखि मंनि वसावणिआ ॥८॥२४॥२५॥
Nānak nām salāhi saḏā ṯūʼn gurmukẖ man vasāvaṇi▫ā. ||8||24||25||
O Nanak, praise the Naam forever; as Gurmukh, enshrine it within the mind. ||8||24||25||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 18
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
हउमै मारि बंधन सभ तोड़ै गुरमुखि सबदि सुहावणिआ ॥१॥
Ha▫umai mār banḏẖan sabẖ ṯoṛai gurmukẖ sabaḏ suhāvaṇi▫ā. ||1||
Subduing egotism, they break all their bonds; as Gurmukh, they are adorned with the Word of the Shabad. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 3
ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੩॥
आपि तरै कुल सगले तारे गुरमुखि जनमु सवारणिआ ॥३॥
Āp ṯarai kul sagle ṯāre gurmukẖ janam savārṇi▫ā. ||3||
They save themselves, and save all their families and ancestors as well. The Gurmukhs redeem their lives. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 19
ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सेवा ते सदा सुखु पाइआ गुरमुखि सहजि समावणिआ ॥७॥
Sevā ṯe saḏā sukẖ pā▫i▫ā gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||7||
Through selfless service, eternal peace is obtained. The Gurmukh is absorbed in intuitive peace. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर सेवा ते हरि मनि वसिआ हरि रसु सहजि पीआवणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur sevā ṯe har man vasi▫ā har ras sahj pī▫āvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
They serve the Guru, and the Lord dwells within their minds; they intuitively drink in the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 11
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
अगमु अगोचरु सभ ते ऊचा गुर कै सबदि लखावणिआ ॥१॥
Agam agocẖar sabẖ ṯe ūcẖā gur kai sabaḏ lakẖāvaṇi▫ā. ||1||
The Inaccessible and Incomprehensible Lord is the highest of all. Through the Word of the Guru's Shabad, He is known. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 16
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥
जिन पीआ सेई त्रिपतासे सचे सचि अघावणिआ ॥४॥
Jin pī▫ā se▫ī ṯaripṯāse sacẖe sacẖ agẖāvaṇi▫ā. ||4||
Those who drink it in are satisfied. Through the Truest of the True, they are fulfilled. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 19
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥
जिसु तूं तुठा सो तुधु धिआए ॥
Jis ṯūʼn ṯuṯẖā so ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫e.
Those who are pleasing to You meditate on You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 16
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
जीअ प्रान मान सुखदाता तूं करहि सोई सुखु पावणिआ ॥१॥
Jī▫a parān mān sukẖ▫ḏāṯa ṯūʼn karahi so▫ī sukẖ pāvṇi▫ā. ||1||
O Giver of peace of the soul, of life, of honor-as You ordain, I obtain peace. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 2
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
गुण गावहि पूरन अबिनासी कहि सुणि तोटि न आवणिआ ॥४॥
Guṇ gāvahi pūran abẖināsī kahi suṇ ṯot na āvaṇi▫ā. ||4||
I sing the Glorious Praises of the Perfect, Immortal Lord. By speaking and hearing these Praises, they are not used up. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 4
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
तूं मेरा मीतु साजनु मेरा सुआमी तुधु बिनु अवरु न जानणिआ ॥६॥
Ŧūʼn merā mīṯ sājan merā su▫āmī ṯuḏẖ bin avar na jānṇi▫ā. ||6||
You are my Friend and Companion, my Lord and Master. Without You, I do not know any other at all. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 9
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
स्रब सीगार त्मबोल रस सणु देही सभ खाम ॥
Sarab sīgār ṯambol ras saṇ ḏehī sabẖ kẖām.
All decorations, the chewing of betel to sweeten the breath, and the body itself, are all useless and vain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 1
ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥
वैसाखु सुहावा तां लगै जा संतु भेटै हरि सोइ ॥३॥
vaisākẖ suhāvā ṯāʼn lagai jā sanṯ bẖetai har so▫e. ||3||
The month of Vaisaakh is beautiful and pleasant, when the Saint causes me to meet the Lord. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 10
ਆਸਾੜੁ ਸੁਹੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸ ॥੫॥
आसाड़ु सुहंदा तिसु लगै जिसु मनि हरि चरण निवास ॥५॥
Āsāṛ suhanḏā ṯis lagai jis man har cẖaraṇ nivās. ||5||
The month of Aasaarh is pleasant, when the Feet of the Lord abide in the mind. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 14
ਸਾਵਣੁ ਤਿਨਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥੬॥
सावणु तिना सुहागणी जिन राम नामु उरि हारु ॥६॥
Sāvaṇ ṯinā suhāgaṇī jin rām nām ur hār. ||6||
Saawan is delightful for those happy soul-brides whose hearts are adorned with the Necklace of the Lord's Name. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 2
ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
जिंन्ही चाखिआ प्रेम रसु से त्रिपति रहे आघाइ ॥
Jinĥī cẖākẖi▫ā parem ras se ṯaripaṯ rahe āgẖā▫e.
Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 7
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
संसार सागर ते रखिअनु बहुड़ि न जनमै धाइ ॥
Sansār sāgar ṯe rakẖi▫an bahuṛ na janmai ḏẖā▫e.
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 2
ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥
सेवा सा तिसु भावसी संता की होइ छारु ॥
Sevā sā ṯis bẖāvsī sanṯā kī ho▫e cẖẖār.
He has no end or limitation. That service is pleasing to Him, which makes one humble, like the dust of the feet of the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 4
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
दिनु रैणि जि प्रभ कंउ सेवदे तिन कै सद बलिहार ॥२॥
Ḏin raiṇ jė parabẖ kaʼn▫u sevḏe ṯin kai saḏ balihār. ||2||
I am forever a sacrifice to those who serve God, day and night. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 5
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
सदा सदा तूं एकु है तुधु दूजा खेलु रचाइआ ॥
Saḏā saḏā ṯūʼn ek hai ṯuḏẖ ḏūjā kẖel racẖā▫i▫ā.
Forever and ever, You are the only One; You set the play of duality in motion.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 14
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥
माहा रुती सभ तूं घड़ी मूरत वीचारा ॥
Māhā ruṯī sabẖ ṯūʼn gẖaṛī mūraṯ vīcẖārā.
Through all the months and the seasons, the minutes and the hours, I dwell upon You, O Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 19
ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥
तसबी सा तिसु भावसी नानक रखै लाज ॥१॥
Ŧasbī sā ṯis bẖāvsī Nānak rakẖai lāj. ||1||
Let your rosary be that which is pleasing to His Will. O Nanak, God shall preserve your honor. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਅਨਿ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਭੰਡਾਰਾ ॥
सतिगुरि तुठै पाईअनि अंदरि रतन भंडारा ॥
Saṯgur ṯuṯẖai pā▫ī▫an anḏar raṯan bẖandārā.
When the True Guru is pleased, we find the treasure of the jewel, deep within the self.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 10
ਗੋਰੀ ਸੇਤੀ ਤੁਟੈ ਭਤਾਰੁ ॥
गोरी सेती तुटै भतारु ॥
Gorī seṯī ṯutai bẖaṯār.
If a husband leaves his wife,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 6
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
सचा तेरा हुकमु गुरमुखि जाणिआ ॥
Sacẖā ṯerā hukam gurmukẖ jāṇi▫ā.
True is the Hukam of Your Command. To the Gurmukh, it is known.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 7
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
सचु तेरा दरबारु सबदु नीसाणिआ ॥
Sacẖ ṯerā ḏarbār sabaḏ nīsāṇi▫ā.
True is Your Court. It is proclaimed and revealed through the Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 5
ਜਾ ਤੂੰ ਸਚਾ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਾ ਕੂੜਾ ਕੋਇ ਨ ਕੋਈ ॥
जा तूं सचा ता सभु को सचा कूड़ा कोइ न कोई ॥
Jā ṯūʼn sacẖā ṯā sabẖ ko sacẖā kūṛā ko▫e na ko▫ī.
You are True-all that flows from You is True. Nothing at all is false.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਉ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥
सतिगुरि तुठै नाउ प्रेमि रहसिआ ॥
Saṯgur ṯuṯẖai nā▫o parem rėhsi▫ā.
When the True Guru is pleased, one receives the Lord's Name, and blossoms forth in His Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 4
ਜੇਵਡੁ ਸਾਹਿਬੁ ਤੇਵਡ ਦਾਤੀ ਦੇ ਦੇ ਕਰੇ ਰਜਾਈ ॥
जेवडु साहिबु तेवड दाती दे दे करे रजाई ॥
Jevad sāhib ṯevad ḏāṯī ḏe ḏe kare rajā▫ī.
As Great as our Lord and Master is, so great are His gifts. He bestows them according to His Will.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 8
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਛਾਰੁ ਰਲਾਈਐ ॥
विणु सचे तनु छारु छारु रलाईऐ ॥
viṇ sacẖe ṯan cẖẖār cẖẖār ralā▫ī▫ai.
Without the True One, the body is just ashes, and it mingles again with ashes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 10
ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
सचु जि मंगहि दानु सि तुधै जेहिआ ॥
Sacẖ jė mangėh ḏān sė ṯuḏẖai jehi▫ā.
Those who ask for the gift of the True Name are like You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 11
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥
सचु तेरा फुरमानु सबदे सोहिआ ॥
Sacẖ ṯerā furmān sabḏe sohi▫ā.
Your Command is True; we are adorned with the Word of Your Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 14
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥
जिसु आपि सुझाए तिसु सभु किछु सूझै ॥
Jis āp sujẖā▫e ṯis sabẖ kicẖẖ sūjẖai.
He alone knows everything, unto whom the Lord Himself gives knowledge.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
जो किछु वरतै सभ तेरी रजाइ ॥१॥
Jo kicẖẖ varṯai sabẖ ṯerī rajā▫e. ||1||
Whatever happens is all according to Your Will. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 12
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥
जतु सतु तीरथु मजनु नामि ॥
Jaṯ saṯ ṯirath majan nām.
The Naam, the Name of the Lord, is austerity, chastity and cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 4
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥
जीउ पिंडु सभु तेरै पासि ॥२॥
Jī▫o pind sabẖ ṯerai pās. ||2||
The soul and body are all at Your disposal. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 12
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥
तुरीआवसथा सतिगुर ते हरि जानु ॥१॥
Ŧurī▫āvasthā saṯgur ṯe har jān. ||1||
but the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 12
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥
राम भगति गुर सेवा तरणा ॥
Rām bẖagaṯ gur sevā ṯarṇā.
Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 3
ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਰਹੀਅਹਿ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
तूं काइआ रहीअहि सुपनंतरि तुधु किआ करम कमाइआ ॥
Ŧūʼn kā▫i▫ā rahī▫ah supnanṯar ṯuḏẖ ki▫ā karam kamā▫i▫ā.
O body, you are living in a dream! What good deeds have you done?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 6
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥
जह सतिगुरु तह सतसंगति बणाई ॥
Jah saṯgur ṯah saṯsangaṯ baṇā▫ī.
Where the True Guru is - there is the Sat Sangat, the True Congregation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 7
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥
जह सतिगुरु तहा हउमै सबदि जलाई ॥२॥
Jah saṯgur ṯahā ha▫umai sabaḏ jalā▫ī. ||2||
Where the True Guru is - there egotism is burnt away, through the Word of the Shabad. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 14
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥
वडी वडिआई गुर सेवा ते पाए ॥
vadī vadi▫ā▫ī gur sevā ṯe pā▫e.
They obtain glorious greatness by serving the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
गुर सेवा ते मनु पतीआइ ॥
Gur sevā ṯe man paṯī▫ā▫e.
Serving the Guru, the mind is satisfied.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
सतिगुरु सेवहि तिन की सची बाणी ॥
Saṯgur sevėh ṯin kī sacẖī baṇī.
Serving the True Guru, their words are true.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 10
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਤੂੰਹੈ ਹਹਿ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਕਹਾਹੀ ॥
तेरा सबदु तूंहै हहि आपे भरमु कहाही ॥
Ŧerā sabaḏ ṯūʼnhai hėh āpe bẖaram kahāhī.
The Shabad is Yours; You are Yourself. Where is there any doubt?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 7
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
सतिगुर ते गिआनु पाइआ हरि ततु बीचारा ॥
Saṯgur ṯe gi▫ān pā▫i▫ā har ṯaṯ bīcẖārā.
From the True Guru, I obtained spiritual wisdom; I contemplate the Lord's essence.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 3
ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
सभ तेरी स्रिसटि तूं आपि रहिआ समाई ॥
Sabẖ ṯerī sarisat ṯūʼn āp rahi▫ā samā▫ī.
The entire Universe is Yours; You Yourself permeate and pervade it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਣੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ॥
हरि भगति द्रिड़ावै हरि भगति सुणै तिसु सतिगुर मिलीऐ ॥
Har bẖagaṯ ḏariṛ▫āvai har bẖagaṯ suṇai ṯis saṯgur milī▫ai.
Those who meet the True Guru implant devotional worship to the Lord, and listen to this devotional worship of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥
हरि जी अंतरि बाहरि तुम सरणागति तुम वड पुरख वडोली ॥
Har jī anṯar bāhar ṯum sarṇāgaṯ ṯum vad purakẖ vadolī.
O Dear Lord, inside and outside, I am in the protection of Your Sanctuary; You are the Greatest of the Great, All-powerful Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 4
ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ॥੧॥
जितु मारगि तुम प्रेरहु सुआमी तितु मारगि हम जाते ॥१॥
Jiṯ mārag ṯum parerhu su▫āmī ṯiṯ mārag ham jāṯe. ||1||
Whichever way You turn me, O my Lord and Master, that is the way I shall go. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 8
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥
दुरमति मैलु गई सभ तिन की जो राम नाम रंगि राते ॥३॥
Ḏurmaṯ mail ga▫ī sabẖ ṯin kī jo rām nām rang rāṯe. ||3||
The filth of evil-mindedness is totally washed away, from those who are imbued with the Love of the Lord's Name. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 13
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਰ ਕਾਚੇ ॥
जिन कउ प्रीति नाही हरि सेती ते साकत मूड़ नर काचे ॥
Jin ka▫o parīṯ nāhī har seṯī ṯe sākaṯ mūṛ nar kācẖe.
Those who are not in love with the Lord are foolish and false - they are faithless cynics.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 16
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ॥੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥
मेरा मनु तनु जीउ रासि सभ तेरी जन नानक के साह प्रभ साचे ॥४॥३॥१७॥५५॥
Merā man ṯan jī▫o rās sabẖ ṯerī jan Nānak ke sāh parabẖ sācẖe. ||4||3||17||55||
My mind, body and soul are all Your capital assets. You, O God, are the True Banker of servant Nanak. ||4||3||17||55||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 19
ਜਿਤਨੇ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਹਮ ਦੇਖੇ ਸਭ ਤਿਤਨੇ ਫੀਕ ਫੀਕਾਨੇ ॥
जितने रस अन रस हम देखे सभ तितने फीक फीकाने ॥
Jiṯne ras an ras ham ḏekẖe sabẖ ṯiṯne fīk fīkāne.
All the pleasures and enjoyments which I have seen - I have found them all to be bland and insipid.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 13
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ॥
हमरे प्रान वसगति प्रभ तुमरै मेरा जीउ पिंडु सभ तेरी ॥
Hamre parān vasgaṯ parabẖ ṯumrai merā jī▫o pind sabẖ ṯerī.
My breath of life is in Your Power, God; my soul and body are totally Yours.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੨੯॥੬੭॥
हरि नामु दइआ करि पाइआ मेरे गोविंदा जन नानकु सरणि तुमारी जीउ ॥४॥३॥२९॥६७॥
Har nām ḏa▫i▫ā kar pā▫i▫ā mere govinḏā jan Nānak saraṇ ṯumārī jī▫o. ||4||3||29||67||
I have obtained the Lord's Name, by Your Mercy, O my Lord of the Universe; servant Nanak has entered Your Sanctuary. ||4||3||29||67||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠੜਾ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु तुठड़ा दसे हरि पाई जीउ ॥
Saṯgur ṯuṯẖ▫ṛā ḏase har pā▫ī jī▫o.
The Kind and Compassionate True Guru has shown me the Way, and I have found the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 15
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਗੁ ॥
जो किछु होआ सु तुझ ते होगु ॥
Jo kicẖẖ ho▫ā so ṯujẖ ṯe hog.
Whatever has been, and whatever shall be, comes from You, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 177, ਸਤਰ 1
ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥
उकति सिआणप सगली तिआगु ॥
Ukaṯ si▫āṇap saglī ṯi▫āg.
Give up all your clever tricks and devices,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 11
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
दीसहि सभ महि सभ ते रहते ॥
Ḏīsėh sabẖ mėh sabẖ ṯe rahṯe.
They are seen among all, and yet they are distinct from all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 13
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
तूं मेरा सखा तूंही मेरा मीतु ॥
Ŧūʼn merā sakẖā ṯūʼnhī merā mīṯ.
You are my Companion; You are my Best Friend.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 15
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तूं मेरे साहिब तूं मेरे खान ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧūʼn mere sāhib ṯūʼn mere kẖān. ||1|| rahā▫o.
You are my Lord and Master; You are my Leader. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 17
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
तूं मेरी सोभा तुम संगि रचीआ ॥
Ŧūʼn merī sobẖā ṯum sang racẖī▫ā.
You are my Glory; I am blended with You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
सतिगुर ते द्रिड़िआ इकु एकै ॥
Saṯgur ṯe ḏariṛi▫ā ik ekai.
Through the True Guru, the One and only Lord was implanted within me;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 17
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
सभ ते ऊच जा का दरबारु ॥
Sabẖ ṯe ūcẖ jā kā ḏarbār.
The Darbaar of His Court is the most exalted of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 8
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥
साधसंगि ता बैठणु पावउ ॥
Sāḏẖsang ṯā baiṯẖaṇ pāva▫o.
I have obtained a seat in the Saadh Sangat.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 13
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
सदा संगि ता कउ मन जापि ॥
Saḏā sang ṯā ka▫o man jāp.
O my mind, meditate on the One who is always with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 5
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छोडि न जाई सरपर तारै ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖẖod na jā▫ī sarpar ṯārai. ||1|| rahā▫o.
He shall not abandon me; He shall surely carry me across. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 6
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपन नामु सतिगुर ते पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Āpan nām saṯgur ṯe pā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 187, ਸਤਰ 11
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
अह्मबुधि तिनि सगल तिआगी ॥२॥
Ahaʼn▫buḏẖ ṯin sagal ṯi▫āgī. ||2||
which has removed all my arrogant intellect. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ॥੧॥
हरि सिमरत त्रास सभ नासै ॥१॥
Har simraṯ ṯarās sabẖ nāsai. ||1||
Remembering the Lord in meditation, all fears are dispelled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 14
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੁ ॥੪॥੪੯॥੧੧੮॥
नाम संगि ता का मनु लागु ॥४॥४९॥११८॥
Nām sang ṯā kā man lāg. ||4||49||118||
their minds are attached to the Naam. ||4||49||118||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਮਿਟੀ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥੨॥
हरि सिमरन ते मिटी मेरी चिंता ॥२॥
Har simran ṯe mitī merī cẖinṯā. ||2||
Meditating in remembrance on the Lord, my anxiety has come to an end. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 17
ਸਭ ਤਜਿ ਅਨਾਥੁ ਏਕ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ॥
सभ तजि अनाथु एक सरणि आइओ ॥
Sabẖ ṯaj anāth ek saraṇ ā▫i▫o.
I have renounced all - I am an orphan. I have come to the Sanctuary of the One Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
गुर का सबदु तेरै संगि सहाई ॥
Gur kā sabaḏ ṯerai sang sahā▫ī.
The Word of the Guru's Shabad is your Companion and Helper.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 4
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥
साधसंगि ता की सरनी परहु ॥
Sāḏẖsang ṯā kī sarnī parahu.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, seek His Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरि सिमरि सभ तपति बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥
Simar simar sabẖ ṯapaṯ bujẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Meditating, meditating in remembrance on the Lord, the fire of desire is totally quenched. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 3
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
सगल तिआगि गुर सरणी आइआ ॥
Sagal ṯi▫āg gur sarṇī ā▫i▫ā.
Renouncing everything, I have come to the Guru's Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 1
ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
तूं समरथु तूंहै मेरा सुआमी ॥
Ŧūʼn samrath ṯūʼnhai merā su▫āmī.
You are All-powerful, You are my Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 2
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
जेते जीअ तेते सभि तेरे ॥
Jeṯe jī▫a ṯeṯe sabẖ ṯere.
As many creatures as there are - they are all Yours.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 3
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
जो किछु वरतै सभ तेरा भाणा ॥
Jo kicẖẖ varṯai sabẖ ṯerā bẖāṇā.
Whatever happens, is all according to Your Will.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
हरि सिमरत तेरी जाइ बलाइ ॥
Har simraṯ ṯerī jā▫e balā▫e.
Remembering the Lord in meditation, your misfortune shall be taken away,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 11
ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥
बिखम सागरु तेई जन तरे ॥
Bikẖam sāgar ṯe▫ī jan ṯare.
They alone cross over the treacherous world-ocean,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥
सतिगुर ते पाइआ नाम नीसानु ॥२॥
Saṯgur ṯe pā▫i▫ā nām nīsān. ||2||
when one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 195, ਸਤਰ 5
ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥
सगल तीरथ मजन इसनानु ॥१॥
Sagal ṯirath majan isnān. ||1||
This is my cleansing bath at all the sacred shrines of pilgrimage. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 197, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥
गुर परसादी सागरु तरिआ ॥
Gur parsādī sāgar ṯari▫ā.
By Guru's Grace, one crosses over the world-ocean;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ ॥
सो तनु निरमलु जितु उपजै न पापु ॥
So ṯan nirmal jiṯ upjai na pāp.
Pure is that body, in which sin does not arise.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 198, ਸਤਰ 9
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥
सभ ते ऊच एहो उपकार ॥३॥
Sabẖ ṯe ūcẖ eho upkār. ||3||
This is the greatest blessing of all. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 199, ਸਤਰ 1
ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
संतसंगि तह गोसटि होइ ॥
Saṯsang ṯah gosat ho▫e.
In the Society of the Saints, spiritual conversations take place.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 11
ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥
सीतला ते रखिआ बिहारी ॥
Sīṯlā ṯe rakẖi▫ā bihārī.
The Giver of joy has saved him from smallpox.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरि तुमरे काज सवारे ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur ṯumre kāj savāre. ||1|| rahā▫o.
The True Guru shall resolve all your affairs. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 203, ਸਤਰ 8
ਕਿਆ ਸੁਖ ਤੇਰੇ ਸੰਮਲਾ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਬੀਚਾਰ ॥
किआ सुख तेरे समला कवन बिधी बीचार ॥
Ki▫ā sukẖ ṯere sammlā kavan biḏẖī bīcẖār.
What comforts of Yours can I dwell upon? How can I contemplate You?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 6
ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਧਨੁ ਰਾਖਉ ਆਗੈ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥
मनु अरपउ धनु राखउ आगै मन की मति मोहि सगल तिआगी ॥
Man arpa▫o ḏẖan rākẖa▫o āgai man kī maṯ mohi sagal ṯi▫āgī.
I surrender my mind to Him; I place my wealth before Him. I totally renounce my selfish ways.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 12
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥੩॥੧੨੦॥
करु गहि लेहु नानक के सुआमी जीउ पिंडु सभु तुमरी रासि ॥२॥३॥१२०॥
Kar gėh leho Nānak ke su▫āmī jī▫o pind sabẖ ṯumrī rās. ||2||3||120||
Take my hand, O Lord and Master of Nanak; my body and soul all belong to You. ||2||3||120||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 4
ਜਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
जिन के बंधन काटे सतिगुर तिन साधसंगति लिव लाई ॥
Jin ke banḏẖan kāte saṯgur ṯin sāḏẖsangaṯ liv lā▫ī.
Those whose bonds have been broken by the True Guru, enshrine love for the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 19
ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥
खेदु करहि अरु बहुतु संतावहि आइओ सरनि तुहारे ॥१॥
Kẖeḏ karahi ar bahuṯ sanṯāvėh ā▫i▫o saran ṯuhāre. ||1||
They are tormenting and torturing me. I have come, seeking Your Sanctuary. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 2
ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
एक बात सुनि ताकी ओटा साधसंगि मिटि जाही ॥२॥
Ėk bāṯ sun ṯākī otā sāḏẖsang mit jāhī. ||2||
But I have heard that they can be rooted out, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; and so I seek their Shelter. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 5
ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निरभउ संगि तुमारै बसते इहु डरनु कहा ते आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Nirbẖa▫o sang ṯumārai basṯe ih daran kahā ṯe ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Fearless Lord abides with you. So where does this fear come from? ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 1
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮਰੇ ਰੰਗਾ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
बरनि न साकउ तुमरे रंगा गुण निधान सुखदाते ॥
Baran na sāka▫o ṯumre rangā guṇ niḏẖān sukẖ▫ḏāṯe.
I cannot describe Your Manifestations, O Treasure of Excellence, O Giver of peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 7
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਸਿਉ ਗਾਲ ਗਲੋਹੀ ॥੨॥੮॥੧੨੯॥
गिआन धिआन नानक वडिआई संत तेरे सिउ गाल गलोही ॥२॥८॥१२९॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān Nānak vadi▫ā▫ī sanṯ ṯere si▫o gāl galohī. ||2||8||129||
O Nanak, spiritual wisdom, meditation and glorious greatness come from dialogue and discourse with Your Saints. ||2||8||129||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 11
ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਿਆਰੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
बिनउ सुनहु तुम प्रानपति पिआरे किरपा निधि दइआला ॥
Bin▫o sunhu ṯum parānpaṯ pi▫āre kirpā niḏẖ ḏa▫i▫ālā.
Please hear my prayer, O Lord of Life, O Beloved, Ocean of mercy and compassion.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 16
ਉਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਤਰਿਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੨॥
उन की सरणि परै सो तरिआ संतसंगि पूरन आसा ॥२॥
Un kī saraṇ parai so ṯari▫ā saṯsang pūran āsā. ||2||
Those who seek their Sanctuary are carried across; in the Society of the Saints, their hopes are fulfilled. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 16
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
अपुने सेवक संगि तुम प्रभ राते ओति पोति भगतन संगि जोरी ॥
Apune sevak sang ṯum parabẖ rāṯe oṯ poṯ bẖagṯan sang jorī.
You are imbued with Your servant, God; Your devotees are woven into Your Fabric, through and through.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 4
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥
करि किरपा जिसु राखहु संगे ते ते पारि पराते ॥२॥
Kar kirpā jis rākẖo sange ṯe ṯe pār parāṯe. ||2||
Those whom You keep protected, by Your Kindness, cross over to the other side. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 11
ਸੋ ਤਨੁ ਧਰ ਸੰਗਿ ਰੂਲਿਆ ॥੩॥
सो तनु धर संगि रूलिआ ॥३॥
So ṯan ḏẖar sang rūli▫ā. ||3||
that body shall come to roll in the dust. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 213, ਸਤਰ 7
ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥
नामु इसटु मीत सुत करता मन संगि तुहारै चालै ॥
Nām isat mīṯ suṯ karṯā man sang ṯuhārai cẖālai.
The Name of the Creator is your beloved friend and child; it alone shall go along with you, O my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 214, ਸਤਰ 7
ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥
सेवत सेवत सदा सेवि तेरै संगि बसतु है कालु ॥
Sevaṯ sevaṯ saḏā sev ṯerai sang basaṯ hai kāl.
Serve, serve, forever serve the Lord. Death hangs over your head.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 214, ਸਤਰ 7
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
करि सेवा तूं साध की हो काटीऐ जम जालु ॥१॥
Kar sevā ṯūʼn sāḏẖ kī ho kātī▫ai jam jāl. ||1||
Do seva, selfless service, for the Holy Saints, and the noose of Death shall be cut away. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 2
ਜਿਸੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਿਸੁ ਸਭ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥
जिसु साधू संगति तिसु सभ सुकरणी जीउ ॥
Jis sāḏẖū sangaṯ ṯis sabẖ sukarṇī jī▫o.
Sublime are all the actions of those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 5
ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਮੈ ਕਰੇ ਅਨੰਦਾ ਜੀਉ ॥
संगि तुमारै मै करे अनंदा जीउ ॥
Sang ṯumārai mai kare ananḏā jī▫o.
In Your Company, I am in ecstasy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 11
ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
सदा तेरी सरणाई जीउ ॥१॥
Saḏā ṯerī sarṇā▫ī jī▫o. ||1||
I have come to Your Eternal Sanctuary. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 3
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
हरख सोग ते रहै अतीता तिनि जगि ततु पछाना ॥१॥
Harakẖ sog ṯe rahai aṯīṯā ṯin jag ṯaṯ pacẖẖānā. ||1||
who remains detached from joy and sorrow, realizes the true essence in the world. ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 16
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥
पतित पुनीत दीन बंध हरि सरनि ताहि तुम आवउ ॥
Paṯiṯ punīṯ ḏīn banḏẖ har saran ṯāhi ṯum āva▫o.
He is the Purifier of sinners, the Friend of the poor. Come, and enter the Lord's Sanctuary.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 17
ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥
गज को त्रासु मिटिओ जिह सिमरत तुम काहे बिसरावउ ॥१॥
Gaj ko ṯarās miti▫o jih simraṯ ṯum kāhe bisrāva▫o. ||1||
Remembering Him, the elephant's fear was removed; so why do you forget Him? ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 6
ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਖੁ ਏ ਸਭ ਤਿਉ ਕੰਚਨ ਅਰੁ ਪੈਸਾ ॥
सुरग नरक अम्रित बिखु ए सभ तिउ कंचन अरु पैसा ॥
Surag narak amriṯ bikẖ e sabẖ ṯi▫o kancẖan ar paisā.
Heaven and hell, ambrosial nectar and poison, gold and copper - these are all alike to them.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 13
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਗਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਪਰੁ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दीन दइआल सगल भै भंजन सरनि ताहि तुम परु रे ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl sagal bẖai bẖanjan saran ṯāhi ṯum par re. ||1|| rahā▫o.
Seek the Sanctuary of the Lord, Merciful to the meek, Destroyer of all fear. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 221, ਸਤਰ 15
ਜੈਸਾ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ ॥
जैसा घरि बाहरि सो तैसा ॥
Jaisā gẖar bāhar so ṯaisā.
Just as He is within the home of the self, so is He beyond.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 223, ਸਤਰ 19
ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥
जैसा सेवै तैसो होइ ॥४॥
Jaisā sevai ṯaiso ho▫e. ||4||
They become just like the One they serve. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 10
ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੮॥
आतमु चीनै सु ततु बीचारे ॥८॥
Āṯam cẖīnai so ṯaṯ bīcẖāre. ||8||
One who understands his own soul, contemplates the essence of reality. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 12
ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
जह प्रभ सिमरे तही मनु मानिआ ॥१॥
Jah parabẖ simre ṯahī man māni▫ā. ||1||
Remembering God in meditation, the mind is conciliated. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 225, ਸਤਰ 14
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥੧੦॥
प्रणवति नानक सरणि तुमारी ॥८॥१०॥
Paraṇvaṯ Nānak saraṇ ṯumārī. ||8||10||
Prays Nanak, I seek Your Sanctuary. ||8||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 8
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
जिनि करि साजी तिनहि सभ गोई ॥
Jin kar sājī ṯinėh sabẖ go▫ī.
He who created and fashioned everything, shall destroy it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 231, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
सतिगुर ते कवनु कवनु न सीधो मेरे भाई ॥
Saṯgur ṯe kavan kavan na sīḏẖo mere bẖā▫ī.
Who - who has not been purified by the True Guru, O my Siblings of Destiny?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 14
ਤੁਝੁ ਸੇਵੀ ਤੁਝ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
तुझु सेवी तुझ ते पति होइ ॥
Ŧujẖ sevī ṯujẖ ṯe paṯ ho▫e.
I serve You, and through You, I obtain honor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 2
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
मेरा प्रभु निरमला सभ तै रहिआ समाइ ॥
Merā parabẖ nirmalā sabẖ ṯai rahi▫ā samā▫e.
My Immaculate God is pervading and contained among all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 7
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
सतिगुर ते हम गति पति पाई ॥
Saṯgur ṯe ham gaṯ paṯ pā▫ī.
From the True Guru, I have obtained salvation and honor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥
सतिगुर ते जो मुह फेरे ते वेमुख बुरे दिसंनि ॥
Saṯgur ṯe jo muh fere ṯe vaimukẖ bure ḏisann.
Those who turn their faces away from the True Guru, are seen to be unfaithful and evil.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
सतिगुर ते नामु पाईऐ करमि मिलै प्रभु सोइ ॥४॥
Saṯgur ṯe nām pā▫ī▫ai karam milai parabẖ so▫e. ||4||
The Naam is obtained from the True Guru; by His Grace, God is found. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
सतिगुर ते जो मुहु फेरे ओइ भ्रमदे ना टिकंनि ॥
Saṯgur ṯe jo muhu fere o▫e bẖaramḏe nā tikann.
They turn their faces away from the True Guru; they continue to wander aimlessly.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ॥੬॥
हरि हरि नामु समालि तूं हरि मुकति करे अंत कालि ॥६॥
Har har nām samāl ṯūʼn har mukaṯ kare anṯ kāl. ||6||
Dwell upon the Name of the Lord, Har, Har; at the very last moment, the Lord shall liberate you. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 2
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥
गुर सेवा ते नामे लागा ॥
Gur sevā ṯe nāme lāgā.
Serving the Guru, one is committed to the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 16
ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥
जेता सुनणा तेता नामु ॥
Jeṯā sunṇā ṯeṯā nām.
Whatever they hear is the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 237, ਸਤਰ 17
ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥੮॥੪॥
निहचल थानु साधसंगि तरै ॥८॥४॥
Nihcẖal thān sāḏẖsang ṯarai. ||8||4||
the imperishable home is obtained; in the Saadh Sangat, you shall be saved. ||8||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 239, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੫॥
गुर कै संगि तरिआ सभु लोगु ॥५॥
Gur kai sang ṯari▫ā sabẖ log. ||5||
In the Company of the Guru, all the people of the world are saved. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 2
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥
सदा सदा तिसु गुर कउ करी नमसकारु ॥७॥
Saḏā saḏā ṯis gur ka▫o karī namaskār. ||7||
Forever and ever, I humbly bow to the Guru. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 241, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥
नानक सरनि तुहारी ठाकुर सेवकु दुआरै आइओ ॥८॥२॥१४॥
Nānak saran ṯuhārī ṯẖākur sevak ḏu▫ārai ā▫i▫o. ||8||2||14||
Nanak has come to Your Sanctuary, O my Lord and Master; Your servant has come to Your Door. ||8||2||14||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 5
ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥
सबदे सुहावै ता पति पावै दीपक देह उजारै ॥
Sabḏe suhāvai ṯā paṯ pāvai ḏīpak ḏeh ujārai.
Adorned with the Shabad, she obtains her Husband, and her body is illuminated with the lamp of spiritual wisdom.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥
हरि साचा सोई तिसु बिनु अवरु न कोई बिनु सेविऐ सुखु न पाए ॥
Har sācẖā so▫ī ṯis bin avar na ko▫ī bin sevi▫ai sukẖ na pā▫e.
The Lord is True; there is no one except Him. Without serving Him, peace is not found.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 244, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥
हरि गुण सारी ता कंत पिआरी नामे धरी पिआरो ॥
Har guṇ sārī ṯā kanṯ pi▫ārī nāme ḏẖarī pi▫āro.
Dwell upon the Lord's Glories, and you shall be loved by your Husband, embracing love for the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 13
ਹਉ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਅਰਪੀ ਸਭਿ ਦੇਸਾ ॥
हउ मनु अरपी सभु तनु अरपी अरपी सभि देसा ॥
Ha▫o man arpī sabẖ ṯan arpī arpī sabẖ ḏesā.
I surrender my mind, I surrender my whole body; I surrender all my lands.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 17
ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਆਇਆ ਪਿਆਰਾ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
घरि लालु आइआ पिआरा सभ तिखा बुझाई ॥
Gẖar lāl ā▫i▫ā pi▫ārā sabẖ ṯikẖā bujẖā▫ī.
My Darling Beloved has come home to me, and all my desires have been satisfied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 248, ਸਤਰ 7
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥
बिनवंति नानक पैज राखहु सभ सेवक सरनि तुमारीआ ॥२॥
Binvanṯ Nānak paij rākẖo sabẖ sevak saran ṯumārī▫ā. ||2||
Prays Nanak, please preserve my honor; all Your servants seek the Protection of Your Sanctuary. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 248, ਸਤਰ 11
ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
मोहन पुत्र मीत भाई कुट्मब सभि तारे ॥
Mohan puṯar mīṯ bẖā▫ī kutamb sabẖ ṯāre.
O Mohan, your children, friends, siblings and relatives have all been saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 249, ਸਤਰ 6
ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਦਇਆਲਾ ॥
गुण गाउ मना अचुत अबिनासी सभ ते ऊच दइआला ॥
Guṇ gā▫o manā acẖuṯ abẖināsī sabẖ ṯe ūcẖ ḏa▫i▫ālā.
O my mind, sing the Glorious Praises of the Imperishable, Eternal, Merciful Master, the Highest of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 251, ਸਤਰ 7
ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
उसन सीत समसरि सभ ता कै ॥
Usan sīṯ samsar sabẖ ṯā kai.
Heat and cold are all the same to them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 1
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਤਹੂ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਾਕਤ ਤੇਊ ਕਮਾਹਿ ॥
जिह बिधि कतहू न छूटीऐ साकत तेऊ कमाहि ॥
Jih biḏẖ kaṯhū na cẖẖūtī▫ai sākaṯ ṯe▫ū kamāhi.
The faithless cynic does those deeds which will never allow him to be emancipated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 2
ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਜਉ ਨਾਮ ਸਿਉ ਤਉ ਏਊ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
प्रीति नही जउ नाम सिउ तउ एऊ करम बिकार ॥
Parīṯ nahī ja▫o nām si▫o ṯa▫o e▫ū karam bikār.
When there is no love for the Naam, then these rituals are corrupt.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 16
ਆਇਆ ਸਫਲ ਤਾਹੂ ਕੋ ਗਨੀਐ ॥
आइआ सफल ताहू को गनीऐ ॥
Ā▫i▫ā safal ṯāhū ko ganī▫ai.
How fruitful is the coming into the world, of those
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 5
ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
अनदिनु सिमरहु तासु कउ जो अंति सहाई होइ ॥
An▫ḏin simrahu ṯās ka▫o jo anṯ sahā▫ī ho▫e.
Night and day, meditate in remembrance on the One who will be your Help and Support in the end.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥
नानक आए सफल ते जा कउ प्रिअहि सुहाग ॥१९॥
Nānak ā▫e safal ṯe jā ka▫o pari▫ahi suhāg. ||19||
O Nanak, blessed and fruitful is the coming of those who obtain the Beloved Lord as their Husband. ||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 13
ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
ञा कै हाथि समरथ ते कारन करनै जोग ॥
Ñā kai hāth samrath ṯe kāran karnai jog.
God's Hand is All-powerful; He is the Creator, the Cause of causes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 17
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
साधू संगति तउ बसै जउ आपन होहि दइआल ॥
Sāḏẖū sangaṯ ṯa▫o basai ja▫o āpan hohi ḏa▫i▫āl.
He joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, only when the Lord Himself shows His Mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 256, ਸਤਰ 1
ਜੋ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕਹਿ ਲਪਟਾਹੀ ॥
जो सगल तिआगि एकहि लपटाही ॥
Jo sagal ṯi▫āg ekėh laptāhī.
who have abandoned all else and who cling to the One Lord alone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 256, ਸਤਰ 9
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥
संगि तुहारै प्रभु बसै बनु बनु कहा फिराहि ॥
Sang ṯuhārai parabẖ basai ban ban kahā firāhi.
God is with you, so why do you wander around from forest to forest?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 14
ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥
धनु साचा तेऊ सच साहा ॥
Ḏẖan sācẖā ṯe▫ū sacẖ sāhā.
Those who have the true wealth are the true bankers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 15
ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥
धीरजु जसु सोभा तिह बनिआ ॥
Ḏẖīraj jas sobẖā ṯih bani▫ā.
Patience, glory and honor come to those
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 258, ਸਤਰ 9
ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ॥
बिनउ सुनहु तुम पारब्रहम दीन दइआल गुपाल ॥
Bin▫o sunhu ṯum pārbarahm ḏīn ḏa▫i▫āl gupāl.
Hear my prayer, O Supreme Lord God, Merciful to the meek, Lord of the World.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 3
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
ताहू संग ताहू निरलेपा ॥
Ŧāhū sang ṯāhū nirlepā.
They live in the world, and yet they are detached from it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 19
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
वरन चिहन सगलह ते रहता ॥
varan cẖihan saglah ṯe rahṯā.
He rises above all social classes and status symbols,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 5
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
साधू की मन ओट गहु उकति सिआनप तिआगु ॥
Sāḏẖū kī man ot gahu ukaṯ si▫ānap ṯi▫āg.
O mind, grasp the Support of the Holy Saint; give up your clever arguments.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 10
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
खखा खरा सराहउ ताहू ॥
Kẖakẖā kẖarā sarāha▫o ṯāhū.
KHAKHA: Praise and extol Him on High,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 13
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
उकति सिआनप सगल तिआगि नानक लए समाइ ॥१॥
Ukaṯ si▫ānap sagal ṯi▫āg Nānak la▫e samā▫e. ||1||
Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 260, ਸਤਰ 14
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
संगि तुहारै एक न जाई ॥
Sang ṯuhārai ek na jā▫ī.
but not even one will go along with you in the end.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 262, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
प्रभ कै सिमरनि तीरथ इसनानी ॥
Parabẖ kai simran ṯirath isnānī.
In the remembrance of God are purifying baths at sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 1
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
प्रभ का सिमरनु सभ ते ऊचा ॥
Parabẖ kā simran sabẖ ṯe ūcẖā.
The remembrance of God is the highest and most exalted of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 2
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
प्रभ कै सिमरनि त्रिसना बुझै ॥
Parabẖ kai simran ṯarisnā bujẖai.
In the remembrance of God, thirst is quenched.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 7
ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥
सिमरन ते लागे जिन आपि दइआला ॥
Simran ṯe lāge jin āp ḏa▫i▫ālā.
They alone hold to the remembrance of Him, unto whom He Himself shows His Mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 8
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
प्रभ कउ सिमरहि तिन सद बलिहारी ॥
Parabẖ ka▫o simrahi ṯin saḏ balihārī.
Those who remember God - to them, I am forever a sacrifice.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 9
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
प्रभ कउ सिमरहि तिन सूखि बिहावै ॥
Parabẖ ka▫o simrahi ṯin sūkẖ bihāvai.
Those who remember God abide in peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 9
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥
प्रभ कउ सिमरहि तिन आतमु जीता ॥
Parabẖ ka▫o simrahi ṯin āṯam jīṯā.
Those who remember God conquer their souls.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 10
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥
प्रभ कउ सिमरहि तिन निरमल रीता ॥
Parabẖ ka▫o simrahi ṯin nirmal rīṯā.
Those who remember God have a pure and spotless lifestyle.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 10
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥
प्रभ कउ सिमरहि तिन अनद घनेरे ॥
Parabẖ ka▫o simrahi ṯin anaḏ gẖanere.
Those who remember God experience all sorts of joys.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥
नानक गुरमुखि हरि सिमरनु तिनि पाइआ ॥८॥१॥
Nānak gurmukẖ har simran ṯin pā▫i▫ā. ||8||1||
O Nanak, the Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ||8||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 19
ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥
सरणि तुम्हारी आइओ नानक के प्रभ साथ ॥१॥
Saraṇ ṯumĥārī ā▫i▫o Nānak ke parabẖ sāth. ||1||
I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 2
ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥
तह केवल नामु संगि तेरै चलै ॥
Ŧah keval nām sang ṯerai cẖalai.
there, only the Naam shall go along with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥
हरि का नामु ऊहा संगि तोसा ॥
Har kā nām ūhā sang ṯosā.
there, the Name of the Lord shall be your sustenance.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 6
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥
सभ ते ऊतम हरि की कथा ॥
Sabẖ ṯe ūṯam har kī kathā.
Highest of all is the Lord's Speech.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 10
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥
सगल तिआगि बन मधे फिरिआ ॥
Sagal ṯi▫āg ban maḏẖe firi▫ā.
the renunciation of everything and wandering around in the wilderness;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 266, ਸਤਰ 7
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
सोऊ गनीऐ सभ ते ऊचा ॥
So▫ū ganī▫ai sabẖ ṯe ūcẖā.
shall be accounted as the highest of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 9
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
संगि सहाई तिसु परहरै ॥
Sang sahā▫ī ṯis parharai.
They turn away from the Lord, their Help and Support, who is always with them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 2
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
जीउ पिंडु सभु तेरी रासि ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯerī rās.
This body and soul are all Your property.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 3
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥
सगल समग्री तुमरै सूत्रि धारी ॥
Sagal samagrī ṯumrai suṯir ḏẖārī.
the whole creation is strung on Your thread.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 8
ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥
सरब सूख ताहू मनि वूठा ॥
Sarab sūkẖ ṯāhū man vūṯẖā.
all pleasures come to abide in his mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 9
ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
तिस की सीख तरै संसारु ॥
Ŧis kī sīkẖ ṯarai sansār.
by his teachings, the world is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 11
ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥
उपाव सिआनप सगल ते रहत ॥
Upāv si▫ānap sagal ṯe rahaṯ.
He is beyond all efforts and clever tricks.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 15
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥
जिह प्रसादि सुगंधत तनि लावहि ॥
Jih parsāḏ suganḏẖaṯ ṯan lāvėh.
By His Grace, you apply scented oils to your body;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 17
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
आठ पहर सिमरहु तिसु रसना ॥
Āṯẖ pahar simrahu ṯis rasnā.
keep His remembrance upon your tongue, twenty-four hours a day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 8
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
ऊठत बैठत सद तिसहि धिआई ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ saḏ ṯisėh ḏẖi▫ā▫ī.
standing up and sitting down, meditate always on Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 271, ਸਤਰ 13
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਜੈ ਸਭੁ ਆਪੁ ॥
साध कै संगि तजै सभु आपु ॥
Sāḏẖ kai sang ṯajai sabẖ āp.
In the Company of the Holy, one renounces all selfishness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 7
ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
जेता सुनहि तेता बखिआनहि ॥
Jeṯā sunėh ṯeṯā bakẖi▫ānėh.
They can describe only what they have heard.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 17
ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
मनि अपनै है सभ ते नीचा ॥
Man apnai hai sabẖ ṯe nīcẖā.
Within his own mind, he is the most humble of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 5
ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
सभ ते जानै आपस कउ मंदा ॥
Sabẖ ṯe jānai āpas ka▫o manḏā.
who deems himself to be the worst of all,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 10
ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
सगल तिआगै दुसट का संगु ॥
Sagal ṯi▫āgai ḏusat kā sang.
He forsakes the company of all wicked people.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 5
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥
तैसा सुवरनु तैसी उसु माटी ॥
Ŧaisā suvran ṯaisī us mātī.
As is gold, so is dust to him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 5
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
सभ ते नेरै सभहू ते दूरि ॥
Sabẖ ṯe nerai sabẖhū ṯe ḏūr.
He is near to all, and yet far from all;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 9
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
राम नाम संगि तिनि लिव लागी ॥
Rām nām sang ṯin liv lāgī.
They have attached themselves to the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 3
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
प्रभ भावै बिनु सास ते राखै ॥
Parabẖ bẖāvai bin sās ṯe rākẖai.
If it pleases God, the body is preserved, even without the breath of life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 11
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
जीउ पिंडु सभ तिस की रासि ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis kī rās.
Soul and body are all His property.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 11
ਸਭ ਤੇ ਆਪ ਜਾਨੈ ਬਲਵੰਤੁ ॥
सभ ते आप जानै बलवंतु ॥
Sabẖ ṯe āp jānai balvanṯ.
One who deems himself to be the strongest of all,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 5
ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
सभ ते दूरि सभहू कै संगि ॥
Sabẖ ṯe ḏūr sabẖhū kai sang.
He is far from all, and yet with all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 15
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥
संत कै दूखनि सोभा ते हीन ॥
Sanṯ kai ḏūkẖan sobẖā ṯe hīn.
Slandering the Saints, one's reputation is lost.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 5
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥
संत के दोखी कउ सभ तिआगै ॥
Sanṯ ke ḏokẖī ka▫o sabẖ ṯi▫āgai.
The slanderer of the Saint is abandoned by all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 6
ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
संत की दूखना सुख ते टरै ॥
Sanṯ kī ḏūkẖnā sukẖ ṯe tarai.
The slanderer of the Saint is devoid of peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 17
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
सदा सदा तिस कउ नमसकारु ॥
Saḏā saḏā ṯis ka▫o namaskār.
Forever and ever, I bow to Him in reverence.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 16
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
जैसा सा तैसा द्रिसटाइआ ॥
Jaisā sā ṯaisā ḏaristā▫i▫ā.
As God is, so does He appear;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 7
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥
जैसा सा तैसा द्रिसटाना ॥
Jaisā sā ṯaisā ḏaristānā.
As He is, so does He appear.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 12
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥
सभ ते ऊच निरमल इह करणी ॥
Sabẖ ṯe ūcẖ nirmal ih karṇī.
This way of life is exalted and immaculate.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 14
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
भगतु भगतु सुनीऐ तिहु लोइ ॥
Bẖagaṯ bẖagaṯ sunī▫ai ṯihu lo▫e.
He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 14
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥
सचु करणी सचु ता की रहत ॥
Sacẖ karṇī sacẖ ṯā kī rahaṯ.
True are his actions; true are his ways.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 19
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥
साध तेरे की चरनी पाउ ॥
Sāḏẖ ṯere kī cẖarnī pā▫o.
To fall at the Feet of Your Holy Beings -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 10
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥
सभ घट तिस के सभ तिस के ठाउ ॥
Sabẖ gẖat ṯis ke sabẖ ṯis ke ṯẖā▫o.
All hearts are His, and all places are His.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 18
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
सति ते जन जा कै रिदै प्रवेस ॥
Saṯ ṯe jan jā kai riḏai parves.
True are those into whose hearts He enters.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 285, ਸਤਰ 3
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
जा कै संगि तरै संसार ॥
Jā kai sang ṯarai sansār.
In their company, the world is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 286, ਸਤਰ 12
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
सति पुरखु जिनि जानिआ सतिगुरु तिस का नाउ ॥
Saṯ purakẖ jin jāni▫ā saṯgur ṯis kā nā▫o.
The one who knows the True Lord God, is called the True Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 16
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
जिस का सा तिनि किरपा धारी ॥
Jis kā sā ṯin kirpā ḏẖārī.
He takes us into His favor as His own.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 288, ਸਤਰ 6
ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥
सो धनु हरि सेवा ते पावहि ॥
So ḏẖan har sevā ṯe pāvahi.
you shall obtain that wealth by serving the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 14
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
परे सरनि आन सभ तिआगि ॥
Pare saran ān sabẖ ṯi▫āg.
Taking to His Sanctuary, they forsake all others.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
सतिगुर ते निरमल मति लई ॥
Saṯgur ṯe nirmal maṯ la▫ī.
From the True Guru, the pure teachings are obtained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 18
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
जिस का सा तिनि लीआ मिलाइ ॥
Jis kā sā ṯin lī▫ā milā▫e.
He is His - he merges in Union with Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 2
ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
खेलु संकोचै तउ नानक एकै ॥७॥
Kẖel sankocẖai ṯa▫o Nānak ekai. ||7||
He winds up the drama, and then, O Nanak, He alone remains. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 10
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
सो समदरसी तत का बेता ॥
So samaḏrasī ṯaṯ kā beṯā.
He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 10
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
जीअ जंत्र सभ ता कै हाथ ॥
Jī▫a janṯar sabẖ ṯā kai hāth.
All beings and creatures are in His Hands.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 292, ਸਤਰ 15
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
जो जो रचिओ सु तिसहि धिआति ॥
Jo jo racẖi▫o so ṯisėh ḏẖi▫āṯ.
That which He has created meditates on Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 5
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
साधसंगि अगनि सागरु तरहु ॥
Sāḏẖsang agan sāgar ṯarahu.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the ocean of fire.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 10
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
सफल जीवनु सफलु ता का संगु ॥
Safal jīvan safal ṯā kā sang.
His life is prosperous, and his company is fruitful;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 17
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
सभ ते ऊच पाए असथानु ॥
Sabẖ ṯe ūcẖ pā▫e asthān.
He obtains the highest place of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 19
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
बुधि गिआनु सरब तह सिधि ॥
Buḏẖ gi▫ān sarab ṯah siḏẖ.
wisdom, knowledge, and all spiritual powers;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 296, ਸਤਰ 1
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥
सभ कै मधि सगल ते उदास ॥
Sabẖ kai maḏẖ sagal ṯe uḏās.
in the midst of all, and yet detached from all;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 296, ਸਤਰ 8
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬਨੀ ॥
सभ ते ऊच ता की सोभा बनी ॥
Sabẖ ṯe ūcẖ ṯā kī sobẖā banī.
His glory becomes the highest of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 297, ਸਤਰ 9
ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
चतुरथि चारे बेद सुणि सोधिओ ततु बीचारु ॥
Cẖaṯurath cẖāre beḏ suṇ soḏẖi▫o ṯaṯ bīcẖār.
The fourth day of the lunar cycle: Listening to the four Vedas, and contemplating the essence of reality, I have come to realize
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 19
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥
तू साहिबु अगमु दइआलु है सभि तुधु धिआही ॥
Ŧū sāhib agam ḏa▫i▫āl hai sabẖ ṯuḏẖ ḏẖi▫āhī.
O Lord and Master, You are inaccessible and merciful. Everyone meditates on You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 15
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਦੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
जो तुधु सचु सलाहदे तिन जम कंकरु नेड़ि न आवै ॥
Jo ṯuḏẖ sacẖ salāhḏe ṯin jam kankar neṛ na āvai.
The Messenger of Death does not even approach those who praise You, O True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 8
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
जिन हरि हिरदै सेविआ तिन हरि आपि मिलाए ॥
Jin har hirḏai sevi▫ā ṯin har āp milā▫e.
One who serves the Lord with all his heart - the Lord Himself unites him with Himself.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 8
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਰੀ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
गुण की साझि तिन सिउ करी सभि अवगण सबदि जलाए ॥
Guṇ kī sājẖ ṯin si▫o karī sabẖ avgaṇ sabaḏ jalā▫e.
He enters into a partnership with virtue and merit, and burns off all his demerits with the fire of the Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 6
ਓਇ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਨੀ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਚੁਕੇ ॥੮॥
ओइ बोले किसै न भावनी मुह काले सतिगुर ते चुके ॥८॥
O▫e bole kisai na bẖāvnī muh kāle saṯgur ṯe cẖuke. ||8||
His words are not pleasing to anyone; his face is blackened, and he is separated from the True Guru. ||8||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 15
ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ਨਾਨਕ ਭਲ ਭਲਾ ॥੨॥
सभ तेरी बणत बणावणी नानक भल भला ॥२॥
Sabẖ ṯerī baṇaṯ baṇāvaṇī Nānak bẖal bẖalā. ||2||
You created the entire creation; O Nanak, it is the best of the best. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 1
ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆਲੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੂ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
जिस नो दइआलु होवै मेरा सुआमी तिसु गुरसिख गुरू उपदेसु सुणावै ॥
Jis no ḏa▫i▫āl hovai merā su▫āmī ṯis gursikẖ gurū upḏes suṇāvai.
That person, unto whom my Lord and Master is kind and compassionate - upon that GurSikh, the Guru's Teachings are bestowed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਗਣਤ ਜਿ ਰਖੈ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਗਇਆ ॥
सतिगुर सेती गणत जि रखै हलतु पलतु सभु तिस का गइआ ॥
Saṯgur seṯī gaṇaṯ jė rakẖai halaṯ palaṯ sabẖ ṯis kā ga▫i▫ā.
One who enters into a calculated relationship with the True Guru loses everything, this world and the next.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 10
ਤੂਹੈ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭ ਦੂ ਉਪਰਿ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥
तूहै सचा सचु तू सभ दू उपरि तू दीबाणु ॥
Ŧūhai sacẖā sacẖ ṯū sabẖ ḏū upar ṯū ḏībāṇ.
You are the Truest of the True; Your Regal Court is the most exalted of all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦੇ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚੇ ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ॥
जो तुधु सचु धिआइदे सचु सेवनि सचे तेरा माणु ॥
Jo ṯuḏẖ sacẖ ḏẖi▫ā▫iḏe sacẖ sevan sacẖe ṯerā māṇ.
Those who meditate on You, O True Lord, serve the Truth; O True Lord, they take pride in You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 11
ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸਚੁ ਬੋਲਨਿ ਸਚੇ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥
ओना अंदरि सचु मुख उजले सचु बोलनि सचे तेरा ताणु ॥
Onā anḏar sacẖ mukẖ ujle sacẖ bolan sacẖe ṯerā ṯāṇ.
Within them is the Truth; their faces are radiant, and they speak the Truth. O True Lord, You are their strength.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 12
ਸਚੁ ਜਿ ਸਚੇ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧੩॥
सचु जि सचे सेवदे तिन वारी सद कुरबाणु ॥१३॥
Sacẖ jė sacẖe sevḏe ṯin vārī saḏ kurbāṇ. ||13||
I am truly a sacrifice, forever devoted to those who serve the True Lord. ||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 16
ਗੁਰੁ ਚਉਥੀ ਪੀੜੀ ਟਿਕਿਆ ਤਿਨਿ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
गुरु चउथी पीड़ी टिकिआ तिनि निंदक दुसट सभि तारे ॥
Gur cẖa▫uthī pīṛī tiki▫ā ṯin ninḏak ḏusat sabẖ ṯāre.
The Guru of the fourth generation saved all these slanderers and evil-doers.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 1
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥
जन नानक नामु सलाहि तू सचु सचे सेवा तेरी होति ॥१६॥
Jan Nānak nām salāhi ṯū sacẖ sacẖe sevā ṯerī hoṯ. ||16||
O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; this is your service to the Lord, the Truest of the True. ||16||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 4
ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਹਿ ॥
ओइ आपि तरे सभ कुट्मब सिउ तिन पिछै सभु जगतु छडाहि ॥
O▫e āp ṯare sabẖ kutamb si▫o ṯin picẖẖai sabẖ jagaṯ cẖẖadāhi.
They are carried across, along with all their family, and the whole world is saved along with them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 10
ਜਾ ਡਿਠਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਹੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
जा डिठा पूरा सतिगुरू तां अंदरहु मनु साधारिआ ॥
Jā diṯẖā pūrā saṯgurū ṯāʼn anḏrahu man sāḏẖāri▫ā.
When I see the Perfect True Guru, then deep within, my mind is comforted and consoled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥
गुर सतिगुर ताणु दीबाणु हरि तिनि सभ आणि निवाई ॥
Gur saṯgur ṯāṇ ḏībāṇ har ṯin sabẖ āṇ nivā▫ī.
The Lord is the Power and Support of the Guru, the True Guru; all come to bow before Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 1
ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
सचु सचा रसु जिनी चखिआ से त्रिपति रहे आघाई ॥
Sacẖ sacẖā ras jinī cẖakẖi▫ā se ṯaripaṯ rahe āgẖā▫ī.
Those who have tasted the true essence of the True Lord, remain satisfied and fulfilled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥
हरि मेलहु सजणु पुरखु मेरा सिरु तिन विटहु तल रोलीआ ॥
Har melhu sajaṇ purakẖ merā sir ṯin vitahu ṯal rolī▫ā.
O Lord, please lead me to meet the Guru, the Primal Being, my Friend; my head shall roll in the dust under His feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 11
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
जन नानक नामु सलाहि तू जनम मरण दुखु जाइ ॥१॥
Jan Nānak nām salāhi ṯū janam maraṇ ḏukẖ jā▫e. ||1||
O servant Nanak, praise the Naam; the pains of birth and death shall come to an end. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 15
ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
जा मिलिआ पूरा सतिगुरू ता हाजरु नदरी आईआ ॥
Jā mili▫ā pūrā saṯgurū ṯā hājar naḏrī ā▫ī▫ā.
When someone meets the Perfect True Guru, then His Sublime Presence comes to be seen.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 15
ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥੨੩॥
सचु गुरमुखि जिनी सलाहिआ तिना भुखा सभि गवाईआ ॥२३॥
Sacẖ gurmukẖ jinī sahāli▫ā ṯinā bẖukẖā sabẖ gavā▫ī▫ā. ||23||
Those Gurmukhs who praise the True Lord - all their hunger is gone. ||23||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 2
ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥
सभु कीता तेरा वरतदा सभ तेरी बणतै ॥
Sabẖ kīṯā ṯerā varaṯḏā sabẖ ṯerī baṇṯai.
Everything happens according to Your Will; You created all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 12
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥
काम क्रोध बुरिआईआं संगि साधू तुटु ॥
Kām kroḏẖ buri▫ā▫ī▫āʼn sang sāḏẖū ṯut.
Sexual desire, anger and other evils have been subdued in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 18
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਲੇਖਾ ਛਡੇ ॥
जिसु तूं मेलहि सो तुधु मिलै तूं आपे बखसि लैहि लेखा छडे ॥
Jis ṯūʼn melėh so ṯuḏẖ milai ṯūʼn āpe bakẖas laihi lekẖā cẖẖade.
He alone is united with You, whom You unite with Yourself. You Yourself bless and forgive us, and tear up our accounts.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 19
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਚੰਮੁ ਤੇਰਾ ਹਡੇ ॥
तूं सचा साहिबु सचु तू सभु जीउ पिंडु चमु तेरा हडे ॥
Ŧūʼn sacẖā sāhib sacẖ ṯū sabẖ jī▫o pind cẖamm ṯerā hade.
You are the True One, the True Lord and Master; my soul, body, flesh and bones are all Yours.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 4
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥
संत संगि सागरु तरे जन नानक सचा ताणु ॥१॥
Sanṯ sang sāgar ṯare jan Nānak sacẖā ṯāṇ. ||1||
In the Society of the Saints, he crosses over the world-ocean; O servant Nanak, he has the strength and support of the True Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
जो तुधु भावै सो भला सचु तेरा भाणा ॥
Jo ṯuḏẖ bẖāvai so bẖalā sacẖ ṯerā bẖāṇā.
Whatever pleases You is good; True is the Pleasure of Your Will.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 16
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
जिसु सिमरत सुखु पाईऐ सभ तिखा बुझाई ॥
Jis simraṯ sukẖ pā▫ī▫ai sabẖ ṯikẖā bujẖā▫ī.
Remembering Him in meditation, peace is found, and all thirst is quenched.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 16
ਮੀਤ ਸਖਾ ਸੁਤ ਬੰਧਿਪੋ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਣਿਆ ॥
मीत सखा सुत बंधिपो सभि तिस दे जणिआ ॥
Mīṯ sakẖā suṯ banḏẖipo sabẖ ṯis ḏe jaṇi▫ā.
Friends, companions, children and relatives are all created by Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 6
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥
सभे काज सुहेलड़े थीए गुरु नानकु सतिगुरु तुठा ॥१॥
Sabẖe kāj suhelṛe thī▫e gur Nānak saṯgur ṯuṯẖā. ||1||
All one's affairs are easily resolved, O Nanak, when the Guru, the True Guru, is pleased. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 19
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥
संसार सागर ते उधरे बिखिआ गड़ु जिता ॥
Sansār sāgar ṯe uḏẖre bikẖi▫ā gaṛ jiṯā.
They cross over the world-ocean, and conquer the fortress of corruption.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥
नानक सेई तंन फुटंनि जिना सांई विसरै ॥१॥
Nānak se▫ī ṯann futann jinā sāʼn▫ī visrai. ||1||
O Nanak, the bodies of those who forget their Master shall burst apart. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 4
ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥
प्रभु बेअंतु किछु अंतु नाहि सभु तिसै करणा ॥
Parabẖ be▫anṯ kicẖẖ anṯ nāhi sabẖ ṯisai karṇā.
God is unlimited; He has no limit; He is the One who does everything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 5
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥
मिहरवानु बखसिंदु आपि जपि सचे तरणा ॥
Miharvān bakẖsinḏ āp jap sacẖe ṯarṇā.
He Himself is Merciful and Forgiving. Chanting the True Name, one is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 18
ਤੂੰ ਪਿੰਜਰੁ ਹਉ ਸੂਅਟਾ ਤੋਰ ॥
तूं पिंजरु हउ सूअटा तोर ॥
Ŧūʼn pinjar ha▫o sū▫atā ṯor.
You are the cage, and I am Your parrot.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 324, ਸਤਰ 4
ਸਰਬ ਤਿਆਗਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਰਾਮੁ ॥੪॥੩॥
सरब तिआगि भजु केवल रामु ॥४॥३॥
Sarab ṯi▫āg bẖaj keval rām. ||4||3||
Give up everything - meditate, vibrate upon the Lord alone. ||4||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 14
ਸੋ ਤਨੁ ਜਲੈ ਕਾਠ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੩॥
सो तनु जलै काठ कै संगा ॥३॥
So ṯan jalai kāṯẖ kai sangā. ||3||
but that body is burned with the firewood. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 326, ਸਤਰ 12
ਸੋ ਤਨੁ ਜਲੈ ਕਾਠ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥
सो तनु जलै काठ कै संगा ॥१॥
So ṯan jalai kāṯẖ kai sangā. ||1||
but in the end, that body will be burned with the firewood. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 328, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਬਿਖਿਆ ਸੰਗਿ ਜੋੜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि सिउ तोड़ि बिखिआ संगि जोड़ी ॥१॥ रहाउ ॥
Har si▫o ṯoṛ bikẖi▫ā sang joṛī. ||1|| rahā▫o.
You have broken with the Lord, and joined hands with corruption. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 9
ਸਗਲ ਤ ਜੀਨੁ ਗਗਨ ਦਉਰਾਵਉ ॥੧॥
सगल त जीनु गगन दउरावउ ॥१॥
Sagal ṯa jīn gagan ḏa▫orāva▫o. ||1||
abandoning everything, I now ride through the skies. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 7
ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
इसु सुख ते सिव ब्रहम डराना ॥
Is sukẖ ṯe siv barahm darānā.
Even Shiva and Brahma are afraid of this pleasure,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 13
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੈ ਸੂਤਕੁ ਤਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥੪੧॥
कहि कबीर रामु रिदै बिचारै सूतकु तिनै न होई ॥३॥४१॥
Kahi Kabīr rām riḏai bicẖārai sūṯak ṯinai na ho▫ī. ||3||41||
Says Kabeer, those who meditate on the Lord within their hearts, are not polluted. ||3||41||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 10
ਜਲੁ ਨਹੀ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਫੁਨਿ ਨਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤਹਾ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥
जलु नही पवनु पावकु फुनि नाही सतिगुर तहा समाही ॥२॥
Jal nahī pavan pāvak fun nāhī saṯgur ṯahā samāhī. ||2||
There is no water, wind or fire; there, the True Guru is contained. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 18
ਲਾਜੁ ਘੜੀ ਸਿਉ ਤੂਟਿ ਪੜੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੨॥
लाजु घड़ी सिउ तूटि पड़ी उठि चली पनिहारी ॥२॥
Lāj gẖaṛī si▫o ṯūt paṛī uṯẖ cẖalī panihārī. ||2||
The rope of the breath breaks away from the pitcher of the body, and the water-carrier gets up and departs. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 12
ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਲਾਲਚ ਸਿਉ ਤੇ ਫਿਰਿ ਗਰਹਿ ਪਰਿਓ ॥੧॥
जो जो करम कीए लालच सिउ ते फिरि गरहि परिओ ॥१॥
Jo jo karam kī▫e lālacẖ si▫o ṯe fir garėh pari▫o. ||1||
just so, all the deeds committed in greed ultimately become a noose around one's neck. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 17
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੈ ਸਾਗਰ ਤਰਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਲਇਓ ॥੪॥੧॥੮॥੫੯॥
कहि कबीर भै सागर तरन कउ मै सतिगुर ओट लइओ ॥४॥१॥८॥५९॥
Kahi Kabīr bẖai sāgar ṯaran ka▫o mai saṯgur ot la▫i▫o. ||4||1||8||59||
Says Kabeer, to cross over the terrifying world-ocean, I have taken to the Shelter of the True Guru. ||4||1||8||59||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 13
ਜਿਉ ਸੰਪੈ ਤਿਉ ਬਿਪਤਿ ਹੈ ਬਿਧ ਨੇ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩॥
जिउ स्मपै तिउ बिपति है बिध ने रचिआ सो होइ ॥३॥
Ji▫o sampai ṯi▫o bipaṯ hai biḏẖ ne racẖi▫ā so ho▫e. ||3||
As is wealth, so is adversity; whatever the Lord proposes, comes to pass. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 18
ਤਾ ਫਲ ਫੰਕ ਸਭੈ ਤਨ ਫਾਰੈ ॥੨੮॥
ता फल फंक सभै तन फारै ॥२८॥
Ŧā fal fank sabẖai ṯan fārai. ||28||
A slice of that fruit slices all bodies. ||28||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 6
ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥
अनभउ सबदु ततु निजु सार ॥१॥
Anbẖa▫o sabaḏ ṯaṯ nij sār. ||1||
You shall come to know the Shabad, the Word of the Fearless Lord, and the essence of your own inner being. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 344, ਸਤਰ 1
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਤਤ ਅਨੂਪ ॥
जोति सरूपी तत अनूप ॥
Joṯ sarūpī ṯaṯ anūp.
He is the Embodiment of light, the incomparable essence.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 345, ਸਤਰ 6
ਜਪ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਕ੍ਰਮ ਹੀਨ ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਊ ਤਰੇ ॥੨॥੧॥
जप हीन तप हीन कुल हीन क्रम हीन नामे के सुआमी तेऊ तरे ॥२॥१॥
Jap hīn ṯap hīn kul hīn karam hīn nāme ke su▫āmī ṯe▫ū ṯare. ||2||1||
Without meditation, without penance, without a good family, without good deeds, Naam Dayv's Lord and Master saved them all. ||2||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 10
ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਤੇਤਾ ਜਗੀ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾਚਾਰ ॥
सतजुगि सतु तेता जगी दुआपरि पूजाचार ॥
Saṯjug saṯ ṯeṯā jagī ḏu▫āpar pūjācẖār.
In the Golden Age of Sat Yuga, was Truth; in the Silver Age of Trayta Yuga, charitable feasts; in the Brass Age of Dwaapar Yuga, there was worship.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 6
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
गावन्हि तुधनो ईसरु ब्रहमा देवी सोहनि तेरे सदा सवारे ॥
Gāvniĥ ṯuḏẖno īsar barahmā ḏevī sohan ṯere saḏā savāre.
Shiva and Brahma and the Goddess Parvaati, so beautiful and ever adorned by You, sing to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 11
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
सेई तुधनो गावन्हि जो तुधु भावन्हि रते तेरे भगत रसाले ॥
Se▫ī ṯuḏẖno gāvniĥ jo ṯuḏẖ bẖāvniĥ raṯe ṯere bẖagaṯ rasāle.
They alone sing to You, who are pleasing to Your Will, and who are imbued with the nectar of Your devotional worship.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 4
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
इकि दाते इकि भेखारी जी सभि तेरे चोज विडाणा ॥
Ik ḏāṯe ik bẖekẖārī jī sabẖ ṯere cẖoj vidāṇā.
Some are givers, and some are beggars; all of this is Your wondrous play!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 6
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥
जो सेवहि जो सेवहि तुधु जी जनु नानकु तिन्ह कुरबाणा ॥२॥
Jo sevėh jo sevėh ṯuḏẖ jī jan Nānak ṯinĥ kurbāṇā. ||2||
Unto those who serve, unto those who serve You, slave Nanak is a sacrifice. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 11
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
तेरे भगत तेरे भगत सलाहनि तुधु जी हरि अनिक अनेक अनंता ॥
Ŧere bẖagaṯ ṯere bẖagaṯ salāhan ṯuḏẖ jī har anik anek ananṯā.
Your devotees, Your devotees praise You, O Dear Lord, in many and various ways.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 14
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
तूं जुगु जुगु एको सदा सदा तूं एको जी तूं निहचलु करता सोई ॥
Ŧūʼn jug jug eko saḏā saḏā ṯūʼn eko jī ṯūʼn nihcẖal karṯā so▫ī.
You are the One, age after age; forever and ever, You are One and the same. You are the Eternal, Unchanging Creator.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 3
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
सभि सत सभि तप सभि चंगिआईआ ॥
Sabẖ saṯ sabẖ ṯap sabẖ cẖang▫ā▫ī▫ā.
All Truth, all austerities, all goodness,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 6
ਜੈਸਾ ਵਰਤੈ ਤੈਸੋ ਕਹੀਐ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
जैसा वरतै तैसो कहीऐ सभ तेरी वडिआई ॥३॥
Jaisā varṯai ṯaiso kahī▫ai sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī. ||3||
As He projects Himself, so do we describe Him; this is all Your Glorious Greatness, Lord. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 2
ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥
दुखु बिखिआ सुखु तनि परहरै ॥
Ḏukẖ bikẖi▫ā sukẖ ṯan parharai.
The pain of corruption destroys the body's peace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 7
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ ॥
साखा तीनि कहै नित बेदु ॥
Sākẖā ṯīn kahai niṯ beḏ.
The Vedas continually speak of the three branches.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥
सतिगुरु सेवि ततु वीचारै ॥३॥
Saṯgur sev ṯaṯ vīcẖārai. ||3||
She serves the True Guru, and contemplates the essence of reality. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 11
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
जीउ पिंडु सभु तेरै पासि ॥३॥
Jī▫o pind sabẖ ṯerai pās. ||3||
soul and body, all belong to You, Lord. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 18
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਿਸੈ ਨਾਹੀ ॥
जेते जीअ तेते सभि तेरे विणु सेवा फलु किसै नाही ॥
Jeṯe jī▫a ṯeṯe sabẖ ṯere viṇ sevā fal kisai nāhī.
As many living beings are there are, they are all Yours. Without selfless service, no one obtains any reward.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 9
ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
जिनि सिरि साजी तिनि फुनि गोई ॥
Jin sir sājī ṯin fun go▫ī.
He, who created the Universe, shall ultimately destroy it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 12
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥
सचै तखति बुलावै सोइ ॥
Sacẖai ṯakẖaṯ bulāvai so▫e.
He summons the truthful to His Heavenly Throne
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥
गुरमुखि साचु तहा गुदराणु ॥५॥२१॥
Gurmukẖ sācẖ ṯahā guḏrāṇ. ||5||21||
There, at the True Door, the Gurmukhs sustain themselves. ||5||21||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 356, ਸਤਰ 13
ਸਗਲੀ ਸਉਦੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥
सगलीं सउदीं तोटा आवै ॥
Saglīʼn sa▫oḏīʼn ṯotā āvai.
In all other transactions, one suffers loss.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 9
ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥
गंग बनारसि सिफति तुमारी नावै आतम राउ ॥
Gang banāras sifaṯ ṯumārī nāvai āṯam rā▫o.
The Lord's Praise is my River Ganges and my city of Benares; my soul takes its sacred cleansing bath there.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 17
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥
तूं साहिबु हउ सांगी तेरा प्रणवै नानकु जाति कैसी ॥४॥१॥३३॥
Ŧūʼn sāhib ha▫o sāʼngī ṯerā paraṇvai Nānak jāṯ kaisī. ||4||1||33||
You are the Lord Master, I am just Your puppet. Prays Nanak, what is my social status to be? ||4||1||33||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜੇ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਏ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
पूरा साचु पिआला सहजे तिसहि पीआए जा कउ नदरि करे ॥
Pūrā sācẖ pi▫ālā sėhje ṯisėh pī▫ā▫e jā ka▫o naḏar kare.
The Perfect Lord naturally gives the cup of Truth, to the one upon whom He casts His Glance of Grace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
सतिगुरु सेवे तिलु न तमाइ ॥
Saṯgur seve ṯil na ṯamā▫e.
He serves the True Guru, with no iota of self-interest.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 10
ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
जो गुण संग्रहै तिन्ह बलिहारै जाउ ॥
Jo guṇ sangrahai ṯinĥ balihārai jā▫o.
I am a sacrifice to those who gather merits.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 19
ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
सबदि तरे जन सहजि सुभाइ ॥
Sabaḏ ṯare jan sahj subẖā▫e.
Through the Word of the Shabad, His humble servants easily swim across.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੩੯॥੧੩॥੫੨॥
नानक नामु सलाहि तूं गुरमुखि गति होई ॥४॥३९॥१३॥५२॥
Nānak nām salāhi ṯūʼn gurmukẖ gaṯ ho▫ī. ||4||39||13||52||
O Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; as Gurmukh, you shall be emancipated. ||4||39||13||52||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 12
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
सभ तेरी तूं सभनी धिआइआ ॥
Sabẖ ṯerī ṯūʼn sabẖnī ḏẖi▫ā▫i▫ā.
All are Yours; all meditate on You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 14
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
तूं दरीआउ सभ तुझ ही माहि ॥
Ŧūʼn ḏarī▫ā▫o sabẖ ṯujẖ hī māhi.
You are the River - all are within You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 14
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥
जीअ जंत सभि तेरा खेलु ॥
Jī▫a janṯ sabẖ ṯerā kẖel.
All beings and creatures are your play-things.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 16
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ ॥
Jin har sevi▫ā ṯin sukẖ pā▫i▫ā.
One who serves the Lord, obtains peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 5
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤੁਮਰੀ ਜੋ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਤਿਤੁ ਚੇਲ ॥
जोगी जंगम स्रिसटि सभ तुमरी जो देहु मती तितु चेल ॥
Jogī jangam sarisat sabẖ ṯumrī jo ḏeh maṯī ṯiṯ cẖel.
The Yogis, the wandering Jangams, and all the world is Yours, O Lord. According to the wisdom which You give them, so do they follow their ways.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 13
ਜੈਸੇ ਹੰਸੁ ਸਰਵਰ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਿਉ ਰਹੈ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ॥੧॥
जैसे हंसु सरवर बिनु रहि न सकै तैसे हरि जनु किउ रहै हरि सेवा बिनु ॥१॥
Jaise hans sarvar bin rėh na sakai ṯaise har jan ki▫o rahai har sevā bin. ||1||
As the swan cannot live without the lake, how can the Lord's slave live without serving Him? ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 18
ਜੈਸੇ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
जैसे अलि कमला बिनु रहि न सकै तैसे मोहि हरि बिनु रहनु न जाई ॥१॥
Jaise al kamlā bin rėh na sakai ṯaise mohi har bin rahan na jā▫ī. ||1||
As the bumblebee cannot live without the lotus, I cannot live without the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 11
ਸਸੂ ਤੇ ਪਿਰਿ ਕੀਨੀ ਵਾਖਿ ॥
ससू ते पिरि कीनी वाखि ॥
Sasū ṯe pir kīnī vākẖ.
I have been separated from my Beloved by Maya (my mother-in-law).
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 371, ਸਤਰ 16
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥
जो किछु करी सु तेरा ताणु ॥
Jo kicẖẖ karī so ṯerā ṯāṇ.
Whatever I do, is by Your Almighty Power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 18
ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਤੇਰੈ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
देखत सुनत तेरै है नालि ॥
Ḏekẖaṯ sunaṯ ṯerai hai nāl.
He watches and hears, and is always with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 3
ਜਗਤੁ ਉਧਾਰਨ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੨॥
जगतु उधारन संत तुमारे दरसनु पेखत रहे अघाइ ॥२॥
Jagaṯ uḏẖāran sanṯ ṯumāre ḏarsan pekẖaṯ rahe agẖā▫e. ||2||
Your Saints are the Saving Grace of the world; beholding the Blessed Vision of their Darshan, I remain satisfied. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 11
ਅਨਿਕ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨ ਮਹਿ ਲਾਵਉ ॥
अनिक सुगंधत तन महि लावउ ॥
Anik suganḏẖaṯ ṯan mėh lāva▫o.
I applied various scented oils to my body,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 12
ਓਹੁ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਪਾਵਉ ॥
ओहु सुखु तिलु समानि नही पावउ ॥
Oh sukẖ ṯil samān nahī pāva▫o.
and yet, I did not obtain even a tiny bit of pleasure from this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 3
ਅਤਿ ਸੂਚੀ ਤੇਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ॥
अति सूची तेरी पाकसाल ॥
Aṯ sūcẖī ṯerī pāksāl.
Your kitchen is so clean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 5
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दुखि सुखि सिमरी तह मउजूदु जमु बपुरा मो कउ कहा डराई ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏukẖ sukẖ simrī ṯah ma▫ujūḏ jam bapurā mo ka▫o kahā darā▫ī. ||1|| rahā▫o.
In pain and pleasure, whenever I remember Him, He is present. How can the poor Messenger of Death frighten me now? ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 3
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
साचे साहिब तेरा सचु फुरमाणु ॥२॥
Sācẖe sāhib ṯerā sacẖ furmāṇ. ||2||
O True Lord and Master, True is Your Order. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
सतिगुरि तूठै कीनो दानु ॥३॥
Saṯgur ṯūṯẖai kīno ḏān. ||3||
The True Guru, in His Pleasure, has given this gift. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 19
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
जीअ जंत सभि ता कै हाथि ॥
Jī▫a janṯ sabẖ ṯā kai hāth.
All beings and creatures are in His Hands.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੋਰੀ ॥੪॥੨੬॥
गुर नानक सरणागति तोरी ॥४॥२६॥
Gur Nānak sarṇāgaṯ ṯorī. ||4||26||
Guru Nanak seeks Your Sanctuary. ||4||26||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਇਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਆਕਾਰੁ ॥
तू बिअंतु अविगतु अगोचरु इहु सभु तेरा आकारु ॥
Ŧū bi▫anṯ avigaṯ agocẖar ih sabẖ ṯerā ākār.
You are Infinite, Eternal and Incomprehensible; all this is Your Creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 14
ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥
जा कउ टेक तुम्हारी सुआमी ता कउ नाही चिंता ॥
Jā ka▫o tek ṯumĥārī su▫āmī ṯā ka▫o nāhī cẖinṯā.
One who has Your Support, O Lord Master, is not afflicted by anxiety.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 2
ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਹਾਈ ॥
संता टेक तुमारी सुआमी तूं संतन का सहाई ॥
Sanṯā tek ṯumārī su▫āmī ṯūʼn sanṯan kā sahā▫ī.
The Saints have Your Support, O Lord and Master; You are the Saints' Help and Support.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 13
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਪੇਖੈ ਲਾਇ ਸਰਧਾ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥
जो जो सुनै पेखै लाइ सरधा ता का जनम मरन दुखु भागै ॥
Jo jo sunai pekẖai lā▫e sarḏẖā ṯā kā janam maran ḏukẖ bẖāgai.
Whoever listens to, and beholds the Guru with faith, shall see his pains of birth and death taken away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok

Result Page:  1 2 3 4     

Results 1 - 500 of 1874

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits