Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਵਜ Results 1 - 497 of 497. Search took 0.374 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 14
ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
नवा खंडा विचि जाणीऐ नालि चलै सभु कोइ ॥
Navā kẖanda vicẖ jāṇī▫ai nāl cẖalai sabẖ ko▫e.
and even if you were known throughout the nine continents and followed by all,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 12
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥
तिसु विचि जीअ जुगति के रंग ॥
Ŧis vicẖ jī▫a jugaṯ ke rang.
Upon it, He placed the various species of beings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
हरि जन के वड भाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥
Har jan ke vad bẖāg vadere jin har har sarḏẖā har pi▫ās.
The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 12
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
तुधु आपे भावै सोई वरतै जी तूं आपे करहि सु होई ॥
Ŧuḏẖ āpe bẖāvai so▫ī varṯai jī ṯūʼn āpe karahi so ho▫ī.
Everything happens according to Your Will. You Yourself accomplish all that occurs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 1
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
तू करि करि वेखहि जाणहि सोइ ॥
Ŧū kar kar vekẖėh jāṇėh so▫e.
You created the creation; You behold it and understand it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 12
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ वारी जितु सोहिलै सदा सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o vārī jiṯ sohilai saḏā sukẖ ho▫e. ||1|| rahā▫o.
I am a sacrifice to that Song of Praise which brings eternal peace. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 6
ਰੋਵਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਿ ॥੨॥
रोवण वाले जेतड़े सभि बंनहि पंड परालि ॥२॥
Rovaṇ vāle jeṯ▫ṛe sabẖ banėh pand parāl. ||2||
Those who weep and wail might just as well all tie bundles of straw. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 1
ਸੁਣਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਜੇਤੜੇ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
सुणहि वखाणहि जेतड़े हउ तिन बलिहारै जाउ ॥
Suṇėh vakāṇėh jeṯ▫ṛe ha▫o ṯin balihārai jā▫o.
I am a sacrifice to those who hear and chant the True Name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 3
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ॥
सो किउ मनहु विसारीऐ जा के जीअ पराण ॥
So ki▫o manhu visārī▫ai jā ke jī▫a parāṇ.
How can you forget the One who created your soul, and the praanaa, the breath of life?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 7
ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਡਰਾਵਣੀ ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
सुंञी देह डरावणी जा जीउ विचहु जाइ ॥
Suñī ḏeh darāvaṇī jā jī▫o vicẖahu jā▫e.
The empty body is dreadful, when the soul goes out from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 19
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੂ ਵਸਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥੧॥
अंतरि गुरमुखि तू वसहि जिउ भावै तिउ निरजासि ॥१॥
Anṯar gurmukẖ ṯū vasėh ji▫o bẖāvai ṯi▫o nirjās. ||1||
You abide within the Gurmukh. As it pleases You, You decide our allotment. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 10
ਭਰਮੇ ਭਾਹਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜੇ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸੁ ॥
भरमे भाहि न विझवै जे भवै दिसंतर देसु ॥
Bẖarme bẖāhi na vijẖvai je bẖavai disanṯar ḏes.
The fire of doubt is not extinguished, even by wandering through foreign lands and countries.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 18
ਤੈਸੀ ਵਸਤੁ ਵਿਸਾਹੀਐ ਜੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥
तैसी वसतु विसाहीऐ जैसी निबहै नालि ॥
Ŧaisī vasaṯ visāhī▫ai jaisī nibhai nāl.
Buy that object which will go along with you.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 11
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
माइआ मोहि विसारिआ जगत पिता प्रतिपालि ॥
Mā▫i▫ā mohi visāri▫ā jagaṯ piṯā parṯipāl.
In attachment to Maya, they have forgotten the Father, the Cherisher of the World.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 18
ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
असुर संघारै सुखि वसै जो तिसु भावै सु होइ ॥३॥
Asur sangẖārai sukẖ vasai jo ṯis bẖāvai so ho▫e. ||3||
Destroy your evil passions, and you shall dwell in peace. Whatever pleases the Lord comes to pass. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 15
ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥
सचै सचि समाइआ मिलि रहै न विछुड़ि जाइ ॥२॥
Sacẖai sacẖ samā▫i▫ā mil rahai na vicẖẖuṛ jā▫e. ||2||
Becoming truthful, we merge with the True One; remaining blended with Him, we shall never be separated again. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 19
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
कथनी बदनी न पाईऐ हउमै विचहु जाइ ॥
Kathnī baḏnī na pā▫ī▫ai ha▫umai vicẖahu jā▫e.
He is not obtained by mouthing mere words, but by rooting out ego from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 18
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਬਿਨਸਦਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
हउमै विचि जगु बिनसदा मरि जमै आवै जाइ ॥
Ha▫umai vicẖ jag binasḏā mar jammai āvai jā▫e.
Engrossed in egotism, the world perishes. It dies and is re-born; it continues coming and going in reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 12
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
अनदिनु नामे रतिआ दुखु बिखिआ विचहु जाइ ॥
An▫ḏin nāme raṯi▫ā ḏukẖ bikẖi▫ā vicẖahu jā▫e.
Night and day, remain attuned to the Naam, and the pain of corruption shall be dispelled from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 6
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥
सभ नदरी अंदरि वेखदा जै भावै तै देइ ॥२॥
Sabẖ naḏrī anḏar vekẖ▫ḏā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. ||2||
Everything is within the Lord's Glance of Grace. As He wishes, He gives. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 13
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
सो प्रभु प्रीतमु मनि वसै जि सभसै देइ अधारु ॥२॥
So parabẖ parīṯam man vasai jė sabẖsai ḏe▫e aḏẖār. ||2||
That Beloved God abides in her mind; He gives His Support to all. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 3
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ सतिगुर विटहु वारिआ जिनि हरि प्रभु दीआ दिखाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o saṯgur vitahu vāri▫ā jin har parabẖ ḏī▫ā ḏikẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
I am a sacrifice to the True Guru, who has shown me the Lord God. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
से वडभागी वड जाणीअहि जिन हरि रसु खाधा गुर भाइ ॥२॥
Se vadbẖāgī vad jāṇī▫ahi jin har ras kẖāḏẖā gur bẖā▫e. ||2||
Those who partake of the Lord's Sublime Essence, through the Guru's Love, are known as great and very fortunate. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 9
ਉਠਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ਪਰਿਆ ਵਸਿ ਜੰਦਾਰ ॥੧॥
उठि चलिआ पछुताइआ परिआ वसि जंदार ॥१॥
Uṯẖ cẖali▫ā pacẖẖuṯā▫i▫ā pari▫ā vas janḏār. ||1||
He arises and departs with regret, and falls into the clutches of the Messenger of Death. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 13
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ਕੀਆ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
साधसंगति कउ वारिआ जीउ कीआ कुरबाणु ॥
Sāḏẖsangaṯ ka▫o vāri▫ā jī▫o kī▫ā kurbāṇ.
I am devoted to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I sacrifice my soul to them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 18
ਦੁਖ ਭੁਖ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਜੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
दुख भुख नह विआपई जे सुखदाता मनि होइ ॥
Ḏukẖ bẖukẖ nah vi▫āpa▫ī je sukẖ▫ḏāṯa man ho▫e.
Pain and hunger shall not oppress you, if the Giver of Peace comes into your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 9
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥
सो प्रभु मनहु न विसरै जिनि सभु किछु वसि कीता ॥२॥
So parabẖ manhu na visrai jin sabẖ kicẖẖ vas kīṯā. ||2||
May I never forget God from my mind; He holds all in the Power of His Hands. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 4
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
मिलिआ कदे न विछुड़ै जो मेलिआ करतारि ॥
Mili▫ā kaḏe na vicẖẖuṛai jo meli▫ā karṯār.
One whom the Creator Lord has met and joined to Himself shall never again be separated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 13
ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥
दुहहूं ते रहत भगतु है कोई विरला जाणा ॥१॥
Ḏuhhūʼn ṯe rahaṯ bẖagaṯ hai ko▫ī virlā jāṇā. ||1||
God's devotee is above both, but those who understand this are very rare. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
सतिगुर विटहु वारिआ जिनि दिता सचु नाउ ॥
Saṯgur vitahu vāri▫ā jin ḏiṯā sacẖ nā▫o.
I am a sacrifice to the True Guru, who has bestowed the True Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 8
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥
आखि आखि मनु वावणा जिउ जिउ जापै वाइ ॥
Ākẖ ākẖ man vāvṇā ji▫o ji▫o jāpai vā▫e.
I speak and chant His Praises, vibrating the instrument of my mind. The more I know Him, the more I vibrate it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 9
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
आखण वाले जेतड़े सभि आखि रहे लिव लाइ ॥१॥
Ākẖaṇ vāle jeṯ▫ṛe sabẖ ākẖ rahe liv lā▫e. ||1||
Those who speak of Him and praise Him-they all continue speaking of Him with love. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 17
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
वडे हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥
vade hath vaḏi▫ā▫ī▫ā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e.
Greatness is only in His Great Hands; He gives to those with whom He is pleased.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 18
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
मिलिआ होइ न विछुड़ै जिसु अंतरि जोति अपार ॥
Mili▫ā ho▫e na vicẖẖuṛai jis anṯar joṯ apār.
One whose heart is filled with His Infinite Light meets with Him, and shall never again be separated from Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 10
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਇ ॥੭॥
निरमलु नामु न वीसरै जे गुण का गाहकु होइ ॥७॥
Nirmal nām na vīsrai je guṇ kā gāhak ho▫e. ||7||
So become a customer of merit, and do not forget the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 13
ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
नामु वडाई जे मिलै सचि रपै पति होइ ॥
Nām vadā▫ī je milai sacẖ rapai paṯ ho▫e.
If someone receives the Glory of the Naam, he is attuned to truth and blessed with honor.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥
नानक नामु न वीसरै जिउ भावै तिवै रजाइ ॥९॥१३॥
Nānak nām na vīsrai ji▫o bẖāvai ṯivai rajā▫e. ||9||13||
O Nanak, may I never forget the Naam! As is Your Pleasure, so is Your Will. ||9||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 14
ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
अकथ कथा वीचारीऐ जे सतिगुर माहि समाइ ॥
Akath kathā vīcẖārī▫ai je saṯgur māhi samā▫e.
They contemplate the Unspoken Speech, merging in absorption in the True Guru.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 2
ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਵਿਤੁ ਜਾਵਣੋ ਸਾਕਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਇ ॥
चितु चलै वितु जावणो साकत डोलि डोलाइ ॥
Cẖiṯ cẖalai viṯ jāvṇo sākaṯ dol dolā▫e.
The consciousness of the wicked, faithless cynics wanders around in search of transitory wealth, unstable and distracted.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 7
ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
इउ सरपनि कै वसि जीअड़ा अंतरि हउमै दोइ ॥
I▫o sarpan kai vas jī▫aṛā anṯar ha▫umai ḏo▫e.
just so, they are under the power of the snake Maya, as long as their hearts are filled with ego and duality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 19
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ ॥੬॥
मनमुखि नामु विसारिआ जिउ डवि दधा कानु ॥६॥
Manmukẖ nām visāri▫ā ji▫o dav ḏaḏẖā kān. ||6||
The self-willed manmukh has forgotten the Naam. He is like straw, burning in the forest fire. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 1
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
सद बलिहारी गुर अपुने विटहु जि हरि सेती चितु लाए ॥७॥
Saḏ balihārī gur apune vitahu jė har seṯī cẖiṯ lā▫e. ||7||
I am forever a sacrifice to my Guru, who has attached my consciousness to the Lord. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 3
ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
प्रभु निकटि वसै सभना घट अंतरि गुरमुखि विरलै जाता ॥
Parabẖ nikat vasai sabẖnā gẖat anṯar gurmukẖ virlai jāṯā.
God is close at hand; He dwells deep within the hearts of all. How rare are those who, as Gurmukh, know Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 11
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
से वडभागी जिनी पाइआ सहजे रहे समाइ ॥४॥
Se vadbẖāgī jinī pā▫i▫ā sėhje rahe samā▫e. ||4||
Those who have found Him are very fortunate; they remain intuitively absorbed in Him. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 4
ਮੈਲੇ ਵੇਸ ਤਿਨਾ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ਜੀਉ ॥੭॥
मैले वेस तिना कामणी दुखी रैणि विहाइ जीउ ॥७॥
Maile ves ṯinā kāmṇī ḏukẖī raiṇ vihā▫e jī▫o. ||7||
The clothes of those brides are filthy-they pass their life-night in agony. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 18
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥
कंठि लाइ कै रखिओनु लगै न तती वाउ जीउ ॥१८॥
Kanṯẖ lā▫e kai rakẖi▫on lagai na ṯaṯī vā▫o jī▫o. ||18||
Hugging me close in His Embrace, He protects me, and now, even the hot wind does not touch me. ||18||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 1
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥
सभु सचो सचु वरतदा जिसु भावै तिसै बुझाइ जीउ ॥२०॥
Sabẖ sacẖo sacẖ varaṯḏā jis bẖāvai ṯisai bujẖā▫e jī▫o. ||20||
The Truest of the True is pervading everywhere; He instructs those with whom He is pleased. ||20||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 17
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
धनु धनु वणजु वापारीआ जिन वखरु लदिअड़ा हरि रासि ॥
Ḏẖan ḏẖan vaṇaj vapārī▫ā jin vakẖar laḏi▫aṛā har rās.
Blessed, blessed is the trade of those traders who have loaded the merchandise of the Wealth of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 17
ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥
तिन जमकालु न विआपई जिन सचु अम्रितु पीवे ॥
Ŧin jamkāl na vi▫āpa▫ī jin sacẖ amriṯ pīve.
The Messenger of Death does not touch those who drink in the True Ambrosial Nectar.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 14
ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਜਿਨਿ ਲਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
लिखण वाला जलि बलउ जिनि लिखिआ दूजा भाउ ॥
Likẖaṇ vālā jal bala▫o jin likẖi▫ā ḏūjā bẖā▫o.
Burn the writer who writes in the love of duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥
नानक सो नाउ मनहु न विसारीऐ जितु दरि सचै सोभा पाइ ॥१॥
Nānak so nā▫o manhu na visārī▫ai jiṯ ḏar sacẖai sobẖā pā▫e. ||1||
O Nanak, they do not forget the Naam from the mind; they are honored in the Court of the Lord. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 13
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਵੇਦਾ ਜਾਇ ॥
मनहठि किनै न पाइओ पुछहु वेदा जाइ ॥
Manhaṯẖ kinai na pā▫i▫o pucẖẖahu veḏā jā▫e.
Through stubborn-mindedness, none have found Him; go and consult the Vedas on this.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਰਾ ਵਰੀਆਮੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਸਟੁ ਅਹੰਕਰਣੁ ਮਾਰਿਆ ॥
नानक सो सूरा वरीआमु जिनि विचहु दुसटु अहंकरणु मारिआ ॥
Nānak so sūrā varī▫ām jin vicẖahu ḏusat ahankaraṇ māri▫ā.
O Nanak, he is a brave warrior, who conquers and subdues his vicious inner ego.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਹਜੁ ਨ ਆਵਈ ਲੋਭੁ ਮੈਲੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुर विणु सहजु न आवई लोभु मैलु न विचहु जाइ ॥
Gur viṇ sahj na āvī lobẖ mail na vicẖahu jā▫e.
Without the Guru, intuitive wisdom does not come, and the filth of greed does not depart from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
नानक हरि भगति तिना कै मनि वसै जिन मसतकि लिखिआ धुरि पाइ ॥२॥
Nānak har bẖagaṯ ṯinā kai man vasai jin masṯak likẖi▫ā ḏẖur pā▫e. ||2||
O Nanak, devotion to the Lord abides within the minds of those who have such pre-ordained destiny written on their foreheads. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 3
ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
भरमु भुलावा विचहु जाइ ॥
Bẖaram bẖulāvā vicẖahu jā▫e.
and doubt and delusion are dispelled from within.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 12
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥
मिलि सतसंगति खोजु दसाई विचि संगति हरि प्रभु वसै जीउ ॥२॥
Mil saṯsangaṯ kẖoj ḏasā▫ī vicẖ sangaṯ har parabẖ vasai jī▫o. ||2||
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I ask about the Path to God. In that Congregation, the Lord God abides. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 13
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥
मेरा मात पिता गुरु सतिगुरु पूरा गुर जल मिलि कमलु विगसै जीउ ॥३॥
Merā māṯ piṯā gur saṯgur pūrā gur jal mil kamal vigsai jī▫o. ||3||
The Guru, the Perfect True Guru, is my Mother and Father. Obtaining the Water of the Guru, the lotus of my heart blossoms forth. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
गुरि पूरै हरि नालि दिखालिआ हउ सतिगुर विटहु सद वारिआ जीउ ॥२॥
Gur pūrai har nāl ḏikẖāli▫ā ha▫o saṯgur vitahu saḏ vāri▫ā jī▫o. ||2||
The Perfect Guru has shown me that the Lord is always with me. I am forever a sacrifice to the True Guru. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
गुर परसादी इकु नदरी आइआ हउ सतिगुर विटहु वताइआ जीउ ॥३॥
Gur parsādī ik naḏrī ā▫i▫ā ha▫o saṯgur vitahu vaṯā▫i▫ā jī▫o. ||3||
By Guru's Grace, I have come to see the One. I am a sacrifice to the True Guru. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 3
ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥
सेव करी पलु चसा न विछुड़ा जन नानक दास तुमारे जीउ ॥४॥
Sev karī pal cẖasā na vicẖẖuṛā jan Nānak ḏās ṯumāre jī▫o. ||4||
I will now serve You forever, and I shall never be separated from You, even for an instant. Servant Nanak is Your slave, O Beloved Master. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਤਿਤੁ ਤਰੀਐ ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤੀ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥
गुरमुखि नामु जपीऐ तितु तरीऐ गति नानक विरली जाती जीउ ॥४॥६॥१३॥
Gurmukẖ nām japī▫ai ṯiṯ ṯarī▫ai gaṯ Nānak virlī jāṯī jī▫o. ||4||6||13||
As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, and you shall be carried across. O Nanak, rare are those who know this state! ||4||6||13||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 18
ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਜਾ ਵਿਸਰਿ ਜਾਵੈ ॥
दुखु तदे जा विसरि जावै ॥
Ḏukẖ ṯaḏe jā visar jāvai.
They forget the Lord, and they suffer in pain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 10
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥
धंनु सु वेला जितु मै सतिगुरु मिलिआ ॥
Ḏẖan so velā jiṯ mai saṯgur mili▫ā.
Blessed is that time when I meet the True Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 16
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
वारि वारि जाई लख वरीआ देहु संतन की धूरा जीउ ॥१॥
vār vār jā▫ī lakẖ varī▫ā ḏeh sanṯan kī ḏẖūrā jī▫o. ||1||
I am a sacrifice, hundreds of thousands of times a sacrifice, and I pray: please, give me the dust of the feet of the Saints. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 1
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
नाम निधान तिसहि परापति जिसु सबदु गुरू मनि वूठा जीउ ॥२॥
Nām niḏẖān ṯisėh parāpaṯ jis sabaḏ gurū man vūṯẖā jī▫o. ||2||
The Treasure of the Naam is obtained by one whose mind is filled with the Word of the Guru's Shabad. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 9
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥
वारि वारि जाई तिसु विटहु जो मनि तनि तुधु आराधे जीउ ॥१॥
vār vār jā▫ī ṯis vitahu jo man ṯan ṯuḏẖ ārāḏẖe jī▫o. ||1||
Again and again, I am a sacrifice to those who meditate on You with mind and body. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 12
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥
से वडभागी जिनि तुम जाणे ॥
Se vadbẖāgī jin ṯum jāṇe.
Very fortunate are those who know You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥
गुर परसादि किनै विरलै जाणी ॥
Gur parsāḏ kinai virlai jāṇī.
Rare are those who know this, by Guru's Grace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 2
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
धंनु सु वेला जितु हरि गावत सुनणा आए ते परवाना जीउ ॥१॥
Ḏẖan so velā jiṯ har gāvaṯ sunṇā ā▫e ṯe parvānā jī▫o. ||1||
Blessed is that time when one sings and hears the Lord's Name. Blessed and approved is the coming of such a one. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 9
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥
खाइ खाइ करे बदफैली जाणु विसू की वाड़ी जीउ ॥२॥
Kẖā▫e kẖā▫e kare baḏfailī jāṇ visū kī vāṛī jī▫o. ||2||
Know this well, that one who eats and eats while practicing evil, is like a field of poisonous plants. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 12
ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
घड़ी मूरत सिमरत पल वंञहि जीवणु सफलु तिथाई जीउ ॥१॥
Gẖaṛī mūraṯ simraṯ pal vañahi jīvaṇ safal ṯithā▫ī jī▫o. ||1||
If you remember the Lord in meditation for a moment, even for an instant, then your life will become fruitful and prosperous. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥
नानक नामु वसिआ जिसु अंतरि परवाणु गिरसत उदासा जीउ ॥४॥४०॥४७॥
Nānak nām vasi▫ā jis anṯar parvāṇ girsaṯ uḏāsā jī▫o. ||4||40||47||
O Nanak, if the Naam, the Name of the Lord, dwells within the mind, one is approved and accepted, whether he is a house-holder or a renunciate. ||4||40||47||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 12
ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
लेपु नही जगजीवन दाते दरसन डिठे लहनि विजोगा जीउ ॥३॥
Lep nahī jagjīvan ḏāṯe ḏarsan diṯẖe lahan vijogā jī▫o. ||3||
Filth does not stick to the Giver, the Life of the World. Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, the pain of separation departs. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 9
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सबदि सुहावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sabaḏ suhāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who are adorned with the Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 2
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सतिगुर कै बलिहारणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī saṯgur kai balihārṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, I am totally devoted to the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 13
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि का नामु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har kā nām man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 6
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी इकसु सिउ चितु लावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī ikas si▫o cẖiṯ lāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि कै नाइ सोभा पावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har kai nā▫e sobẖā pāvṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Lord's Name, which brings us to glory.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुर की बाणी मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gur kī baṇī man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Word of the Guru's Bani within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 3
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुर सबदु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gur sabaḏ man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who implant the Word of the Guru's Shabad in their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 14
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुर चरणी चितु लावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gur cẖarṇī cẖiṯ lāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the Guru's Feet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 6
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी निरभउ मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī nirbẖa▫o man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Fearless Lord within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सचु संगति मेलि मिलावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sacẖ sangaṯ mel milāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the one who leads me to join the True Congregation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 11
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि गुण अनदिनु गावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har guṇ an▫ḏin gāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the Lord, night and day.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 5
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि सेती चितु लावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har seṯī cẖiṯ lāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 16
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सचा नामु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sacẖā nām man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the True Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 9
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुरु पूरा मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gur pūrā man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Perfect Guru within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 2
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी आपु निवारणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī āp nivārṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who eliminate selfishness and conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 7
ਜੇਹੀ ਵਾਸਨਾ ਪਾਏ ਤੇਹੀ ਵਰਤੈ ਵਾਸੂ ਵਾਸੁ ਜਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
जेही वासना पाए तेही वरतै वासू वासु जणावणिआ ॥५॥
Jehī vāsnā pā▫e ṯehī varṯai vāsū vās jaṇāvaṇi▫ā. ||5||
As is the fragrance which He bestows, so is the fragrant flower known. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 13
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी अम्रित बाणी मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī amriṯ baṇī man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Ambrosial Bani of the Word within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 6
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुरमुखि अम्रितु पीआवणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gurmukẖ amriṯ pī▫āvṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those Gurmukhs who drink in this Ambrosial Nectar.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 17
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सचु सालाहणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sacẖ salāhṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who praise the True One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी राम नामु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī rām nām man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Lord's Name in their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 3
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सुखदाता मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sukẖ▫ḏāṯa man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Giver of peace within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 15
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गोबिंद गुण गावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gobinḏ guṇ gāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 8
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सुख सहजि समाधि लगावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sukẖ sahj samāḏẖ lagāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who intuitively enter into the peace of Samaadhi.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी नामु सुणि मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī nām suṇ man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who hear and enshrine the Naam within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 3
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
तूं करि करि वेखहि जाणहि सोइ ॥
Ŧūʼn kar kar vekẖėh jāṇėh so▫e.
You are the One who does, sees, and knows.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 13
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪਿ ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਅਵਰਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी आपि भगति करनि अवरा भगति करावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī āp bẖagaṯ karan avrā bẖagaṯ karāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who themselves worship the Lord, and inspire others to worship Him as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 6
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी अम्रित नामु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī amriṯ nām man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 19
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि हरि नामि सुहावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har har nām suhāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who look beautiful in the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 11
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि सचे के गुण गावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har sacẖe ke guṇ gāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 4
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी जगजीवनु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī jagjīvan man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Lord, the Life of the World, within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 16
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सचु सचा हिरदै वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sacẖ sacẖā hirḏai vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Truest of the True within their hearts.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 8
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी पड़ि बुझि मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī paṛ bujẖ man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who read of the Lord, who understand and enshrine Him within their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
हरि का नामु किनै विरलै जाता ॥
Har kā nām kinai virlai jāṯā.
How rare are those who know the Name of the Lord!
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 2
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हउमै मारि मिलावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī ha▫umai mār milāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who subdue their ego, and unite with the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 14
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हरि रसु चखि सादु पावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har ras cẖakẖ sāḏ pāvṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who taste the essence of the Lord, and savor its taste.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 7
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी माइआ मोहु सबदि जलावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī mā▫i▫ā moh sabaḏ jalāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who burn away their emotional attachment to Maya, through the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 19
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी निरंकारी नामु धिआवणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī nirankārī nām ḏẖi▫āvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who meditate on the Naam, the Name of the Formless Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 12
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी कलि महि नामु सुणावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī kal mėh nām suṇāvṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who chant the Naam, in this Dark Age of Kali Yuga.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 16
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी गुरमुखि मनि तनि भावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī gurmukẖ man ṯan bẖāvṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to that Gurmukh whose mind and body are pleased with You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 2
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥
घटि घटि एकु वरतदा जलि थलि महीअलि पूरे ॥४॥
Gẖat gẖat ek varaṯḏā jal thal mahī▫al pūre. ||4||
In each and every heart, the One Lord is pervading. He is totally permeating the water, the land, and the sky. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 15
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
वैसाखि धीरनि किउ वाढीआ जिना प्रेम बिछोहु ॥
vaisākẖ ḏẖīran ki▫o vādẖī▫ā jinā parem bicẖẖohu.
In the month of Vaisaakh, how can the bride be patient? She is separated from her Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 4
ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
असू सुखी वसंदीआ जिना मइआ हरि राइ ॥८॥
Asū sukẖī vasanḏī▫ā jinā ma▫i▫ā har rā▫e. ||8||
In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. ||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 1
ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
ससुरै पेईऐ तिसु कंत की वडा जिसु परवारु ॥
Sasurai pe▫ī▫ai ṯis kanṯ kī vadā jis parvār.
In this world and in the next, the soul-bride belongs to her Husband Lord, who has such a vast family.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 15
ਜਿਚਰੁ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰੁ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣੁ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਕਰਿਹੁ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਐ ॥
जिचरु तेरी जोति तिचरु जोती विचि तूं बोलहि विणु जोती कोई किछु करिहु दिखा सिआणीऐ ॥
Jicẖar ṯerī joṯ ṯicẖar joṯī vicẖ ṯūʼn bolėh viṇ joṯī ko▫ī kicẖẖ karihu ḏikẖā si▫āṇī▫ai.
As long as Your Light is within the body, You speak through that Light. Without Your Light, who can do anything? Show me any such cleverness!
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 16
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਵਿਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
तिन ही कीआ विजोगु जिनि उपाइआ ॥
Ŧin hī kī▫ā vijog jin upā▫i▫ā.
He who created them, also separates them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 19
ਵੇਖੁ ਜਿ ਮਿਠਾ ਕਟਿਆ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥
वेखु जि मिठा कटिआ कटि कुटि बधा पाइ ॥
vekẖ jė miṯẖā kati▫ā kat kut baḏẖā pā▫e.
Look, and see how the sugar-cane is cut down. After cutting away its branches, its feet are bound together into bundles,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 10
ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
अगै ओहु अगमु है वाहेदड़ु जाणु ॥२॥
Agai oh agamm hai vāheḏaṛ jāṇ. ||2||
The sky above is unreachable-know this well, O archer! ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 9
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਭੈ ਮਰੈ ਭੀ ਭਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
भै विचि जमै भै मरै भी भउ मन महि होइ ॥
Bẖai vicẖ jammai bẖai marai bẖī bẖa▫o man mėh ho▫e.
In fear we are born, and in fear we die. Fear is always present in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੇ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
नानक भै विचि जे मरै सहिला आइआ सोइ ॥१॥
Nānak bẖai vicẖ je marai sahilā ā▫i▫ā so▫e. ||1||
O Nanak, if one dies in the fear of God, his coming into the world is blessed and approved. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 10
ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੀਵੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਖੁਸੀਆ ਖੁਸੀ ਕਮਾਇ ॥
भै विणु जीवै बहुतु बहुतु खुसीआ खुसी कमाइ ॥
Bẖai viṇ jīvai bahuṯ bahuṯ kẖusī▫ā kẖusī kamā▫e.
Without the fear of God, you may live very, very long, and savor the most enjoyable pleasures.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੇ ਮਰੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥
नानक भै विणु जे मरै मुहि कालै उठि जाइ ॥२॥
Nānak bẖai viṇ je marai muhi kālai uṯẖ jā▫e. ||2||
O Nanak, if you die without the fear of God, you will arise and depart with a blackened face. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 4
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥
झूठ विकारि जागै हित चीतु ॥
Jẖūṯẖ vikār jāgai hiṯ cẖīṯ.
The conscious mind is awake only to falsehood, corruption and attachment.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 4
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरा नामु वखरु वापारु जी ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧerā nām vakẖar vāpār jī. ||1|| rahā▫o.
Your Name is my merchandise and trade. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ वारी जाउ जितु सोहिलै सदा सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o vārī jā▫o jiṯ sohilai saḏā sukẖ ho▫e. ||1|| rahā▫o.
I am a sacrifice to that Song of Praise which brings eternal peace. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 17
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥
सो किउ विसरै जिस के जीअ पराना ॥
So ki▫o visrai jis ke jī▫a parānā.
Why forget Him, unto whom the soul and the breath of life belong?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 19
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥
तिन तूं विसरहि जि तुधु आपि भुलाए ॥
Ŧin ṯūʼn visrahi jė ṯuḏẖ āp bẖulā▫e.
Those whom You Yourself have led astray, forget You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 1
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
तिन तूं विसरहि जि दूजै भाए ॥
Ŧin ṯūʼn visrahi jė ḏūjai bẖā▫e.
Those who are in love with duality forget You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 9
ਮੈ ਮੇਲੇ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਚੋਲੇ ਜੀਉ ॥
मै मेले मित्रु सतिगुरु वेचोले जीउ ॥
Mai mele miṯar saṯgur vecẖole jī▫o.
The True Guru, the Divine Intermediary, has united me with my Friend.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 10
ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਨਿ ਵਸੁ ਜੀਉ ॥
वसु मेरे पिआरिआ वसु मेरे गोविदा हरि करि किरपा मनि वसु जीउ ॥
vas mere pi▫āri▫ā vas mere goviḏā har kar kirpā man vas jī▫o.
Dwell, O my Beloved, dwell, O my Lord of the Universe; O Lord, show mercy to me and come to dwell within my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 10
ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ਜੀਉ ॥
मनि चिंदिअड़ा फलु पाइआ मेरे गोविंदा गुरु पूरा वेखि विगसु जीउ ॥
Man cẖinḏi▫aṛā fal pā▫i▫ā mere govinḏā gur pūrā vekẖ vigas jī▫o.
I have obtained the fruits of my mind's desires, O my Lord of the Universe; I am transfixed with ecstasy, gazing upon the Perfect Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 5
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜੀਉ ॥੩॥
मेरै मनि तनि आसा पूरीआ मेरे गोविंदा हरि मिलिआ मनि वाधाईआ जीउ ॥३॥
Merai man ṯan āsā pūrī▫ā mere govinḏā har mili▫ā man vāḏẖā▫ī▫ā jī▫o. ||3||
The hopes of my mind and body have been fulfilled, O my Lord of the Universe; meeting the Lord, my mind vibrates with joy. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 6
ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥
वारी मेरे गोविंदा वारी मेरे पिआरिआ हउ तुधु विटड़िअहु सद वारी जीउ ॥
vārī mere govinḏā vārī mere pi▫āri▫ā ha▫o ṯuḏẖ vitṛi▫ahu saḏ vārī jī▫o.
A sacrifice, O my Lord of the Universe, a sacrifice, O my Beloved; I am forever a sacrifice to You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਵਾਜਾ ਪਉਣੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਤਿਉ ਵਾਜੈ ਜੀਉ ॥
हरि अंतरि वाजा पउणु है मेरे गोविंदा हरि आपि वजाए तिउ वाजै जीउ ॥
Har anṯar vājā pa▫uṇ hai mere govinḏā har āp vajā▫e ṯi▫o vājai jī▫o.
O Lord, the music of the praanic wind is deep within, O my Lord of the Universe; as the Lord Himself plays this music, so does it vibrate and resound.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 4
ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜੀਉ ॥
जपि गुरमुखि नामु जीउ भाग वडेरे जीउ ॥
Jap gurmukẖ nām jī▫o bẖāg vadere jī▫o.
As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, O very fortunate ones.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 7
ਵਡਭਾਗੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੩॥
वडभागी जपि नाउ जीउ ॥३॥
vadbẖāgī jap nā▫o jī▫o. ||3||
O very fortunate ones, chant the Name of the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 2
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥
तोटि न आवै वधदो जाई ॥३॥
Ŧot na āvai vaḏẖ▫ḏo jā▫ī. ||3||
but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 186, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥
गुर प्रसादि किनै विरलै जाना ॥१॥
Gur parsāḏ kinai virlai jānā. ||1||
By Guru's Grace, a rare few come to understand this. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 13
ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥
वडे वडे जो दीसहि लोग ॥
vade vade jo ḏīsėh log.
Those who seem to be great and powerful,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 14
ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सो वडा जिनि राम लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥
So vadā jin rām liv lā▫ī. ||1|| rahā▫o.
They alone are great, who are lovingly attached to the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 12
ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
नाम वडाई जनु सोभा पाए ॥
Nām vadā▫ī jan sobẖā pā▫e.
By the greatness of the Naam, His humble servants are blessed with glory.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 16
ਆਗੈ ਆਪਿ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
आगै आपि इहु थानु वसि जा कै ॥
Āgai āp ih thān vas jā kai.
He alone exists hereafter; this place is in His Power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 10
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ਭਿ ਵਾਰੇ ਜੀਉ ॥
मनु तनु तेरा इहु जीउ भि वारे जीउ ॥
Man ṯan ṯerā ih jī▫o bẖė vāre jī▫o.
my mind and body are Yours. This life is a sacrifice to You as well.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 13
ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਵਡਭਾਗੀ ਜੀਉ ॥
एहु निधानु जपै वडभागी जीउ ॥
Ėhu niḏẖān japai vadbẖāgī jī▫o.
Very fortunate are those who meditate on this treasure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 15
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਭਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਜੀਉ ॥
तूं सचा साहु भगतु वणजारा जीउ ॥
Ŧūʼn sacẖā sāhu bẖagaṯ vaṇjārā jī▫o.
You are the True Banker; Your devotee is the trader.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ਜੀਉ ॥
हरि धनु रासि सचु वापारा जीउ ॥
Har ḏẖan rās sacẖ vāpārā jī▫o.
True is the trade of those who have the wealth of the Lord's assets.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 2
ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥
इकु अधु नाइ रसीअड़ा का विरली जाइ वुठी ॥३॥
Ik aḏẖ nā▫e rasī▫aṛā kā virlī jā▫e vuṯẖī. ||3||
Hardly anyone loves the Lord's Name; how rare is that place which is in bloom. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 11
ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
किउ गोबिंदु मनहु विसारीऐ जिसु सिमरत दुख जाहि ॥२॥
Ki▫o gobinḏ manhu visārī▫ai jis simraṯ ḏukẖ jāhi. ||2||
Why forget Him from your mind? Remembering Him in meditation, pain departs. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 10
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਵਾਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥
तिस कउ वाहु वाहु जि वाट दिखावै ॥
Ŧis ka▫o vāhu vāhu jė vāt ḏikẖāvai.
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who shows us the Way.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 11
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
तिस कउ वाहु वाहु जि सबदु सुणावै ॥
Ŧis ka▫o vāhu vāhu jė sabaḏ suṇāvai.
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who teaches the Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 11
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੬॥
तिस कउ वाहु वाहु जि मेलि मिलावै ॥६॥
Ŧis ka▫o vāhu vāhu jė mel milāvai. ||6||
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who unites me in the Lord's Union. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 12
ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ॥
वडे वडे जो दुनीआदार ॥
vade vade jo ḏunī▫āḏār.
The great and powerful people of the world
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 16
ਮਾਇਆ ਸਰੁ ਸਬਲੁ ਵਰਤੈ ਜੀਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਜਾਇ ॥
माइआ सरु सबलु वरतै जीउ किउ करि दुतरु तरिआ जाइ ॥
Mā▫i▫ā sar sabal varṯai jī▫o ki▫o kar ḏuṯar ṯari▫ā jā▫e.
The sea of Maya is agitated and turbulent; how can anyone cross over this terrifying world-ocean?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 1
ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥
इसतरी पुरख कामि विआपे जीउ राम नाम की बिधि नही जाणी ॥
Isṯarī purakẖ kām vi▫āpe jī▫o rām nām kī biḏẖ nahī jāṇī.
Men and women are obsessed with sex; they do not know the Way of the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 18
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
वासुदेव जल थल महि रविआ ॥
vāsuḏev jal thal mėh ravi▫ā.
The All-pervading Lord is permeating and pervading the oceans and the land.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 6
ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਵਡ ਜਾਣੀ ॥
जिस नो साहिबु वडा करे सोई वड जाणी ॥
Jis no sāhib vadā kare so▫ī vad jāṇī.
One who has been made great by his Lord and Master - know him to be great!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 12
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧॥
जन नानक तिन कउ वारिआ जिन जपिआ सिरजणहारु ॥१॥
Jan Nānak ṯin ka▫o vāri▫ā jin japi▫ā sirjaṇhār. ||1||
Servant Nanak is a sacrifice to those who have meditated on the Creator Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु धरती धरम है तिसु विचि जेहा को बीजे तेहा फलु पाए ॥
Saṯgur ḏẖarṯī ḏẖaram hai ṯis vicẖ jehā ko bīje ṯehā fal pā▫e.
The True Guru is the field of Dharma; as one plants the seeds there, so are the fruits obtained.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 3
ਇਕੁ ਮਨੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਤੁ ਲਗੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥
इकु मनु इकु वरतदा जितु लगै सो थाइ पाइ ॥
Ik man ik varaṯḏā jiṯ lagai so thā▫e pā▫e.
The mortal is of one mind - whatever he dedicates it to, in that he is successful.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 4
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
बिनु सतिगुर सोझी ना पवै अहंकारु न विचहु जाइ ॥
Bin saṯgur sojẖī nā pavai ahaʼnkār na vicẖahu jā▫e.
Without the True Guru, understanding is not obtained, and egotism does not depart from within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
सतिगुर विचि वडी वडिआई जो अनदिनु हरि हरि नामु धिआवै ॥
Saṯgur vicẖ vadī vadi▫ā▫ī jo an▫ḏin har har nām ḏẖi▫āvai.
Great is the greatness within the True Guru, who meditates night and day on the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 16
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥
से वडभागी जि तुधु धिआइदे जिन सतिगुरु मिलीऐ ॥
Se vadbẖāgī jė ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫iḏe jin saṯgur milī▫ai.
Those who have met the True Guru and who meditate on You are very fortunate.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 18
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਚਿ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
सभि निधान सतिगुरू विचि जिसु अंदरि हरि उर धारे ॥
Sabẖ niḏẖān saṯgurū vicẖ jis anḏar har ur ḏẖāre.
All treasures are in the True Guru, who has enshrined the Lord within the heart.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 1
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜਗਤੁ ਭੀ ਆਪੇ ਆਣਿ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥
जिन कउ आपि देइ वडिआई जगतु भी आपे आणि तिन कउ पैरी पाए ॥
Jin ka▫o āp ḏe▫e vadi▫ā▫ī jagaṯ bẖī āpe āṇ ṯin ka▫o pairī pā▫e.
The Lord Himself bestows glorious greatness; He Himself causes the world to come and fall at their feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 13
ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਖਾਏ ॥
करम धरती सरीरु कलिजुग विचि जेहा को बीजे तेहा को खाए ॥
Karam ḏẖarṯī sarīr kalijug vicẖ jehā ko bīje ṯehā ko kẖā▫e.
The body is the field of action, in this Dark Age of Kali Yuga; as you plant, so shall you harvest.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 17
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ॥
इहु सरीरु सभु धरमु है जिसु अंदरि सचे की विचि जोति ॥
Ih sarīr sabẖ ḏẖaram hai jis anḏar sacẖe kī vicẖ joṯ.
This body is the home of Dharma; the Divine Light of the True Lord is within it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
नानक तिन सचु वणंजिआ जिना धुरि लिखिआ परापति होइ ॥२॥
Nānak ṯin sacẖ vaṇanji▫ā jinā ḏẖur likẖi▫ā parāpaṯ ho▫e. ||2||
O Nanak, they alone purchase the Truth, who are blessed with such pre-ordained destiny. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 19
ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥
कोई विछुड़ि जाइ सतिगुरू पासहु तिसु काला मुहु जमि मारिआ ॥
Ko▫ī vicẖẖuṛ jā▫e saṯgurū pāshu ṯis kālā muhu jam māri▫ā.
If someone separates himself from the True Guru, his face is blackened, and he is destroyed by the Messenger of Death.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 12
ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਸੋਈ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
जिस का इहु खेलु सोई करि वेखै जन नानक नामु समारे ॥१॥
Jis kā ih kẖel so▫ī kar vekẖai jan Nānak nām samāre. ||1||
This drama belongs to the Lord; He performs it, and He watches over it. Servant Nanak cherishes the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 17
ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਰਵੇ ॥
से विरले जुग महि जाणीअहि जो गुरमुखि सचु रवे ॥
Se virle jug mėh jāṇī▫ahi jo gurmukẖ sacẖ rave.
How rare in the world are those Gurmukhs who dwell upon the True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਵਜਦਾ ਜੰਤੁ ਵਜਾਇਆ ॥੨॥
नानक वजदा जंतु वजाइआ ॥२॥
Nānak vajḏā janṯ vajā▫i▫ā. ||2||
O Nanak, human beings are the instruments which vibrate as God plays them. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 7
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
सतिगुर का महलु विरला जाणै सदा रहै कर जोड़ि ॥
Saṯgur kā mahal virlā jāṇai saḏā rahai kar joṛ.
How rare are those who know the Mansion of the True Guru; they stand with their palms pressed together.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 18
ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥
महा पुरखां की निंदा का वेखु जि तपे नो फलु लगा सभु गइआ तपे का घालिआ ॥
Mahā purkẖāʼn kī ninḏā kā vekẖ jė ṯape no fal lagā sabẖ ga▫i▫ā ṯape kā gẖāli▫ā.
Behold the fruit the penitent gathers, for slandering the Great Primal Being; all his labors have gone in vain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 7
ਕੀਆ ਨ ਜਾਣੈ ਅਕਿਰਤਘਣ ਵਿਚਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤੇ ॥
कीआ न जाणै अकिरतघण विचि जोनी फिरते ॥
Kī▫ā na jāṇai ākiraṯ▫gẖaṇ vicẖ jonī firṯe.
The ungrateful wretch does not appreciate what he has been given; he wanders lost in reincarnation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਰਤੈ ਜੋ ਸਿਖਾਂ ਨੋ ਲੋਚੈ ਸੋ ਗੁਰ ਖੁਸੀ ਆਵੈ ॥
गुरसिखां अंदरि सतिगुरू वरतै जो सिखां नो लोचै सो गुर खुसी आवै ॥
Gursikẖāʼn anḏar saṯgurū varṯai jo sikẖāʼn no locẖai so gur kẖusī āvai.
Deep within the hearts of His GurSikhs, the True Guru is pervading. The Guru is pleased with those who long for His Sikhs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 12
ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥
सेई उबरे जगै विचि जो सचै रखे ॥
Se▫ī ubre jagai vicẖ jo sacẖai rakẖe.
They alone are delivered from the world, who are preserved and protected by the True Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 1
ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥
दामनी चमतकार तिउ वरतारा जग खे ॥
Ḏāmnī cẖamaṯkār ṯi▫o varṯārā jag kẖe.
Like the flash of lightning, worldly affairs last only for a moment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
हरि धनु सची रासि है किनै विरलै जाता ॥
Har ḏẖan sacẖī rās hai kinai virlai jāṯā.
The wealth of the Lord is the true capital; how rare are those who understand this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 16
ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥
जिथहु वंञै जाइ तिथाऊ मउजूदु सोइ ॥१॥
Jithahu vañai jā▫e ṯithā▫ū ma▫ujūḏ so▫e. ||1||
then wherever you go, there you shall find Him. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 11
ਵਾਵਾ ਵਾਹੀ ਜਾਨੀਐ ਵਾ ਜਾਨੇ ਇਹੁ ਹੋਇ ॥
वावा वाही जानीऐ वा जाने इहु होइ ॥
vāvā vāhī jānī▫ai vā jāne ih ho▫e.
WAWA: Know Him. By knowing Him, this mortal becomes Him.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 15
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
तुधु आपे भावै सोई वरतै जी तूं आपे करहि सु होई ॥
Ŧuḏẖ āpe bẖāvai so▫ī varṯai jī ṯūʼn āpe karahi so ho▫ī.
Whatever pleases You comes to pass. Whatever You Yourself do, happens.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 15
ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥
दुखु अन्हेरा विचहु जाइ ॥३॥
Ḏukẖ anĥerā vicẖahu jā▫e. ||3||
and then, pain and darkness are dispelled from within. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 19
ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣ ਖਾਣੁ ॥
जे सउ वर्हिआ जीवण खाणु ॥
Je sa▫o var▫hi▫ā jīvaṇ kẖāṇ.
If one were to live and eat for hundreds of years,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 2
ਕਰੇ ਵਖਿਆਣੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
करे वखिआणु जाणै जे कोई ॥
Kare vakẖi▫āṇ jāṇai je ko▫ī.
One can speak on this only when he knows it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 5
ਬੀਣਾ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਾ ॥
बीणा सबदु वजावै जोगी दरसनि रूपि अपारा ॥
Bīṇā sabaḏ vajāvai jogī ḏarsan rūp apārā.
The Yogi who plays on the instrument of the Shabad gains the Blessed Vision of the Infinitely Beautiful Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 15
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹਮਰਾ ਵੀਆਹੁ ਜਿ ਹੋਆ ਜਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਜਾਨਿਆ ॥
गुरू दुआरै हमरा वीआहु जि होआ जां सहु मिलिआ तां जानिआ ॥
Gurū ḏu▫ārai hamrā vī▫āhu jė ho▫ā jāʼn saho mili▫ā ṯāʼn jāni▫ā.
When I was married within the Gurdwara, the Guru's Gate, I met my Husband Lord, and I came to know Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥
हरि वरु जिनि पाइआ धन नारी ॥
Har var jin pā▫i▫ā ḏẖan nārī.
Blessed is that bride, who has obtained the Lord as her Husband.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 16
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
भगति वछलु जगजीवनु दाता मति गुरमति हरि निसतारे ॥३॥
Bẖagaṯ vacẖẖal jagjīvan ḏāṯā maṯ gurmaṯ har nisṯāre. ||3||
The Lover of His devotees, the Life of the World, the Lord bestows the Guru's Teachings upon the intellect, and one is emancipated. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 8
ਵਾਟ ਨ ਪਾਵਉ ਵੀਗਾ ਜਾਉ ॥
वाट न पावउ वीगा जाउ ॥
vāt na pāva▫o vīgā jā▫o.
I have not walked on Your Path; I have followed the crooked path.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 356, ਸਤਰ 15
ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥
घुंघरू वाजै जे मनु लागै ॥
Gẖungẖrū vājai je man lāgai.
You shall hear the vibrations of the tinkling bells, when your mind is held steady.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 9
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
से वडभागी जिन्ह नामु धिआइआ ॥
Se vadbẖāgī jinĥ nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.
How very fortunate are those who meditate on the Naam,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 17
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
तू करि करि वेखहि जाणहि सोइ ॥
Ŧū kar kar vekẖėh jāṇėh so▫e.
You watch over the creation, and understand it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 1
ਹਥਿ ਕਰਿ ਤੰਤੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਥੋਥਰ ਵਾਜੈ ਬੇਨ ॥
हथि करि तंतु वजावै जोगी थोथर वाजै बेन ॥
Hath kar ṯanṯ vajāvai jogī thothar vājai ben.
You may pluck the strings with your hand, O Yogi, but your playing of the harp is in vain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜੰਤਾ ॥੧॥
गुरमुखि पाई किनै विरलै जंता ॥१॥
Gurmukẖ pā▫ī kinai virlai janṯā. ||1||
But rare are those who, as Gurmukh, attain that state||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥
गुर प्रसादि को विरला जागे ॥३॥
Gur parsāḏ ko virlā jāge. ||3||
By Guru's Grace, a rare few remain awake and aware. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 10
ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
ओहो सुखु ओहा वडिआई जो प्रभ जी मनि भाणी ॥
Oho sukẖ ohā vadi▫ā▫ī jo parabẖ jī man bẖāṇī.
That is peace, and that is greatness, which is pleasing to the mind of the Dear Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 392, ਸਤਰ 15
ਵਰਤਣਿ ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
वरतणि जा कै केवल नाम ॥
varṯaṇ jā kai keval nām.
Their occupation is the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 11
ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥
विसरिआ जिन्हा नामु तिनाड़ा हालु कउणु ॥३॥
visri▫ā jinĥā nām ṯināṛā hāl ka▫uṇ. ||3||
What shall be the fate of those who forget the Naam? ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 1
ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरू विटहु हउ वारिआ जिसु मिलि सचु सुआउ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurū vitahu ha▫o vāri▫ā jis mil sacẖ su▫ā▫o. ||1|| rahā▫o.
I am a sacrifice to the Guru; meeting Him, I am absorbed into the True Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
गुर परसादि मेरै मनि वसिआ जो मागउ सो पावउ रे ॥
Gur parsāḏ merai man vasi▫ā jo māga▫o so pāva▫o re.
By Guru's Grace, He dwells within my mind; whatever I ask for, I receive.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 16
ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੩॥੧੩੮॥
सरब सूख वडी वडिआई जपि जीवै नानकु नाउ ॥४॥३॥१३८॥
Sarab sūkẖ vadī vadi▫ā▫ī jap jīvai Nānak nā▫o. ||4||3||138||
Total peace, and the greatest greatness, O Nanak, are obtained by living to chant the Name of the Lord. ||4||3||138||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 10
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
हुकमो वरतै जो तिसु भावै ॥
Hukmo varṯai jo ṯis bẖāvai.
Whatever is pleasing to His Will, happens.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 417, ਸਤਰ 8
ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਜੇ ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੪॥
जे तिसु भावै दे वडिआई जे भावै देइ सजाइ ॥४॥
Je ṯis bẖāvai ḏe vadi▫ā▫ī je bẖāvai ḏe▫e sajā▫e. ||4||
If it is pleasing to God's Will, He bestows greatness; if is pleases His Will, He bestows punishment. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 14
ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
तां वापारी जाणीअहु लाहा लै जावहु ॥८॥
Ŧāʼn vāpārī jāṇī▫ahu lāhā lai jāvhu. ||8||
Only then will you be known as a merchant, if you take your profits with you. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 16
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
से वडभागी जि गुरि सेवा लाए ॥
Se vadbẖāgī jė gur sevā lā▫e.
How very fortunate are they, who are committed to the Guru's service.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 15
ਆਵਹਿ ਇਸੁ ਰਾਸੀ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
आवहि इसु रासी के वापारीए जिन्हा नामु पिआरा ॥
Āvahi is rāsī ke vāpārī▫e jinĥā nām pi▫ārā.
Those who love the Naam come as dealers in the merchandise of the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 6
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
बिनु नावै सुखु न पाईऐ ना दुखु विचहु जाइ ॥
Bin nāvai sukẖ na pā▫ī▫ai nā ḏukẖ vicẖahu jā▫e.
Without the Name, peace is not obtained, and pain does not depart from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 19
ਚਚੈ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
चचै चारि वेद जिनि साजे चारे खाणी चारि जुगा ॥
Cẖacẖai cẖār veḏ jin sāje cẖāre kẖāṇī cẖār jugā.
Chacha: He created the four Vedas, the four sources of creation, and the four ages -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 13
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
धंनु सु वेला जितु मै सतिगुरु मिलिआ सो सहु चिति आइआ ॥
Ḏẖan so velā jiṯ mai saṯgur mili▫ā so saho cẖiṯ ā▫i▫ā.
Blessed is that time, when I met the True Guru, and my Husband Lord came into my consciousness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 16
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥੮॥
इउ कहै नानकु धंनु सु वेला जितु मै सतिगुरु मिलिआ सो सहु चिति आइआ ॥८॥
I▫o kahai Nānak ḏẖan so velā jiṯ mai saṯgur mili▫ā so saho cẖiṯ ā▫i▫ā. ||8||
Thus says Nanak: blessed is the time when I met the True Guru, and my Husband Lord came into my consciousness. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 19
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥੯॥
इउ कहै नानकु किआ जंत विचारे जा तुधु भरमि भुलाए ॥९॥
I▫o kahai Nānak ki▫ā janṯ vicẖāre jā ṯuḏẖ bẖaram bẖulā▫e. ||9||
Thus says Nanak: what can the poor creatures do, when You mislead them into doubt? ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 2
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
सची तेरी वडिआई जा कउ तुधु मंनि वसाई सदा तेरे गुण गावहे ॥
Sacẖī ṯerī vadi▫ā▫ī jā ka▫o ṯuḏẖ man vasā▫ī saḏā ṯere guṇ gāvhe.
True is Your glorious greatness; when You enshrine it within the mind, one sings Your Glorious Praises forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 6
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਸਾਧੂ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਜੀਉ ॥
जनु नानकु रेणु मंगै पग साधू मनि चूका सोगु विजोगु जीउ ॥
Jan Nānak reṇ mangai pag sāḏẖū man cẖūkā sog vijog jī▫o.
Servant Nanak begs for the dust of the feet of the Holy; his mind is rid of sorrow and separation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 3
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥
जिस नो नदरि करहि तूं अपणी सो गुरमुखि करे वीचारु जीउ ॥
Jis no naḏar karahi ṯūʼn apṇī so gurmukẖ kare vīcẖār jī▫o.
That Gurmukh who is blessed by Your Glance of Grace contemplates You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 12
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥
सभु तूंहै करता सभ तेरी वडिआई जिउ भावै तिवै चलाइ जीउ ॥
Sabẖ ṯūʼnhai karṯā sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e jī▫o.
You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 15
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥
सभु तूंहै करता सभ तेरी वडिआई जिउ भावै तिवै चलाइ जीउ ॥४॥७॥१४॥
Sabẖ ṯūʼnhai karṯā sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e jī▫o. ||4||7||14||
You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act. ||4||7||14||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 4
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
मेरा मनु तनु सबदि विगासिआ जपि अनत तरंगा ॥
Merā man ṯan sabaḏ vigāsi▫ā jap anaṯ ṯarangā.
My mind and body blossom forth through the Word of the Shabad; I meditate on the Lord of infinite waves.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
गुरसिखा मनि वाधाईआ जिन मेरा सतिगुरू डिठा राम राजे ॥
Gursikẖā man vāḏẖā▫ī▫ā jin merā saṯgurū diṯẖā rām rāje.
The minds of the GurSikhs rejoice, because they have seen my True Guru, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 10
ਵਾਰੀ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਜਾਵਾ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
वारी तिन वारी जावा सद बलिहारे राम ॥
vārī ṯin vārī jāvā saḏ balihāre rām.
I am a sacrifice, a sacrifice, again and again a sacrifice to them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋੁ ਵੂਠਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥
हरि घटि घटे डीठा अम्रितो वूठा जनम मरन दुख नाठे ॥
Har gẖat gẖate dīṯẖā amriṯo vūṯẖā janam maran ḏukẖ nāṯẖe.
I behold the Lord in each and every heart, and the Ambrosial Nectar rains down upon me; the pains of birth and death are gone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 1
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਜਿਸੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਅਸਾੜਾ ॥
सभु किछु वसि जिसै सो प्रभू असाड़ा ॥
Sabẖ kicẖẖ vas jisai so parabẖū asāṛā.
Everything is in His Power - He is my God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 10
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
वडी वडिआई जा वडा नाउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā vadā nā▫o.
Great is His greatness, as great as His Name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 10
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
वडी वडिआई जा सचु निआउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā sacẖ ni▫ā▫o.
Great is His greatness, as True is His justice.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 10
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
वडी वडिआई जा निहचल थाउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā nihcẖal thā▫o.
Great is His greatness, as permanent as His Throne.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 11
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
वडी वडिआई जाणै आलाउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī jāṇai ālā▫o.
Great is His greatness, as He knows our utterances.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 11
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
वडी वडिआई जा पुछि न दाति ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā pucẖẖ na ḏāṯ.
Great is His greatness, as He gives without being asked.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 12
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
वडी वडिआई जा आपे आपि ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā āpe āp.
Great is His greatness, as He Himself is all-in-all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 19
ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
विसमादु जीअ विसमादु भेद ॥
vismāḏ jī▫a vismāḏ bẖeḏ.
Wonderful are the beings, wonderful are the species.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 464, ਸਤਰ 15
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
भै विचि जोध महाबल सूर ॥
Bẖai vicẖ joḏẖ mahābal sūr.
In the Fear of God, the warriors and the most powerful heroes exist.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 466, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜੰਮਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੁਆ ॥
हउ विचि जमिआ हउ विचि मुआ ॥
Ha▫o vicẖ jammi▫ā ha▫o vicẖ mu▫ā.
In ego they are born, and in ego they die.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 466, ਸਤਰ 13
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਖੋਵੈ ॥
हउ विचि जाती जिनसी खोवै ॥
Ha▫o vicẖ jāṯī jinsī kẖovai.
In ego they lose social status and class.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 16
ਸਹੁ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥
सहु वे जीआ अपणा कीआ ॥
Saho ve jī▫ā apṇā kī▫ā.
O my soul, you must endure the consequences of your own actions.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 7
ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
एना जंता कै वसि किछु नाही तुधु वेकी जगतु उपाइआ ॥
Ėnā janṯā kai vas kicẖẖ nāhī ṯuḏẖ vekī jagaṯ upā▫i▫ā.
Nothing is in the power of these beings; You created the various worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 470, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
सतिगुर विटहु वारिआ जितु मिलिऐ खसमु समालिआ ॥
Saṯgur vitahu vāri▫ā jiṯ mili▫ai kẖasam samāli▫ā.
I am a sacrifice to the True Guru; meeting Him, I have come to cherish the Lord Master.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 475, ਸਤਰ 8
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
तिसु विचि जंत उपाइ कै देखै थापि उथापि ॥
Ŧis vicẖ janṯ upā▫e kai ḏekẖai thāp uthāp.
Having created the beings within it, He oversees their birth and death.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 9
ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਤੇ ਭੁਇ ਭਾਰੁ ਥੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
विसरिआ जिन्ह नामु ते भुइ भारु थीए ॥१॥ रहाउ ॥
visri▫ā jinĥ nām ṯe bẖu▫e bẖār thī▫e. ||1|| rahā▫o.
Those who forget the Naam, the Name of the Lord, are a burden on the earth. ||1||Pause||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 4
ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਵੇਖੁ ਜੈਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ॥
गोबिंद प्रीति सिउ इकु सहजु उपजिआ वेखु जैसी भगति बनी ॥
Gobinḏ parīṯ si▫o ik sahj upji▫ā vekẖ jaisī bẖagaṯ banī.
A divine peace wells up from God's Love; behold, it comes from devotional worship.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 15
ਇਹ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इह मति तेरी थिरु रहै तां भरमु विचहु जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ih maṯ ṯerī thir rahai ṯāʼn bẖaram vicẖahu jā▫e. ||1|| rahā▫o.
If your intellect remains stable and steady, then doubt shall depart from within you. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
हरि जन के वडभाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥
Har jan ke vadbẖāg vadere jin har har sarḏẖā har pi▫ās.
The Lord's servants have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, Har, Har, and a thirst for the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥
नानक धनु धंनु वडे वडभागी जिन्ह गुरमति नामु रिदै मलु धोहै ॥४॥२॥
Nānak ḏẖan ḏẖan vade vadbẖāgī jinĥ gurmaṯ nām riḏai mal ḏẖohai. ||4||2||
O Nanak, blessed, blessed and very fortunate are those who, through the Guru's Teachings, with the Naam, wash away the filth of their hearts. ||4||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
गुरमुखि वडभागी वडभागे जिन हरि हरि नामु अधारे ॥
Gurmukẖ vadbẖāgī vadbẖāge jin har har nām aḏẖāre.
The Gurmukhs are fortunate, so very fortunate; their Support is the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 503, ਸਤਰ 11
ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੋ ਵੈਦੁ ਜਿ ਜਾਣੈ ਰੋਗੀ ॥
सो गुरू सो सिखु कथीअले सो वैदु जि जाणै रोगी ॥
So gurū so sikẖ kathī▫ale so vaiḏ jė jāṇai rogī.
He alone is said to be a Guru, he alone is said to be a Sikh, and he alone is said to be a physician, who knows the patient's illness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥
हरि एको सूतु वरतै जुग अंतरि सूतु खिंचै एकंकारी ॥७॥
Har eko sūṯ varṯai jug anṯar sūṯ kẖincẖai ekankārī. ||7||
The thread of the One Lord runs through the world; when He pulls out this thread, the One Creator alone remains. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 511, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਿਸੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुर परसादी को नामु धिआए तिसु हउमै विचहु जाइ ॥
Gur parsādī ko nām ḏẖi▫ā▫e ṯis ha▫umai vicẖahu jā▫e.
By Guru's Grace, one may meditate on the Naam, the Name of the Lord, and egotism departs from within him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 511, ਸਤਰ 18
ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
अंतरि सीतल साति वसै जपि हिरदै सदा सुखु होइ ॥
Anṯar sīṯal sāṯ vasai jap hirḏai saḏā sukẖ ho▫e.
Peace and tranquility come to dwell within the mind; meditating within the heart, there comes a lasting peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 7
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
जन नानक बलिहारी गुर आपणे विटहु जिनि भ्रमि भुला मारगि पाइआ ॥१॥
Jan Nānak balihārī gur āpṇe vitahu jin bẖaram bẖulā mārag pā▫i▫ā. ||1||
Servant Nanak is a sacrifice to his Guru; when he was wandering in doubt, He placed him on the Path. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਏਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुर कै सबदि परजालीऐ ता एह विचहु जाइ ॥
Gur kai sabaḏ parjālī▫ai ṯā eh vicẖahu jā▫e.
But when it is burnt away by the Word of the Guru's Shabad, only then does it depart from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 8
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
वाहु वाहु करतिआ मनु निरमलु होवै हउमै विचहु जाइ ॥
vāhu vāhu karṯi▫ā man nirmal hovai ha▫umai vicẖahu jā▫e.
Chanting Waaho! Waaho!, the mind is purified, and egotism departs from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਹਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਦੇਉ ॥੧॥
नानक वाहु वाहु जो करहि हउ तनु मनु तिन्ह कउ देउ ॥१॥
Nānak vāhu vāhu jo karahi ha▫o ṯan man ṯinĥ ka▫o ḏe▫o. ||1||
O Nanak, those who chant Waaho! Waaho! - unto them I dedicate my body and mind. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 13
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
वाहु वाहु जलि थलि भरपूरु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥
vāhu vāhu jal thal bẖarpūr hai gurmukẖ pā▫i▫ā jā▫e.
Waaho! Waaho! The Lord is pervading and permeating the oceans and the land; the Gurmukh attains Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
नानक वाहु वाहु जो मनि चिति करे तिसु जमकंकरु नेड़ि न आवै ॥२॥
Nānak vāhu vāhu jo man cẖiṯ kare ṯis jamkankar neṛ na āvai. ||2||
O Nanak, one who chants Waaho! Waaho! with his heart and mind - the Messenger of Death does not approach him. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 19
ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥
विछोहे ज्मबूर खवे न वंञनि गाखड़े ॥
vicẖẖohe jambūr kẖave na vañan gākẖ▫ṛe.
The pincers of separation are so painful to endure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 2
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
सोई वरतै जगि जि कीआ तुधु धुरे ॥
So▫ī varṯai jag jė kī▫ā ṯuḏẖ ḏẖure.
That alone happens in the world, which You, O Master, have done.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 11
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥
सो सतिगुरु वाहु वाहु जिनि हरि सिउ जोड़िआ ॥
So saṯgur vāhu vāhu jin har si▫o joṛi▫ā.
Waaho! Waaho! - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 523, ਸਤਰ 15
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
तिस नो मंनि वसाइ जिनि उपाइआ ॥
Ŧis no man vasā▫e jin upā▫i▫ā.
Enshrine Him in your mind, the One who created you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 524, ਸਤਰ 2
ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ ॥
रामु जपहु वडभागीहो जलि थलि पूरनु सोइ ॥
Rām japahu vadbẖāgīho jal thal pūran so▫e.
Meditate on the Lord, O fortunate ones; He is pervading the waters and the earth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 17
ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥
सलाहिहु हरि सभना ते वडा जो संत जनां की पैज रखदा आइआ ॥१॥
Salāhihu har sabẖnā ṯe vadā jo sanṯ janāʼn kī paij rakẖ▫ḏā ā▫i▫ā. ||1||
Praise the Lord, the greatest of all; He preserves the honor of the Saints. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 2
ਸੋਈ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਤੇਰੀ ॥
सोई साहु सचा वणजारा जिनि वखरु लदिआ हरि नामु धनु तेरी ॥
So▫ī sāhu sacẖā vaṇjārā jin vakẖar laḏi▫ā har nām ḏẖan ṯerī.
He alone is a true banker and trader, who loads the merchandise of the wealth of the Your Name, O Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 19
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਮਰਦੋ ਮਰਦਾ ਜਾਇ ॥
हउमै विचि जगतु मुआ मरदो मरदा जाइ ॥
Ha▫umai vicẖ jagaṯ mu▫ā marḏo marḏā jā▫e.
In egotism, the world is dead; it dies and dies, again and again.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
नानक से वडभागी जिन हरि नामु धिआइआ ॥
Nānak se vadbẖāgī jin har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.
O Nanak, very fortunate are those who meditate on the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 15
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
हउमै विचि जीउ बंधु है नामु न वसै मनि आइ ॥३॥
Ha▫umai vicẖ jī▫o banḏẖ hai nām na vasai man ā▫e. ||3||
In egotism, the soul is in bondage, and the Naam, the Name of the Lord, does not come to abide in the mind. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥
हरि वेखण कउ सभु कोई लोचै सो वेखै जिसु आपि विखाले ॥
Har vekẖaṇ ka▫o sabẖ ko▫ī locẖai so vekẖai jis āp vikẖāle.
Everyone longs to see the Lord, but he alone sees Him, whom the Lord causes to see Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 10
ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुहावी कउणु सु वेला जितु प्रभ मेला ॥१॥ रहाउ ॥
Suhāvī ka▫uṇ so velā jiṯ parabẖ melā. ||1|| rahā▫o.
What is that auspicious moment, when God is met? ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 12
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥
घटि घटि वसहि जाणहि थोरा ॥
Gẖat gẖat vasėh jāṇėh thorā.
He dwells in each and every heart, but only a few know this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 15
ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥
धनु सु वेला जितु दरसनु करणा ॥
Ḏẖan so velā jiṯ ḏarsan karṇā.
Blessed is that time, when the Blessed Vision of His Darshan is given;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 19
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥
तू बेअंतु को विरला जाणै ॥
Ŧū be▫anṯ ko virlā jāṇai.
You are infinite - only a few know this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 4
ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
सूखु मन महि आइ वसिआ जामि तै फुरमाइआ ॥
Sūkẖ man mėh ā▫e vasi▫ā jām ṯai furmā▫i▫ā.
Peace came to dwell in my mind, when You gave the Order.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 2
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜੀਅਹਿ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੧॥
रतन पदारथ वणजीअहि जां सतिगुरु देइ बुझाए ॥१॥
Raṯan paḏārath vaṇjī▫ah jāʼn saṯgur ḏe▫e bujẖā▫e. ||1||
He purchases the jewel, the invaluable treasure, unto whom the True Guru has given this understanding. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 2
ਮਾਇਆ ਕੇ ਵਾਪਾਰਾ ਜਗਤਿ ਪਿਆਰਾ ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
माइआ के वापारा जगति पिआरा आवणि जाणि दुखु पाई ॥
Mā▫i▫ā ke vāpārā jagaṯ pi▫ārā āvaṇ jāṇ ḏukẖ pā▫ī.
They love to deal in Maya in this world; coming and going, they suffer in pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 16
ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
सेवा लागे से वडभागे जुगि जुगि एको जाता ॥
Sevā lāge se vadbẖāge jug jug eko jāṯā.
Those who are engaged in serving You are very fortunate; throughout the ages, they know the One Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 15
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
सेवक भाइ मिले वडभागी जिन गुर चरनी मनु लागा ॥
Sevak bẖā▫e mile vadbẖāgī jin gur cẖarnī man lāgā.
Through their loving service, those very fortunate ones, whose minds are attached to the Guru's Feet, meet Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 17
ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
तिन खंनीऐ वंञां जिन मेरा हरि प्रभु डीठा राम ॥
Ŧin kẖannī▫ai vañāʼn jin merā har parabẖ dīṯẖā rām.
I am cut into pieces as a sacrifice, to those who have seen my Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 578, ਸਤਰ 1
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਜਿਨ ਘਟਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੂਠਾ ॥੩॥
कहु नानक तिन खंनीऐ वंञा जिन घटि मेरा हरि प्रभु वूठा ॥३॥
Kaho Nānak ṯin kẖannī▫ai vañā jin gẖat merā har parabẖ vūṯẖā. ||3||
Says Nanak, I am every bit a sacrifice to those, within whose hearts my Lord God abides. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 579, ਸਤਰ 1
ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥
कांइआ हंस थीआ वेछोड़ा जां दिन पुंने मेरी माए ॥
Kāʼn▫i▫ā hans thī▫ā vecẖẖoṛā jāʼn ḏin punne merī mā▫e.
The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 7
ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਵਤਾਇਆ ਜਾਲੋੁ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥੧॥
जिनि जगु थापि वताइआ जालो सो साहिबु परवाणो ॥१॥
Jin jag thāp vaṯā▫i▫ā jālo so sāhib parvāṇo. ||1||
The One who established the world cast the net of Maya over it; accept Him as your Lord and Master. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 18
ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਆ ॥੧॥
सभि आखहु सतिगुरु वाहु वाहु जिनि दानु हरि नामु मुखि दीआ ॥१॥
Sabẖ ākẖahu saṯgur vāhu vāhu jin ḏān har nām mukẖ ḏī▫ā. ||1||
Everyone proclaims, "Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the True Guru, who has given the supreme gift of the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
गुरमुखि मनि वीचारिआ जो तिसु भावै सु होइ ॥
Gurmukẖ man vīcẖāri▫ā jo ṯis bẖāvai so ho▫e.
The Gurmukh reflects upon the Lord in his mind; whatever pleases the Lord - that alone comes to pass.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 13
ਏਹਿ ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
एहि सजण मिले न विछुड़हि जि आपि मेले करतारि ॥
Ėhi sajaṇ mile na vicẖẖuṛėh jė āp mele karṯār.
These friends are united, and will not be separated again; they have been united by the Creator Lord Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 14
ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
विछुड़िआ का किआ विछुड़ै जिना दूजै भाइ पिआरु ॥
vicẖẖuṛi▫ā kā ki▫ā vicẖẖuṛai jinā ḏūjai bẖā▫e pi▫ār.
The separated ones are in love with duality - what more separation can they suffer?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 19
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈ ॥
तिसु गुर कउ हउ वारिआ जिनि हरि की हरि कथा सुणाई ॥
Ŧis gur ka▫o ha▫o vāri▫ā jin har kī har kathā suṇā▫ī.
I am a sacrifice to the Guru, who recites the sermon of the Lord's Teachings.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਰਾਈ ॥੫॥
नानकु गुर विटहु वारिआ जिनि हरि नामु दीआ मेरे मन की आस पुराई ॥५॥
Nānak gur vitahu vāri▫ā jin har nām ḏī▫ā mere man kī ās purā▫ī. ||5||
O Nanak, I am a sacrifice to the Guru, who has given me the Lord's Name, and fulfilled the desires of my mind. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 14
ਜਮਕਾਲੈ ਵਸਿ ਜਗੁ ਬਾਂਧਿਆ ਤਿਸ ਦਾ ਫਰੂ ਨ ਕੋਇ ॥
जमकालै वसि जगु बांधिआ तिस दा फरू न कोइ ॥
Jamkālai vas jag bāʼnḏẖi▫ā ṯis ḏā farū na ko▫e.
The world is under the control, and in the bondage of the Messenger of Death; no one can hold him back.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 19
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
तिसु गुर कउ हउ वारणै जिनि हउमै बिखु सभु रोगु गवाइआ ॥
Ŧis gur ka▫o ha▫o vārṇai jin ha▫umai bikẖ sabẖ rog gavā▫i▫ā.
I am a sacrifice to the Guru, who has totally cured me of the fatal disease of egotism.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੦॥
नानकु तिन विटहु वारिआ जिन अनदिनु हिरदै हरि नामु धिआईऐ ॥१०॥
Nānak ṯin vitahu vāri▫ā jin an▫ḏin hirḏai har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||10||
Nanak is a sacrifice to those, who night and day, meditate within their hearts on the Name of the Lord. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 14
ਤਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੰਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧੧॥
तिना गुरसिखा कंउ हउ वारिआ जो बहदिआ उठदिआ हरि नामु धिआवहि ॥११॥
Ŧinā gursikẖā kaʼn▫u ha▫o vāri▫ā jo bahḏi▫ā uṯẖ▫ḏi▫ā har nām ḏẖi▫āvahi. ||11||
I am a sacrifice to those GurSikhs who, sitting and standing, meditate on the Lord's Name. ||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 13
ਜਿਸ ਕੈ ਘਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਹਰਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਠੀ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਆਇਆ ॥
जिस कै घरि दीबानु हरि होवै तिस की मुठी विचि जगतु सभु आइआ ॥
Jis kai gẖar ḏībān har hovai ṯis kī muṯẖī vicẖ jagaṯ sabẖ ā▫i▫ā.
The whole world comes under the control of one whose home is filled with the Lord, the King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
सतिगुर नो सभु को वेखदा जेता जगतु संसारु ॥
Saṯgur no sabẖ ko vekẖ▫ḏā jeṯā jagaṯ sansār.
All the living beings of the world behold the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 8
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਜੰਤਾ ਵਸਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਬਾਈ ॥
जंत उपाइ कालु सिरि जंता वसगति जुगति सबाई ॥
Janṯ upā▫e kāl sir janṯā vasgaṯ jugaṯ sabā▫ī.
The Lord created all beings, and placed death over the heads of all; all the world is under His Power.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 1
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਉ ਇਹੁ ਜਗੁ ਬਪੁੜੋ ਇਨਿ ਦੂਜੈ ਭਗਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥
जनम मरन कउ इहु जगु बपुड़ो इनि दूजै भगति विसारी जीउ ॥
Janam maran ka▫o ih jag bapuṛo in ḏūjai bẖagaṯ visārī jī▫o.
This wretched world is caught in birth and death; in the love of duality, it has forgotten devotional worship of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 15
ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
साधू जन की निंदा विआपे जासनि जनमु गवाई ॥
Sāḏẖū jan kī ninḏā vi▫āpe jāsan janam gavā▫ī.
They indulge in slander of the humble spiritual people; they waste their lives away, and then they have to depart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
सतिगुरु सेवे सो वडभागी जिस नो आपि मिलाए ॥
Saṯgur seve so vadbẖāgī jis no āp milā▫e.
One who serves the True Guru is very fortunate; as the Lord so wills, he meets with the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 11
ਵਣਜਾਰਾ ਜਗੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
वणजारा जगु आपि है पिआरा आपे साचा साहु ॥
vaṇjārā jag āp hai pi▫ārā āpe sācẖā sāhu.
My Beloved Himself is the trader in this world; He Himself is the true banker.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 11
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਹੁ ॥੨॥੩॥੩੧॥
गुरु पूरा भेटिओ वडभागी जन नानक कतहि न धावहु ॥२॥३॥३१॥
Gur pūrā bẖeti▫o vadbẖāgī jan Nānak kaṯėh na ḏẖāvahu. ||2||3||31||
By great good fortune, servant Nanak has met with the Perfect Guru, and now, he will not go anywhere else. ||2||3||31||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 638, ਸਤਰ 3
ਓਨਾ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੁ ਵਿਗੁਚੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਰਖਵਾਰਾ ॥੫॥
ओना की रीस करे सु विगुचै जिन हरि प्रभु है रखवारा ॥५॥
Onā kī rīs kare so vigucẖai jin har parabẖ hai rakẖvārā. ||5||
Whoever challenges them is destroyed; they have the Lord God as their Savior. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 15
ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵਣਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
मनि चिंदिआ फलु पावणा हउमै विचहु जाइ ॥
Man cẖinḏi▫ā fal pāvṇā ha▫umai vicẖahu jā▫e.
The fruits of the mind's desires are obtained, and egotism departs from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 7
ਕੂਕ ਪੂਕਾਰ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾ ਸੰਸਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
कूक पूकार न चुकई ना संसा विचहु जाइ ॥
Kūk pūkār na cẖuk▫ī nā sansā vicẖahu jā▫e.
Their cries and complaints never end, and doubt does not depart from within them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 647, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
नानक गुरमुखि मिलहि वडिआईआ जे आपे मेलि मिलाइ ॥२॥
Nānak gurmukẖ milėh vaḏi▫ā▫ī▫ā je āpe mel milā▫e. ||2||
O Nanak, the Gurmukhs are honored with glory, when the Lord Himself unites them in His Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਉ ਜੰਤੀ ਕੈ ਵਸਿ ਜੰਤੁ ॥
हरि दासन कै वसि है जिउ जंती कै वसि जंतु ॥
Har ḏāsan kai vas hai ji▫o janṯī kai vas janṯ.
The Lord is under the control of His slaves, like the musical instrument under the control of the musician.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 1
ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
सभु इको सबदु वरतदा जो करे सु होई ॥
Sabẖ iko sabaḏ varaṯḏā jo kare so ho▫ī.
The Word of Your Shabad alone is pervading everywhere; whatever You do, comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 15
ਮੋ ਕਉ ਦੋਨਉ ਵਖਤ ਜਿਵਾਲੇ ॥੨॥
मो कउ दोनउ वखत जिवाले ॥२॥
Mo ka▫o don▫o vakẖaṯ jivāle. ||2||
which I shall eat twice a day. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 18
ਜੈ ਤਨਿ ਬਾਣੀ ਵਿਸਰਿ ਜਾਇ ॥
जै तनि बाणी विसरि जाइ ॥
Jai ṯan baṇī visar jā▫e.
That body, which forgets the Word of the Guru's Bani,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 13
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਵਾਦ ਵਧੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
एकु साहिबु दुइ राह वाद वधंदिआ जीउ ॥
Ėk sāhib ḏu▫e rāh vāḏ vaḏẖanḏi▫ā jī▫o.
There is only the One Lord and Master, but there are two paths, by which conflict increases.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 689, ਸਤਰ 10
ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥
रंगि प्रीतम राती गुर कै सबदि वीचारी जीउ ॥
Rang parīṯam rāṯī gur kai sabaḏ vīcẖārī jī▫o.
Imbued with the love of her Beloved, she contemplates the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 5
ਹਉ ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮੈ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੀਉ ॥
हउ तिसु सेवी दिनु राति मै कदे न वीसरै जीउ ॥
Ha▫o ṯis sevī ḏin rāṯ mai kaḏe na vīsrai jī▫o.
I serve Him day and night; I never forget Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 10
ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
वारने जाउ कमला पती ॥१॥
vārne jā▫o kamlā paṯī. ||1||
I am a sacrifice to the Lord of Lakshmi. ||1||
ਭਗਤ ਸੈਣ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 17
ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਜਗ ਪੁੰਨ ਤੋੁਲਾਹਾ ॥
सभि तीरथ वरत जग पुंन तोलाहा ॥
Sabẖ ṯirath varaṯ jag punn ṯolāhā.
I have tried visiting all the sacred shrines of pilgrimage, fasting, ceremonial feasts and giving to charities.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 18
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥
अकिरतघणा हरि विसरिआ जोनी भरमेतु ॥४॥
Akiraṯ▫gẖaṇā har visri▫ā jonī bẖarmeṯ. ||4||
The ungrateful wretches forget the Lord, and wander in reincarnation. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 16
ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਜੰਤੁ ਜਾ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੮॥
किआ वेचारा जंतु जा आपि भुलाइआ ॥८॥
Ki▫ā vecẖārā janṯ jā āp bẖulā▫i▫ā. ||8||
What can the poor helpless creature do? The Lord Himself has deluded him. ||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 7
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥
लोभ विकार जिना मनु लागा हरि विसरिआ पुरखु चंगेरा ॥
Lobẖ vikār jinā man lāgā har visri▫ā purakẖ cẖangerā.
Those whose minds are attached to greed and corruption forget the Lord, the good Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 3
ਰੰਙਣ ਵਾਲਾ ਜੇ ਰੰਙੈ ਸਾਹਿਬੁ ਐਸਾ ਰੰਗੁ ਨ ਡੀਠ ॥੨॥
रंङण वाला जे रंङै साहिबु ऐसा रंगु न डीठ ॥२॥
Rańaṇ vālā je rańai sāhib aisā rang na dīṯẖ. ||2||
and if the Dyer who dyes this cloth is the Lord Master - O, such a color has never been seen before! ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 7
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥
हउ गुर विटहु सद वारिआ जिनि दितड़ा नाओ ॥१६॥
Ha▫o gur vitahu saḏ vāri▫ā jin ḏiṯ▫ṛā nā▫o. ||16||
I am forever a sacrifice to the Guru, who has blessed me with the Lord's Name. ||16||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 11
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥
मिलिआ होइ न वीछुड़ै जे मिलिआ होई ॥
Mili▫ā ho▫e na vīcẖẖuṛai je mili▫ā ho▫ī.
Once united with Him, they will not be separated again, if they are truly united.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 12
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਵਰਨੀਐ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥
तिस की महिमा किआ वरनीऐ जिस कै हिरदै वसिआ हरि पुरखु भगवानु ॥१॥
Ŧis kī mahimā ki▫ā varnī▫ai jis kai hirḏai vasi▫ā har purakẖ bẖagvān. ||1||
How can his glory be described? Within his heart, the Primal Lord, the Lord God, abides. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥
गुर प्रसादि किनै विरलै जाते ॥२॥
Gur parsāḏ kinai virlai jāṯe. ||2||
By Guru's Grace, a few people understand this. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 4
ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
सचा सुखु सची वडिआई जिस के से तिनि जाते ॥३॥
Sacẖā sukẖ sacẖī vadi▫ā▫ī jis ke se ṯin jāṯe. ||3||
True is their happiness, and true is their greatness. They know the Lord, to whom they belong. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 3
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੧॥
सचे सेती रतिआ जनमु न दूजी वार जीउ ॥१॥
Sacẖe seṯī raṯi▫ā janam na ḏūjī vār jī▫o. ||1||
But those who are attuned to the True Lord, are not reincarnated again. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 8
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
बलिहारी गुर अपणे विटहु जिनि साचे सिउ लिव लाई ॥
Balihārī gur apṇe vitahu jin sācẖe si▫o liv lā▫ī.
I am a sacrifice to my Guru, who has lovingly attached me to the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 12
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥
सची बाणी गुरमुखि आखै हउमै विचहु जाए ॥
Sacẖī baṇī gurmukẖ ākẖai ha▫umai vicẖahu jā▫e.
The Gurmukh speaks the True Word of Gurbani, and egotism departs from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 753, ਸਤਰ 18
ਹੁਕਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥
हुकमु होवै ता निरमलु होवै हउमै विचहु जाए ॥
Hukam hovai ṯā nirmal hovai ha▫umai vicẖahu jā▫e.
If such is the Hukam of the Lord's Command, then one becomes pure and spotless, and the ego is taken away from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 5
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਅਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲੇ ॥
काइआ कामणि अति सुआल्हिउ पिरु वसै जिसु नाले ॥
Kā▫i▫ā kāmaṇ aṯ su▫āliha▫o pir vasai jis nāle.
The body-bride is very beautiful; she dwells with her Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥
हरि की भगति सदा रंगि राता हउमै विचहु जाले ॥१॥
Har kī bẖagaṯ saḏā rang rāṯā ha▫umai vicẖahu jāle. ||1||
The Lord's devotee is forever attuned to the Lord's Love; her ego is burnt away from within. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 10
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਓਨਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੯॥
से वडभागी जि ओना मिलि रहे अनदिनु नामु लएनि ॥९॥
Se vadbẖāgī jė onā mil rahe an▫ḏin nām la▫en. ||9||
Those who meet with them are so very fortunate; night and day, they chant the Naam, the Name of the Lord. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 17
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
सजण मिले न विछुड़हि जि अनदिनु मिले रहंनि ॥
Sajaṇ mile na vicẖẖuṛėh jė an▫ḏin mile rahann.
Those who are united with the Lord, the True Friend, are not separated again; night and day, they remain blended with Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 17
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
इसु जग महि विरले जाणीअहि नानक सचु लहंनि ॥३४॥१॥३॥
Is jag mėh virle jāṇī▫ahi Nānak sacẖ lahann. ||34||1||3||
In this world, only a rare few are known, O Nanak, to have obtained the True Lord. ||34||1||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 17
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
वारि वारि जाई गुर ऊपरि पै पैरी संत मनाई ॥११॥
vār vār jā▫ī gur ūpar pai pairī sanṯ manā▫ī. ||11||
I am a sacrifice, a sacrifice to my Guru; falling at His Feet, I surrender to the Saintly Guru. ||11||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 18
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥
मन ते कबहु न वीसरै जा आपे होइ दइआल जीउ ॥५॥
Man ṯe kabahu na vīsrai jā āpe ho▫e ḏa▫i▫āl jī▫o. ||5||
I shall never forget Him from my mind, since He has been so merciful to me. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 2
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਲਖ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੬॥
जिसु प्रभु अपणा विसरै सो मरि जमै लख वार जीउ ॥६॥
Jis parabẖ apṇā visrai so mar jammai lakẖ vār jī▫o. ||6||
One who forgets His God, shall die and be reincarnated, hundreds of thousands of times. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਵਾਦਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮਤੇ ॥੫॥
बिनु बूझे सभु वादि जोनी भरमते ॥५॥
Bin būjẖe sabẖ vāḏ jonī bẖarmaṯe. ||5||
Without understanding, they are totally useless, and they wander in reincarnation. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 12
ਸੁਤੀ ਸੁਤੀ ਝਾਲੁ ਥੀਆ ਭੁਲੀ ਵਾਟੜੀਆਸੁ ਜੀਉ ॥
सुती सुती झालु थीआ भुली वाटड़ीआसु जीउ ॥
Suṯī suṯī jẖāl thī▫ā bẖulī vātṛī▫ās jī▫o.
She kept sleeping as the day dawned; she forgot all about her journey.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 5
ਇਉ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਾਵੜਾ ਨਹ ਲਗੈ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥
इउ पावहि हरि दरसावड़ा नह लगै तती वाउ जीउ ॥
I▫o pāvahi har ḏarsāvaṛā nah lagai ṯaṯī vā▫o jī▫o.
In this way, you shall obtain the Blessed Vision of the Lord's Darshan; the hot winds shall not even touch you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 17
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
बलिहारी गुर अपणे विटहु जिनि कारज सभि सवारे ॥
Balihārī gur apṇe vitahu jin kāraj sabẖ savāre.
I am a sacrifice to my Guru, who has arranged and resolved all my affairs.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
नानक सोहागणि सा वडभागी जे चलै सतिगुर भाए ॥
Nānak sohagaṇ sā vadbẖāgī je cẖalai saṯgur bẖā▫e.
O Nanak, that soul bride is so very blessed, who walks in harmony with the True Guru's Will.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 12
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
जनम जनम के विछुड़े जन मेले नानक सहजि सुभाए ॥३॥
Janam janam ke vicẖẖuṛe jan mele Nānak sahj subẖā▫e. ||3||
Those beings who have been separated for countless incarnations, O Nanak, are reunited with the Lord, with intuitive ease. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 13
ਪਤੀ ਵਾਚਾਈ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਜਬ ਸਾਜਨ ਸੁਣੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥
पती वाचाई मनि वजी वधाई जब साजन सुणे घरि आए ॥
Paṯī vācẖā▫ī man vajī vaḏẖā▫ī jab sājan suṇe gẖar ā▫e.
They have consulted the almanacs, and the bride's mind vibrates with bliss, when she hears that her Friend is coming into the home of her heart.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 14
ਮਾਰੇਹਿਸੁ ਵੇ ਜਨ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨ ਦਿਤੀਆ ॥
मारेहिसु वे जन हउमै बिखिआ जिनि हरि प्रभ मिलण न दितीआ ॥
Mārehis ve jan ha▫umai bikẖi▫ā jin har parabẖ milaṇ na ḏiṯī▫ā.
Eradicate the poison of egotism, O human being; it is holding you back from meeting your Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 16
ਵਸਿ ਆਣਿਹੁ ਵੇ ਜਨ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਨੁ ਬਾਸੇ ਜਿਉ ਨਿਤ ਭਉਦਿਆ ॥
वसि आणिहु वे जन इसु मन कउ मनु बासे जिउ नित भउदिआ ॥
vas āṇihu ve jan is man ka▫o man bāse ji▫o niṯ bẖa▫uḏi▫ā.
Overcome and subdue this mind; your mind wanders around continually, like a falcon.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 16
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
अनहद बाणी गुरमुखि वखाणी जसु सुणि सुणि मनु तनु हरिआ ॥
Anhaḏ baṇī gurmukẖ vakẖāṇī jas suṇ suṇ man ṯan hari▫ā.
The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 15
ਵਾਹੁ ਖਸਮ ਤੂ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਹਮ ਕੀਏ ॥
वाहु खसम तू वाहु जिनि रचि रचना हम कीए ॥
vāhu kẖasam ṯū vāhu jin racẖ racẖnā ham kī▫e.
Waaho! Waaho! You are wonderful and great, O Lord and Master; You created the creation, and made us.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 14
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥
अनहद सबदु वजाइ जोती जोति धरि ॥
Anhaḏ sabaḏ vajā▫e joṯī joṯ ḏẖar.
Then, the unstruck melody of the Shabad will vibrate and resound, and my light will blend with the Light.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 13
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਸਭਿ ਘਰੈ ਵਿਚਿ ਜਚਨੀ ॥੧੮॥
जो इछै सो फलु पाइसी सभि घरै विचि जचनी ॥१८॥
Jo icẖẖai so fal pā▫isī sabẖ gẖarai vicẖ jacẖnī. ||18||
Thus you shall obtain the fruits of your desires, and all wishes shall be fulfilled within your home. ||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 19
ਜਿਉ ਨਟੂਆ ਤੰਤੁ ਵਜਾਏ ਤੰਤੀ ਤਿਉ ਵਾਜਹਿ ਜੰਤ ਜਨਾ ॥੧॥
जिउ नटूआ तंतु वजाए तंती तिउ वाजहि जंत जना ॥१॥
Ji▫o natū▫ā ṯanṯ vajā▫e ṯanṯī ṯi▫o vājėh janṯ janā. ||1||
As the violinist plays upon the strings of the violin, so does the Lord play the living beings. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 16
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥
जन नानक आपे आपि सभु वरतै जिउ राखै तिवै रहंदे ॥४॥६॥
Jan Nānak āpe āp sabẖ varṯai ji▫o rākẖai ṯivai rahanḏe. ||4||6||
O servant Nanak, He Himself is All-pervading; as He keeps us, we remain. ||4||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 11
ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥
ओहु सरूपु संतन कहहि विरले जोगीसुर ॥
Oh sarūp sanṯan kahėh virle jogīsur.
How rare are those Saints and great Yogis, who describe the beautiful form of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 17
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥
सुणि सुणि मानै वेखै जोति ॥६॥
Suṇ suṇ mānai vekẖai joṯ. ||6||
Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਜਾਏ ਵਾਜਹਿ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਈਆ ॥੮॥੨॥੫॥
नानक जंत वजाए वाजहि जितु भावै तितु राहि चलईआ ॥८॥२॥५॥
Nānak janṯ vajā▫e vājėh jiṯ bẖāvai ṯiṯ rāhi cẖala▫ī▫ā. ||8||2||5||
O Nanak, we are the instruments upon which He plays; as He wills, so is the path we take. ||8||2||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 19
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਵਈਆ ॥੪॥
अनेक जनम के विछुड़े जन मेले जा सति सति सतिगुर सरणि पवईआ ॥४॥
Anek janam ke vicẖẖuṛe jan mele jā saṯ saṯ saṯgur saraṇ pava▫ī▫ā. ||4||
After being separated from the Lord for countless incarnations, I am re-united with Him, entering the Sanctuary of the True, True, True Guru. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 13
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥
इकु तिलु प्रभू न वीसरै जिनि सभु किछु दीना राम ॥
Ik ṯil parabẖū na vīsrai jin sabẖ kicẖẖ ḏīnā rām.
I shall not forget God, even for an instant; He has blessed me with everything.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 16
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭਿ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਜੀਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹਿਰਦੈ ਭਾਈ ॥
सेवक सिख सभि वेखि वेखि जीवन्हि ओन्हा अंदरि हिरदै भाई ॥
Sevak sikẖ sabẖ vekẖ vekẖ jīvniĥ onĥā anḏar hirḏai bẖā▫ī.
All His servants and Sikhs live by gazing, gazing upon it. It is pleasing to their hearts deep within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुरमुखि संसा मूलि न होवई चिंता विचहु जाइ ॥
Gurmukẖ sansā mūl na hova▫ī cẖinṯā vicẖahu jā▫e.
The Gurmukh does not have an iota of skepticism or doubt; worries depart from within him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਇਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुर कै सबदि परजालीऐ ता इह विचहु जाइ ॥
Gur kai sabaḏ parjālī▫ai ṯā ih vicẖahu jā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, it is burnt away, and then it departs from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 10
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥
सासि गिरासि सदा मनि वसै जमु जोहि न सकै तिसु ॥
Sās girās saḏā man vasai jam johi na sakai ṯis.
With every breath and morsel of food, the Lord abides in their minds forever, and the Messenger of Death cannot even see them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 13
ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥
सोई वरतिआ जगत महि घटि घटि मुखि भणिआ ॥
So▫ī varṯi▫ā jagaṯ mėh gẖat gẖat mukẖ bẖaṇi▫ā.
It pervades and permeates the whole world, and it is on the mouth of each and every being.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 3
ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰਵੈਰ ਵਿਚਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਤੜ ਆਵੈ ॥
एह वडिआई सतिगुर निरवैर विचि जितु मिलिऐ तिसना भुख उतरै हरि सांति तड़ आवै ॥
Ėh vadi▫ā▫ī saṯgur nirvair vicẖ jiṯ mili▫ai ṯisnā bẖukẖ uṯrai har sāʼnṯ ṯaṛ āvai.
Such is the glorious greatness of the True Guru, who has no vengeance; meeting with Him, thirst and hunger are quenched, and instantly, one attains celestial peace.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭਤੈ ਵਰਤੈ ਜੇਹਾ ਹਰਿ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕੋ ਕਰਈਐ ॥
हरि अंतरजामी सभतै वरतै जेहा हरि कराए तेहा को करईऐ ॥
Har anṯarjāmī sabẖ▫ṯai varṯai jehā har karā▫e ṯehā ko kara▫ī▫ai.
The Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is all-pervading. As the Lord causes them to act, so do they act.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥
गुर का सबदु वीचारि जोगी ॥
Gur kā sabaḏ vīcẖār jogī.
Contemplate the Word of the Guru's Shabad, Yogi.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 12
ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥
ऐसी किंगुरी वजाइ जोगी ॥
Aisī kingurī vajā▫e jogī.
Play that harp, Yogi,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 16
ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥
इतु किंगुरी सांति न आवै जोगी अभिमानु न विचहु जाइ ॥४॥
Iṯ kingurī sāʼnṯ na āvai jogī abẖimān na vicẖahu jā▫e. ||4||
This harp does not bring you peace, Yogi, nor eliminate egotism from within you. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 6
ਵਿਣੁ ਵਜਾਈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਜੋਗੀ ਸਾ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ॥
विणु वजाई किंगुरी वाजै जोगी सा किंगुरी वजाइ ॥
viṇ vajā▫ī kingurī vājai jogī sā kingurī vajā▫e.
So play the harp which vibrates without being played, Yogi.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 8
ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਉਪਜੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ॥੨॥
सचि रहहु सदा सहजु सुखु उपजै कामु क्रोधु विचहु जाई ॥२॥
Sacẖ rahhu saḏā sahj sukẖ upjai kām kroḏẖ vicẖahu jā▫ī. ||2||
Dwelling always in Truth, celestial peace wells up; sexual desire and anger are eliminated from within. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 5
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥
से वडभागी जिनी एको जाता सचे रहे समाई ॥९॥
Se vadbẖāgī jinī eko jāṯā sacẖe rahe samā▫ī. ||9||
Those who know the One Lord are very fortunate; they remain absorbed in the True Lord. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 915, ਸਤਰ 16
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥
संतसंगि मिलि कीरतनु गाइआ निहचल वसिआ जाई ॥९॥
Saṯsang mil kīrṯan gā▫i▫ā nihcẖal vasi▫ā jā▫ī. ||9||
Joining the Society of the Saints, I sing the Kirtan of the Lord's Praises; I dwell in the eternal, unchanging place. ||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 10
ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
करि सांति सुख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पुजाईआ ॥
Kar sāʼnṯ sukẖ man ā▫e vasi▫ā jin icẖẖā sabẖ pujā▫ī▫ā.
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 10
ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
सदा कुरबाणु कीता गुरू विटहु जिस दीआ एहि वडिआईआ ॥
Saḏā kurbāṇ kīṯā gurū vitahu jis ḏī▫ā ehi vaḏi▫ā▫ī▫ā.
I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 918, ਸਤਰ 8
ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
कुरबाणु कीता तिसै विटहु जिनि मोहु मीठा लाइआ ॥
Kurbāṇ kīṯā ṯisai vitahu jin moh mīṯẖā lā▫i▫ā.
I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 5
ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥
एहु तिन कै मंनि वसिआ जिन धुरहु लिखिआ आइआ ॥
Ėhu ṯin kai man vasi▫ā jin ḏẖarahu likẖi▫ā ā▫i▫ā.
This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 13
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥
कहै नानकु होरि अन रस सभि वीसरे जा हरि वसै मनि आइ ॥३२॥
Kahai Nānak hor an ras sabẖ vīsre jā har vasai man ā▫e. ||32||
Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 10
ਘਣ ਉਨਵਿ ਵੁਠੇ ਜਲ ਥਲ ਪੂਰਿਆ ਮਕਰੰਦ ਜੀਉ ॥
घण उनवि वुठे जल थल पूरिआ मकरंद जीउ ॥
Gẖaṇ unav vuṯẖe jal thal pūri▫ā makranḏ jī▫o.
The clouds are low, and heavy with rain; the waters and the lands are filled with honey.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 16
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਇਆ ਧਾਰਹੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੋ ਇਕ ਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੬॥੮॥
बिनवंति नानक मइआ धारहु जुगु जुगो इक वेसु जीउ ॥८॥१॥६॥८॥
Binvanṯ Nānak ma▫i▫ā ḏẖārahu jug jugo ik ves jī▫o. ||8||1||6||8||
Prays Nanak, shower me with Your Mercy, Lord; throughout the ages, You take the same form. ||8||1||6||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 11
ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ॥
आइ विगूता जगु जम पंथु ॥
Ā▫e vigūṯā jag jam panth.
The world is ruined on the path of Death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 934, ਸਤਰ 9
ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥
अपणै हाथि वडाईआ जै भावै तै देइ ॥३३॥
Apṇai hāth vadā▫ī▫ā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. ||33||
Glorious greatness rests in His Hands. He blesses those with whom He is pleased. ||33||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 935, ਸਤਰ 12
ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
ठाकुर हाथि वडाईआ जै भावै तै देइ ॥
Ŧẖākur hāth vadā▫ī▫ā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e.
All glorious greatness rests in the Lord and Master's Hands. He grants them, when He is pleased.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
प्रीतम हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥
Parīṯam hath vaḏi▫ā▫ī▫ā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e.
Glorious greatness rests in the hands of my Beloved; He gives, according to the Pleasure of His Will.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥
नानक वडे से वडभागी जिनी सचु रखिआ उर धारि ॥३४॥
Nānak vade se vadbẖāgī jinī sacẖ rakẖi▫ā ur ḏẖār. ||34||
O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 3
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਨਾਮਿ ਵਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
हउमै विचि जगु उपजै पुरखा नामि विसरिऐ दुखु पाई ॥
Ha▫umai vicẖ jag upjai purkẖā nām visri▫ai ḏukẖ pā▫ī.
In egotism, the world was formed, O man; forgetting the Naam, it suffers and dies.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 947, ਸਤਰ 5
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
जिसु वेखाले सो वेखै जिसु वसिआ मन माहि ॥१॥
Jis vekẖāle so vekẖai jis vasi▫ā man māhi. ||1||
He alone sees, whom the Lord causes to see; the Lord comes to dwell in his mind. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 947, ਸਤਰ 6
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥
दुख विचि जमै दुखि मरै हउमै करत विहाइ ॥
Ḏukẖ vicẖ jammai ḏukẖ marai ha▫umai karaṯ vihā▫e.
In sorrow he is born, and in sorrow he dies. Acting in egotism, his life passes away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
गुर परसादी हरि मनि वसै जम डंडु न लागै कोइ ॥
Gur parsādī har man vasai jam dand na lāgai ko▫e.
But if, by Guru's Grace, the Lord's Name comes to dwell in his mind, then the Messenger of Death will not strike him down with his club.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 19
ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
भै पइऐ तनु खीणु होइ लोभ रतु विचहु जाइ ॥
Bẖai pa▫i▫ai ṯan kẖīṇ ho▫e lobẖ raṯ vicẖahu jā▫e.
In the Fear of God, the body becomes thin, and the blood of greed passes out of the body.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਜਿਸੁ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ॥
नानक ता कउ मिलै वडाई जिसु घट भीतरि सबदु रवै ॥
Nānak ṯā ka▫o milai vadā▫ī jis gẖat bẖīṯar sabaḏ ravai.
O Nanak, he alone is blessed with glorious greatness, whose heart is filled with the Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 14
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥੧੫॥
सभ महि एकु वरतदा जिनि आपे रचन रचाई ॥१५॥
Sabẖ mėh ek varaṯḏā jin āpe racẖan racẖā▫ī. ||15||
The One Lord is pervading and permeating all. He Himself created the creation. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 17
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਜੇ ਸਉ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥
जेहा जाणै तेहो वरतै जे सउ आखै कोइ ॥
Jehā jāṇai ṯeho varṯai je sa▫o ākẖai ko▫e.
He acts only as he knows, although he may be spoken to a hundred times.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 18
ਜਿਥੈ ਸੁ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਆਪੇ ਵਰਤਉ ਜਾਣਿ ॥
जिथै सु वसतु न जापई आपे वरतउ जाणि ॥
Jithai so vasaṯ na jāp▫ī āpe varṯa▫o jāṇ.
Where the real thing is not seen, self-conceit prevails there - know this well.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 12
ਏਹਿ ਵੈਦ ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥
एहि वैद जीअ का दुखु लाइण ॥
Ėhi vaiḏ jī▫a kā ḏukẖ lā▫iṇ.
These physicians of the world only burden the soul with pain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 9
ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
रोगु सोगु दुखु वंञै जिसु नाउ मनि वसै ॥
Rog sog ḏukẖ vañai jis nā▫o man vasai.
Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 13
ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥
ससु विराइणि नानक जीउ ससुरा वादी जेठो पउ पउ लूहै ॥
Sas virā▫iṇ Nānak jī▫o sasurā vāḏī jeṯẖo pa▫o pa▫o lūhai.
My mother-in-law is my enemy, O Nanak; my father-in-law is argumentative and my brother-in-law burns me at every step.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 13
ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥
हभे भसु पुणेदे वतनु जा मै सजणु तूहै ॥२॥
Habẖe bẖas puṇeḏe vaṯan jā mai sajaṇ ṯūhai. ||2||
They can all just play in the dust, when You are my Friend, O Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 5
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
घोलि घुमाई तिसु मित्र विचोले जै मिलि कंतु पछाणा ॥१॥
Gẖol gẖumā▫ī ṯis miṯar vicẖole jai mil kanṯ pacẖẖāṇā. ||1||
I am a dedicated, devoted sacrifice to that friend, that mediator, who leads me to recognize my Husband Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 967, ਸਤਰ 14
ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥
कुदरति अहि वेखालीअनु जिणि ऐवड पिड ठिणकिओनु ॥
Kuḏraṯ ah vekẖāli▫an jiṇ aivad pid ṯẖiṇki▫oṇ.
He revealed such creative power, and touched such greatness.
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 967, ਸਤਰ 15
ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥
सिखां पुत्रां घोखि कै सभ उमति वेखहु जि किओनु ॥
Sikẖāʼn puṯrāʼn gẖokẖ kai sabẖ umaṯ vekẖhu jė ki▫on.
Guru Nanak tested His Sikhs and His sons, and everyone saw what happened.
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 1
ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ वारि वारि जाउ गुर गोपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o vār vār jā▫o gur gopāl. ||1|| rahā▫o.
I am a sacrifice, a sacrifice to the Guru, the Lord of the World. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 16
ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਚਰਨਿ ਪਰਾਤਾ ॥੪॥੨॥
तिन की पंक पाईऐ वडभागी जन नानकु चरनि पराता ॥४॥२॥
Ŧin kī pank pā▫ī▫ai vadbẖāgī jan Nānak cẖaran parāṯā. ||4||2||
By great good fortune, one is blessed with the dust of their feet; servant Nanak falls at their feet. ||4||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 990, ਸਤਰ 12
ਪੰਡਿਤ ਸੰਗਿ ਵਸਹਿ ਜਨ ਮੂਰਖ ਆਗਮ ਸਾਸ ਸੁਨੇ ॥
पंडित संगि वसहि जन मूरख आगम सास सुने ॥
Pandiṯ sang vasėh jan mūrakẖ āgam sās sune.
The fool may live with the Pandit, the religious scholar, and listen to the Vedas and the Shaastras.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 992, ਸਤਰ 3
ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥
बोहिथु जल सिरि तरि टिकै साचा वखरु जितु ॥
Bohith jal sir ṯar tikai sācẖā vakẖar jiṯ.
The boat crosses over the water, carrying the true merchandise.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 993, ਸਤਰ 3
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अम्रित की सार सोई जाणै जि अम्रित का वापारी जीउ ॥१॥ रहाउ ॥
Amriṯ kī sār so▫ī jāṇai jė amriṯ kā vāpārī jī▫o. ||1|| rahā▫o.
He alone appreciates the value of the Ambrosial Nectar, who deals in this Ambrosia. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥
नानक नामि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥४॥२॥
Nānak nām vaḏi▫ā▫ī▫ā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. ||4||2||
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is glorious and great; as He pleases, He bestows His Blessings. ||4||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 9
ਧੰਧੈ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪਿਆ ਜਮ ਪੁਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
धंधै कूड़ि विआपिआ जम पुरि चोटा खाइ ॥३॥
Ḏẖanḏẖai kūṛ vi▫āpi▫ā jam pur cẖotā kẖā▫e. ||3||
He is engrossed in false pursuits; he shall endure beatings in the City of Death. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1007, ਸਤਰ 15
ਸਾਹੈ ਕੈ ਫੁਰਮਾਇਅੜੈ ਜੀ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਆਇ ਪਇਆ ॥੧॥
साहै कै फुरमाइअड़ै जी देही विचि जीउ आइ पइआ ॥१॥
Sāhai kai furmā▫i▫aṛai jī ḏehī vicẖ jī▫o ā▫e pa▫i▫ā. ||1||
By the Command of the Dear Lord King, the soul came and entered into the body. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥
नानक नामु न वीसरै जो तिसु भावै सु होगु ॥८॥३॥
Nānak nām na vīsrai jo ṯis bẖāvai so hog. ||8||3||
Nanak does not forget the Naam; whatever happens is by the Lord's Will. ||8||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1016, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੭॥
सतिगुर बाझहु सभु धंधु कमावै वेखहु मनि वीचारी जीउ ॥७॥
Saṯgur bājẖahu sabẖ ḏẖanḏẖ kamāvai vekẖhu man vīcẖārī jī▫o. ||7||
Without the True Guru, all are entangled in worldly affairs; consider this in your mind, and see. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 9
ਵੇਕੀ ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
वेकी वेकी जंत उपाए ॥
vekī vekī janṯ upā▫e.
He created the beings of different kinds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 18
ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਸੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
सचा वखरु जिसु धनु पलै सबदि सचै ओमाहा हे ॥९॥
Sacẖā vakẖar jis ḏẖan palai sabaḏ sacẖai omāhā he. ||9||
One who has the wealth of the true commodity in his lap, is blessed with the rapture of the True Shabad. ||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 13
ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥
विणु जाणाए कोइ न जाणै ॥
viṇ jāṇā▫e ko▫e na jāṇai.
No one knows You, unless You let them know You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 13
ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥
सुंने वरते जुग सबाए ॥
Sunne varṯe jug sabā▫e.
This Primal Void is pervasive throughout all the ages.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 12
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
सतिगुरु अपणा सद ही सेवहि हउमै विचहु जाई हे ॥१२॥
Saṯgur apṇā saḏ hī sevėh ha▫umai vicẖahu jā▫ī he. ||12||
He serves his True Guru forever, and egotism is eradicated from within. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 16
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
सतसंगति महि तिन ही वासा जिन कउ धुरि लिखि पाई हे ॥१५॥
Saṯsangaṯ mėh ṯin hī vāsā jin ka▫o ḏẖur likẖ pā▫ī he. ||15||
They alone dwell in the Sat Sangat, the True Congregation, who have such pre-ordained destiny. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
आपे करता करि करि वेखै जिउ भावै तिउ लाई हे ॥१३॥
Āpe karṯā kar kar vekẖai ji▫o bẖāvai ṯi▫o lā▫ī he. ||13||
The Creator Himself creates the creation and watches over it; he attaches all according to the Pleasure of His Will. ||13||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 19
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
से वडभागी जिनी एको जाता ॥
Se vadbẖāgī jinī eko jāṯā.
Those who know the One Lord are very fortunate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 11
ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
सचु मनि वसिआ जा तुधु भाइआ ॥
Sacẖ man vasi▫ā jā ṯuḏẖ bẖā▫i▫ā.
The True One comes to dwell in the mind, when it pleases You, O Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 18
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
गुण अवगण का एको दाता गुरमुखि विरली जाता हे ॥१०॥
Guṇ avgaṇ kā eko ḏāṯā gurmukẖ virlī jāṯā he. ||10||
The One Lord is the only Giver of virtue and vice, merits and demerits; how rare are those who, as Gurmukh, understand this. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 1
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
मनु तनु मैला विचि जोति अपारा ॥
Man ṯan mailā vicẖ joṯ apārā.
Within the polluted mind and body is the Light of the Infinite Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 6
ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
मूरख पड़हि सबदु न बूझहि गुरमुखि विरलै जाता हे ॥१५॥
Mūrakẖ paṛėh sabaḏ na būjẖėh gurmukẖ virlai jāṯā he. ||15||
The fools read them, but do not understand the Word of the Shabad. How rare are those who, as Gurmukh, understand. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
नानक नामु मिलै वडिआई जुगि जुगि एको जाता हे ॥१६॥९॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī jug jug eko jāṯā he. ||16||9||
O Nanak, through the Naam, one is blessed with glorious greatness, and throughout the ages, the One Lord is known. ||16||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 9
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
से वडभागी जिनी सतिगुरु पाइआ ॥
Se vadbẖāgī jinī saṯgur pā▫i▫ā.
Very fortunate are those who find the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 10
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
तेरै हथि है सभ वडिआई जिसु देवहि सो पाइदा ॥११॥
Ŧerai hath hai sabẖ vadi▫ā▫ī jis ḏevėh so pā▫iḏā. ||11||
All glorious greatness rests in Your Hands; he alone obtains it, unto whom You give it. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 19
ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
तिथै हरि वसै जिस दा अंतु न पारावारा ॥
Ŧithai har vasai jis ḏā anṯ na pārāvārā.
The Lord abides there; He has no end or limitation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
गुरबाणी वरती जग अंतरि इसु बाणी ते हरि नामु पाइदा ॥३॥
Gurbāṇī varṯī jag anṯar is baṇī ṯe har nām pā▫iḏā. ||3||
The Word of the Guru's Bani prevails throughout the world; through this Bani, the Lord's Name is obtained. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 18
ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥
जिस दा हटु सोई वथु जाणै गुरमुखि देइ न पछोताइदा ॥१४॥
Jis ḏā hat so▫ī vath jāṇai gurmukẖ ḏe▫e na pacẖẖoṯā▫iḏā. ||14||
He alone knows this object, to whom this store belongs; the Gurmukh is blessed with it, and does not come to regret. ||14||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 9
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥
अंतरि जोति सबदि सुखु वसिआ जोती जोति मिलाइआ ॥६॥
Anṯar joṯ sabaḏ sukẖ vasi▫ā joṯī joṯ milā▫i▫ā. ||6||
The Shabad shines its Light deep within the self, and one dwells in peace; one's light merges into the Light. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਜੀਆ ਕੀ ਵੇਦਨ ਜਾਣੈ ॥
जो जीआ की वेदन जाणै ॥
Jo jī▫ā kī veḏan jāṇai.
The One who knows the anguish of all beings -
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 14
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
सदा सदा जपीऐ सो प्रीतमु वडी जिसु वडिआई हे ॥३॥
Saḏā saḏā japī▫ai so parīṯam vadī jis vadi▫ā▫ī he. ||3||
Forever and ever, meditate on that Beloved; Great is His glorious greatness! ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 13
ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
वरनु जाति चिहनु नही कोई सभ हुकमे स्रिसटि उपाइदा ॥१॥
varan jāṯ cẖihan nahī ko▫ī sabẖ hukme sarisat upā▫iḏā. ||1||
He has no race or social class, no identifying mark. By the Hukam of His Will, He created the entire universe. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 16
ਵਡ ਦਾਤਾਰੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਜਾਈ ॥
वड दातारु वडी जिसु जाई ॥
vad ḏāṯār vadī jis jā▫ī.
He is the Great Giver; Great is His place.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 6
ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
केदारा रागा विचि जाणीऐ भाई सबदे करे पिआरु ॥
Keḏārā rāgā vicẖ jāṇī▫ai bẖā▫ī sabḏe kare pi▫ār.
Among the ragas, Kaydaaraa Raga is known as good, O Siblings of Destiny, if through it, one comes to love the Word of the Shabad,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥
से साह सचे वणजारिआ जिन हरि धनु पलै ॥
Se sāh sacẖe vaṇjāri▫ā jin har ḏẖan palai.
They alone are the true bankers and traders, who have the wealth of the Lord in their laps.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 5
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥
से जन विरले जाणीअहि कलजुग विचि संसारि ॥
Se jan virle jāṇī▫ahi kaljug vicẖ sansār.
Only a few of those humble beings are known in this world, in this Dark Age of Kali Yuga.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 13
ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥
वेकी जंत उपाइ अंतरि कल धारिआ ॥
vekī janṯ upā▫e anṯar kal ḏẖāri▫ā.
Creating the beings of various kinds, You infused Your power into them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 1
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥
ए माणस जाणहि दूरि तू वरतहि जाहरा ॥
Ė māṇas jāṇėh ḏūr ṯū varṯėh jāhrā.
These humans believe that You are far away; but You are quite obviously apparent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 1
ਦੁਖੀਆ ਦਰਦ ਘਣੇ ਵੇਦਨ ਜਾਣੇ ਤੂ ਧਣੀ ॥
दुखीआ दरद घणे वेदन जाणे तू धणी ॥
Ḏukẖī▫ā ḏaraḏ gẖaṇe veḏan jāṇe ṯū ḏẖaṇī.
The miserable endure so much suffering and pain; You alone know their pain, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥
नानक विरले जाणीअहि जिन सचु पलै होइ ॥१॥
Nānak virle jāṇī▫ahi jin sacẖ palai ho▫e. ||1||
O Nanak, rare are those who have Truth in their laps. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 13
ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥
भुख तिख तिसु न विआपई जमु नही आवै नीर ॥३॥
Bẖukẖ ṯikẖ ṯis na vi▫āpa▫ī jam nahī āvai nīr. ||3||
Hunger and thirst do not affect him, and the Messenger of Death does not approach him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
हरि नामु धिआईऐ सबदि रसु पाईऐ वडभागि जपीऐ हरि जसो ॥४॥
Har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai sabaḏ ras pā▫ī▫ai vadbẖāg japī▫ai har jaso. ||4||
Meditate on the Lord's Name, and you shall obtain the sublime essence of the Shabad; by great good fortune, chant the Praises of the Lord. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 5
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥
हम मूड़ मुगध किछु मिति नही पाई तू अगमु वड जाणिआ ॥
Ham mūṛ mugaḏẖ kicẖẖ miṯ nahī pā▫ī ṯū agamm vad jāṇi▫ā.
I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1128, ਸਤਰ 7
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥
चहु वरना विचि जागै कोइ ॥
Cẖahu varnā vicẖ jāgai ko▫e.
Of the four castes, whoever remains awake and aware
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नानक तिस नो देइ वडिआई जो राम नामि चितु लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Nānak ṯis no ḏe▫e vadi▫ā▫ī jo rām nām cẖiṯ lā▫e. ||1|| rahā▫o.
O Nanak, the Lord blesses with glorious greatness, those who focus their consciousness on the Lord's Name. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 17
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
दुख विचि जमै दुखि मरै दुख विचि कार कमाइ ॥
Ḏukẖ vicẖ jammai ḏukẖ marai ḏukẖ vicẖ kār kamā▫e.
In pain he is born, in pain he dies, and in pain he does his deeds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 1
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੨॥
नामे नामि मिलै वडिआई जिस नो मंनि वसाए ॥२॥
Nāme nām milai vadi▫ā▫ī jis no man vasā▫e. ||2||
Through the Naam, glorious greatness is obtained; he alone obtains it, whose mind is filled with the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 7
ਏਕ ਵਸਤੁ ਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
एक वसतु जे पावै कोइ ॥
Ėk vasaṯ je pāvai ko▫e.
If someone is blessed with the singular substance,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 1
ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥
सो वडभागी जिसु नामि पिआरु ॥
So vadbẖāgī jis nām pi▫ār.
Very fortunate are those who love the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 17
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
मुकति भुगति जुगति वसि जा कै ॥
Mukaṯ bẖugaṯ jugaṯ vas jā kai.
Liberation, the ways and means of enjoyment and union are under His Control.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सो वडभागी जिसु गुर मसतकि हाथु ॥१॥ रहाउ ॥
So vadbẖāgī jis gur masṯak hāth. ||1|| rahā▫o.
He is very fortunate, on whose forehead the Guru has placed His Hand. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
सतिगुरि गवाई विचहु जूठि भरांति ॥
Saṯgur gavā▫ī vicẖahu jūṯẖ bẖarāʼnṯ.
The True Guru drives out sin and doubt from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 12
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
से वडभागी जिन सबदु पछाणिआ ॥
Se vadbẖāgī jin sabaḏ pacẖẖāṇi▫ā.
But those who realize the Word of the Shabad, are blessed by great good fortune.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 19
ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥
मत हरि विसरिऐ जम वसि पाहि ॥
Maṯ har visri▫ai jam vas pāhi.
If you forget the Lord, you will fall into the clutches of the Messenger of Death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 2
ਸੰਧਿਆ ਕਾਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਵਰਤਾ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਦੰਫਾਨ ॥
संधिआ काल करहि सभि वरता जिउ सफरी द्मफान ॥
Sanḏẖi▫ā kāl karahi sabẖ varṯā ji▫o safrī ḏamfān.
He says his evening prayers, and observes all the fasts, but this is all just a show.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1217, ਸਤਰ 14
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥
आदि जुगादि प्रभ की वडिआई जन की पैज सवारै ॥१॥
Āḏ jugāḏ parabẖ kī vadi▫ā▫ī jan kī paij savārai. ||1||
From the very beginning of time, and throughout the ages, it is the glorious greatness of God, that He preserves the honor of His humble servants. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
करि किरपा राखे दास अपने जीअ जंत वसि जा कै ॥
Kar kirpā rākẖe ḏās apne jī▫a janṯ vas jā kai.
In His Mercy, He protects His slave; all beings and creatures are in His Power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1234, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि नदरि करे सोई जनु पाए गुरमुखि विरलै जाणी ॥१॥ रहाउ ॥
Har naḏar kare so▫ī jan pā▫e gurmukẖ virlai jāṇī. ||1|| rahā▫o.
That humble being who is blessed by the Lord's Glance of Grace, obtains it. How rare is that Gurmukh who understands. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 12
ਜੁੜਿ ਜੁੜਿ ਵਿਛੁੜੇ ਵਿਛੁੜਿ ਜੁੜੇ ॥
जुड़ि जुड़ि विछुड़े विछुड़ि जुड़े ॥
Juṛ juṛ vicẖẖuṛe vicẖẖuṛ juṛe.
United, the united separate, and separated, they unite again.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 12
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
दुख विचि जमणु दुखि मरणु दुखि वरतणु संसारि ॥
Ḏukẖ vicẖ jamaṇ ḏukẖ maraṇ ḏukẖ varṯaṇ sansār.
In pain, we are born; in pain, we die. In pain, we deal with the world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 13
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
दुख विचि जीउ जलाइआ दुखीआ चलिआ रोइ ॥
Ḏukẖ vicẖ jī▫o jalā▫i▫ā ḏukẖī▫ā cẖali▫ā ro▫e.
In pain, the soul burns; in pain, it departs weeping and wailing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 7
ਭੀਤਰਿ ਚੋਰੁ ਬਹਾਲਿਆ ਖੋਟੁ ਵੇ ਜੀਆ ਖੋਟੁ ॥੨॥
भीतरि चोरु बहालिआ खोटु वे जीआ खोटु ॥२॥
Bẖīṯar cẖor bahāli▫ā kẖot ve jī▫ā kẖot. ||2||
The thief has settled within you; O soul, your life is false. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿਨਾ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ॥੨॥
नानक सबदि मिले न विछुड़हि जिना सेविआ हरि दातारु ॥२॥
Nānak sabaḏ mile na vicẖẖuṛėh jinā sevi▫ā har ḏāṯār. ||2||
O Nanak, they are united with the Word of the Shabad; serving the Lord, the Great Giver, they shall never be separated from Him again. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 18
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
मिलिआ कदे न वीछुड़ै जोती जोति मिलावै ॥
Mili▫ā kaḏe na vīcẖẖuṛai joṯī joṯ milāvai.
United with the Lord, the mortal is never separated again; his light merges into the Light.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 10
ਅੰਨ੍ਹ੍ਹੇ ਵਸਿ ਮਾਣਕੁ ਪਇਆ ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੇਚਣ ਜਾਇ ॥
अंन्हे वसि माणकु पइआ घरि घरि वेचण जाइ ॥
Aʼnnĥe vas māṇak pa▫i▫ā gẖar gẖar vecẖaṇ jā▫e.
The blind man finds a jewel, and goes from house to house selling it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुरमुखि जम डंडु न लगई हउमै विचहु जाइ ॥
Gurmukẖ jam dand na lag▫ī ha▫umai vicẖahu jā▫e.
The Gurmukh eliminates self-conceit from within himself; he shall not be punished by the Messenger of Death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 13
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥
करि करि करता आपे वेखै जितु भावै तितु लाए ॥
Kar kar karṯā āpe vekẖai jiṯ bẖāvai ṯiṯ lā▫e.
Creating the Creation, the Creator Himself beholds it; He enjoins us as He pleases.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 14
ਸੇਵਕ ਕਉ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੧॥
सेवक कउ एहा वडिआई जा कउ हुकमु मनाए ॥१॥
Sevak ka▫o ehā vadi▫ā▫ī jā ka▫o hukam manā▫e. ||1||
This is the true greatness of His servant, that he obeys the Hukam of the Lord's Command. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 6
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥
कामि क्रोधि डूबे अभिमानी हउमै विचि जलि जाई ॥
Kām kroḏẖ dūbe abẖimānī ha▫umai vicẖ jal jā▫ī.
In sexual desire and anger, the proud ones are drowned. They are burnt in their egotism.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1280, ਸਤਰ 17
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
तिस नो मंनि वसाइसी जा कउ नदरि करेइ ॥
Ŧis no man vasā▫isī jā ka▫o naḏar kare▫i.
He alone enshrines the Lord in his mind, upon whom the Lord bestows His Glance of Grace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1281, ਸਤਰ 15
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
सहसा मूलि न होवई सभ चिंता विचहु जाइ ॥
Sahsā mūl na hova▫ī sabẖ cẖinṯā vicẖahu jā▫e.
He is never cynical; all anxiety has been taken out from within him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 5
ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥
वुठै जीआ जुगति होइ धरणी नो सीगारु होइ ॥
vuṯẖai jī▫ā jugaṯ ho▫e ḏẖarṇī no sīgār ho▫e.
From this rain, all creatures find the ways and means to live, and the earth is embellished.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 9
ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥
जे हउमै विचहु जाइ त केही गणत गणी ॥
Je ha▫umai vicẖahu jā▫e ṯa kehī gaṇaṯ gaṇī.
And if he eradicates egotism from within himself, then how can he be judged?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੨॥
नानक साहिबु मनि वसै विचहु जाहि विकार ॥२॥
Nānak sāhib man vasai vicẖahu jāhi vikār. ||2||
O Nanak, when the Lord and Master abides in the mind, corruption and evil leave from within. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 9
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਵੇਜਾਤਿ ਜੂਠਾ ਖਾਇਆ ॥
मनि जूठै वेजाति जूठा खाइआ ॥
Man jūṯẖai vejāṯ jūṯẖā kẖā▫i▫ā.
Their minds are false and impure; that which they eat is impure and defiled.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 9
ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਿਆ ॥
बिनु सचे वापार जनमु बिरथिआ ॥
Bin sacẖe vāpār janam birthi▫ā.
Without dealing in Truth, life is worthless.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 9
ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
वडभागी जिन हरि धिआइआ तिन सउपिआ हरि भंडारु ॥
vadbẖāgī jin har ḏẖi▫ā▫i▫ā ṯin sa▫upi▫ā har bẖandār.
Those who meditate on the Lord are very fortunate. They are entrusted with the Treasure of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਜਗਜੀਵਨਾ ਪਰਗਾਸੁ ਕੀਓ ਗੁਰ ਮੀਤਿ ॥
हरि निकटि वसै जगजीवना परगासु कीओ गुर मीति ॥
Har nikat vasai jagjīvanā pargās kī▫o gur mīṯ.
The Lord, the Life of the World, dwells near at hand. The Guru, my Friend, has made this clear.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1317, ਸਤਰ 5
ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
तिन विटहु नानकु वारिआ जो जपदे हरि निरबाणी ॥१०॥
Ŧin vitahu Nānak vāri▫ā jo japḏe har nirbāṇī. ||10||
Nanak is a sacrifice unto those who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 8
ਤੇ ਨਰ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥
ते नर विरले जाणीअहि जिन अंतरि गिआनु मुरारि ॥४॥
Ŧe nar virle jāṇī▫ahi jin anṯar gi▫ān murār. ||4||
Those who have God's spiritual wisdom within, are known to be very rare. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 9
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਤੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
सद बलिहारी गुर अपुने विटहु जितु आतम रामु पछानै ॥३॥
Saḏ balihārī gur apune vitahu jiṯ āṯam rām pacẖẖānai. ||3||
I am forever a sacrifice to my Guru, through whom I have realized the Lord, the Supreme Soul. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1343, ਸਤਰ 13
ਦੁਸਟੀ ਸਭਾ ਵਿਗੁਚੀਐ ਬਿਖੁ ਵਾਤੀ ਜੀਵਣ ਬਾਦਿ ॥੩॥
दुसटी सभा विगुचीऐ बिखु वाती जीवण बादि ॥३॥
Ḏustī sabẖā vigucẖī▫ai bikẖ vāṯī jīvaṇ bāḏ. ||3||
Associating with their enemies, they are plundered and ruined. Their speech is poison, and their lives are useless. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1345, ਸਤਰ 18
ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ॥
ऐसे जन विरले जग अंदरि परखि खजानै पाइआ ॥
Aise jan virle jag anḏar parakẖ kẖajānai pā▫i▫ā.
How rare are those humble beings in this world, whom the Lord tests and places in His Treasury.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1346, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुरमुखि सहज धुनि ऊपजै दुखु हउमै विचहु जाइ ॥
Gurmukẖ sahj ḏẖun ūpjai ḏukẖ ha▫umai vicẖahu jā▫e.
The celestial melody wells up in the Gurmukh, and the pains of egotism are taken away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 1
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥
हउमै विचि जाग्रणु न होवई हरि भगति न पवई थाइ ॥
Ha▫umai vicẖ jāgraṇ na hova▫ī har bẖagaṯ na pav▫ī thā▫e.
In egotism, one cannot remain awake and aware, and one's devotional worship of the Lord is not accepted.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥
नानक नामु न वीसरै जो किछु करै सु होगु ॥८॥२॥७॥२॥९॥
Nānak nām na vīsrai jo kicẖẖ karai so hog. ||8||2||7||2||9||
O Nanak, never forget the Naam, the Name of the Lord. Whatever He does, comes to pass. ||8||2||7||2||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1380, ਸਤਰ 1
ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣਾ ਭੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਖੇਹ ॥੪੧॥
जे सउ वर्हिआ जीवणा भी तनु होसी खेह ॥४१॥
Je sa▫o varėh▫ā jīvṇā bẖī ṯan hosī kẖeh. ||41||
Even if he could live for hundreds of years, his body will eventually turn to dust. ||41||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1380, ਸਤਰ 13
ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭੁ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
भै पइऐ तनु खीणु होइ लोभु रतु विचहु जाइ ॥
Bẖai pa▫i▫ai ṯan kẖīṇ ho▫e lobẖ raṯ vicẖahu jā▫e.
When the Fear of God fills the body, it becomes thin; the blood of greed departs from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 7
ਹੰਸੁ ਉਡਰਿ ਕੋਧ੍ਰੈ ਪਇਆ ਲੋਕੁ ਵਿਡਾਰਣਿ ਜਾਇ ॥
हंसु उडरि कोध्रै पइआ लोकु विडारणि जाइ ॥
Hans udar koḏẖrai pa▫i▫ā lok vidāraṇ jā▫e.
The swans fly away, and land in the fields of grain. The people go to chase them away.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 18
ਸੋਈ ਜੀਉ ਨ ਵਜਦਾ ਜਿਸੁ ਅਲਹੁ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥੧੧੦॥
सोई जीउ न वजदा जिसु अलहु करदा सार ॥११०॥
So▫ī jī▫o na vajḏā jis alhu karḏā sār. ||110||
That soul alone does not dance with it, who is under the care of the Lord God. ||110||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1391, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਮਾਨ ਆਤਮਾ ਵੰਤਗਿਆਨ ਜਾਣੀਅ ਅਕਲ ਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਵਾਨ ॥
हरि हरि दरस समान आतमा वंतगिआन जाणीअ अकल गति गुर परवान ॥
Har har ḏaras samān āṯmā vanṯgi▫ān jāṇī▫a akal gaṯ gur parvān.
Your Vision is like that of the Lord, Your soul is a fount of spiritual wisdom; You know the unfathomable state of the certified Guru.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1402, ਸਤਰ 11
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥
वाहिगुरू वाहिगुरू वाहिगुरू वाहि जीउ ॥
vāhigurū vāhigurū vāhigurū vāhi jī▫o.
Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o.
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1402, ਸਤਰ 14
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੧॥੬॥
सति साचु स्री निवासु आदि पुरखु सदा तुही वाहिगुरू वाहिगुरू वाहिगुरू वाहि जीउ ॥१॥६॥
Saṯ sācẖ sarī nivās āḏ purakẖ saḏā ṯuhī vāhigurū vāhigurū vāhigurū vāhi jī▫o. ||1||6||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6||
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1402, ਸਤਰ 18
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥੭॥
सति साचु स्री निवासु आदि पुरखु सदा तुही वाहिगुरू वाहिगुरू वाहिगुरू वाहि जीउ ॥२॥७॥
Saṯ sācẖ sarī nivās āḏ purakẖ saḏā ṯuhī vāhigurū vāhigurū vāhigurū vāhi jī▫o. ||2||7||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7||
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1403, ਸਤਰ 2
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥
सति साचु स्री निवासु आदि पुरखु सदा तुही वाहिगुरू वाहिगुरू वाहिगुरू वाहि जीउ ॥३॥८॥
Saṯ sācẖ sarī nivās āḏ purakẖ saḏā ṯuhī vāhigurū vāhigurū vāhigurū vāhi jī▫o. ||3||8||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8||
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1413, ਸਤਰ 4
ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਆ ਅਪਨੇ ਚਜ ਵੀਚਾਰ ॥੩॥
नवा खंडा विचि जाणीआ अपने चज वीचार ॥३॥
Navā kẖanda vicẖ jāṇī▫ā apne cẖaj vīcẖār. ||3||
I could be famous throughout the nine regions of the earth, for my wisdom and thoughtful contemplation. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1414, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧੯॥
नानक से वडे वडभागी जि गुरमुखि नामि समाई ॥१९॥
Nānak se vade vadbẖāgī jė gurmukẖ nām samā▫ī. ||19||
O Nanak, great and very fortunate are those who, as Gurmukh, are absorbed in the Naam. ||19||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 9
ਵਿਛੁੜਿ ਵਿਛੁੜਿ ਜੋ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਭਾਇ ॥
विछुड़ि विछुड़ि जो मिले सतिगुर के भै भाइ ॥
vicẖẖuṛ vicẖẖuṛ jo mile saṯgur ke bẖai bẖā▫e.
Those who have been separated and alienated from the Lord are united with Him again, through the Fear and the Love of the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਸਾਜਿਆ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
हरि मंदरु हरि साजिआ हरि वसै जिसु नालि ॥
Har manḏar har sāji▫ā har vasai jis nāl.
The Lord built the Harimandir, the Temple of the Lord; the Lord dwells within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੬੦॥
नानक नामु न वीसरै जिनि सिरिआ सभु कोइ ॥६०॥
Nānak nām na vīsrai jin siri▫ā sabẖ ko▫e. ||60||
O Nanak, do not forget the Naam, the Name of the Lord, which has created everyone. ||60||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਸ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
नानक सतिगुर वाहु वाहु जिस ते नामु परापति होइ ॥२॥
Nānak saṯgur vāhu vāhu jis ṯe nām parāpaṯ ho▫e. ||2||
O Nanak, Blessed and Great is the True Guru, through whom the Naam, the Name of the Lord, is received. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 14
ਤਿਨ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
तिन बहदिआ उठदिआ कदे न विसरै जि आपि बखसे करतारि ॥
Ŧin bahḏi▫ā uṯẖ▫ḏi▫ā kaḏe na visrai jė āp bakẖse karṯār.
Sitting down and standing up, they never forget the Creator, who forgives them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੧੫॥
नानक गुरमुखि मिले न विछुड़हि जि मेले सिरजणहारि ॥१५॥
Nānak gurmukẖ mile na vicẖẖuṛėh jė mele sirjaṇhār. ||15||
O Nanak, the Gurmukhs are united with the Lord. Those united by the Creator Lord, shall never be separated again. ||15||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 3
ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਜਿਨੀ ਲਦਿਆ ਸੇ ਸਚੜੇ ਪਾਸਾਰ ॥੧੭॥
सचु वखरु जिनी लदिआ से सचड़े पासार ॥१७॥
Sacẖ vakẖar jinī laḏi▫ā se sacẖṛe pāsār. ||17||
Those who load the true merchandise are the true traders. ||17||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 6
ਖੰਭ ਵਿਕਾਂਦੜੇ ਜੇ ਲਹਾਂ ਘਿੰਨਾ ਸਾਵੀ ਤੋਲਿ ॥
ख्मभ विकांदड़े जे लहां घिंना सावी तोलि ॥
Kẖanbẖ vikāʼnḏ▫ṛe je lahāʼn gẖinnā sāvī ṯol.
If I could find wings for sale, I would buy them with an equal weight of my flesh.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits