Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਰਵਤ | Results 1 - 12 of 12. Search took 0.118 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 17 ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सो घरु राखु वडाई तोइ ॥१॥ रहाउ ॥ So gẖar rākẖ vadā▫ī ṯo▫e. ||1|| rahā▫o. follow that system; in it rests true greatness. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 13 ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥ इहु हरि रसु वणि तिणि सभतु है भागहीण नही खाइ ॥ Ih har ras vaṇ ṯiṇ sabẖaṯ hai bẖāghīṇ nahī kẖā▫e. This Sublime Essence of the Lord is in the forests, in the fields and everywhere, but the unfortunate ones do not taste it. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 15 ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰਿ ॥ विणु रासी वापारीआ तके कुंडा चारि ॥ viṇ rāsī vapārī▫ā ṯake kundā cẖār. Without capital, the trader looks around in all four directions. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 357, ਸਤਰ 17 ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सो घरु राखु वडाई तोहि ॥१॥ रहाउ ॥ So gẖar rākẖ vadā▫ī ṯohi. ||1|| rahā▫o. follow that system; in it rests greatness. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਤੂ ਕਿਲਵਿਖ ਹੋਵਹਿ ਨਾਸੁ ॥ हरि चरण रिदै वसाइ तू किलविख होवहि नासु ॥ Har cẖaraṇ riḏai vasā▫e ṯū kilvikẖ hovėh nās. Enshrine the Lord's lotus feet within your heart, and your sins shall be erased. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 2 ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮਿਟੀ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਜੋਗੀ ਇਸੁ ਮਹਿ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ॥ इहु जगतु मिटी का पुतला जोगी इसु महि रोगु वडा त्रिसना माइआ ॥ Ih jagaṯ mitī kā puṯlā jogī is mėh rog vadā ṯarisnā mā▫i▫ā. This world is a puppet of clay, Yogi; the terrible disease, the desire for Maya is in it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 11 ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥ रिदै वसै ता ठंढा थीवै ॥ Riḏai vasai ṯā ṯẖandẖā thīvai. When He dwells within the heart, one becomes peaceful and cool. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 4 ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥ दुबिधा मनमुख रोगि विआपे त्रिसना जलहि अधिकाई ॥ Ḏubiḏẖā manmukẖ rog vi▫āpe ṯarisnā jalėh aḏẖikā▫ī. The self-willed manmukhs are afflicted with the disease of duality; they are burnt by the intense fire of desire. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 13 ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ ममता कालि सभि रोगि विआपे तिन जम की है सिरि कारा ॥ Mamṯā kāl sabẖ rog vi▫āpe ṯin jam kī hai sir kārā. Death takes all those who are afflicted with the disease of possessiveness. They are subject to the Messenger of Death. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥ गुरि राखे वडभागी तारे ॥ Gur rākẖe vadbẖāgī ṯāre. Those whom the Guru protects and saves are very fortunate. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 7 ਜਿਧਰਿ ਰਬ ਰਜਾਇ ਵਹਣੁ ਤਿਦਾਊ ਗੰਉ ਕਰੇ ॥੮੪॥ जिधरि रब रजाइ वहणु तिदाऊ गंउ करे ॥८४॥ Jiḏẖar rab rajā▫e vahaṇ ṯiḏẖā▫ū gaʼn▫o kare. ||84|| The river flows in whatever direction the Lord orders. ||84|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 15 ਜੇ ਤੈ ਰਬੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਤ ਰਬਿ ਨ ਵਿਸਰਿਓਹਿ ॥੧੦੭॥ जे तै रबु विसारिआ त रबि न विसरिओहि ॥१०७॥ Je ṯai rab visāri▫ā ṯa rab na visari▫ohi. ||107|| Although you have forgotten God, God has not forgotten you. ||107|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |