Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਮਰਨ | Results 1 - 89 of 89. Search took 0.104 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 15 ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥ सचै सचि समाइआ मिलि रहै न विछुड़ि जाइ ॥२॥ Sacẖai sacẖ samā▫i▫ā mil rahai na vicẖẖuṛ jā▫e. ||2|| Becoming truthful, we merge with the True One; remaining blended with Him, we shall never be separated again. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 4 ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥ मन रे निज घरि वासा होइ ॥ Man re nij gẖar vāsā ho▫e. O mind, dwell in the balanced state of your own inner being. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 11 ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥ मन मेरे राम नामु जपि जापु ॥ Man mere rām nām jap jāp. O my mind, chant and meditate on the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 10 ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ मन रे नामु जपहु सुखु होइ ॥ Man re nām japahu sukẖ ho▫e. O mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and find peace. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 11 ਮਨਮੁਖੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਇ ॥ मनमुखु रलाइआ ना रलै पइऐ किरति फिराइ ॥ Manmukẖ ralā▫i▫ā nā ralai pa▫i▫ai kiraṯ firā▫e. The manmukhs do not fit in at all. Because of their past actions, they are condemned to the cycle of reincarnation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 7 ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ तिन आगलड़ै मै रहणु न जाइ ॥ Ŧin āglaṛai mai rahaṇ na jā▫e. no one can stand against his awesome power. ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 12 ਤਹ ਕਰ ਦਲ ਕਰਨਿ ਮਹਾਬਲੀ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ तह कर दल करनि महाबली तिन आगलड़ै मै रहणु न जाइ ॥४॥ Ŧah kar ḏal karan mahābalī ṯin āglaṛai mai rahaṇ na jā▫e. ||4|| His messengers, with their awesome power, crush people between their hands; I cannot stand against them. ||4|| ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 7 ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਛੋਡਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਅਰਾਧਿਆ ॥ जपु तपु संजमु छोडि सुक्रित मति राम नामु न अराधिआ ॥ Jap ṯap sanjam cẖẖod sukariṯ maṯ rām nām na arāḏẖi▫ā. Abandoning meditation, penance and self-restraint, and the wisdom of good actions, you do not worship and adore the Lord's Name. ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 1 ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ मोहि रैणि न विहावै नीद न आवै बिनु देखे गुर दरबारे जीउ ॥३॥ Mohi raiṇ na vihāvai nīḏ na āvai bin ḏekẖe gur ḏarbāre jī▫o. ||3|| I cannot endure the night, and sleep does not come, without the Sight of the Beloved Guru's Court. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 18 ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ इसु जुग महि राम नामि निसतारा ॥ Is jug mėh rām nām nisṯārā. In this age, salvation comes only from the Lord's Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 2 ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ नउ खंड प्रिथमी इसु तन महि रविआ निमख निमख नमसकारा ॥ Na▫o kẖand parithmī is ṯan mėh ravi▫ā nimakẖ nimakẖ namaskārā. He is contained in the nine continents of the world, and within this body; each and every moment, I humbly bow to Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 12 ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ मन राम नाम गुन गाईऐ ॥ Man rām nām gun gā▫ī▫ai. O my mind, sing the Glorious Praises of the Lord's Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 18 ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ खिन महि राम नामि किलविख काटे भए पवितु सरीरा ॥ Kẖin mėh rām nām kilvikẖ kāte bẖa▫e paviṯ sarīrā. In an instant, the Lord's Name erases his sinful mistakes, and his body becomes pure. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 2 ਏਕ ਆਸ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਖਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥੧॥ एक आस हरि मनि रखहु नानक दूखु भरमु भउ जाइ ॥१॥ Ėk ās har man rakẖahu Nānak ḏūkẖ bẖaram bẖa▫o jā▫e. ||1|| Enshrine in your heart, your hopes in the One Lord. O Nanak, your pain, doubt and fear shall depart. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 1 ਮੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਾਦਿਆ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥੨॥ मै राम नाम धनु लादिआ बिखु लादी संसारि ॥२॥ Mai rām nām ḏẖan lāḏi▫ā bikẖ lāḏī sansār. ||2|| I have loaded the Wealth of the Lord's Name; the world has loaded poison. ||2|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 13 ਜੇ ਸਕਤਾ ਸਕਤੇ ਕਉ ਮਾਰੇ ਤਾ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जे सकता सकते कउ मारे ता मनि रोसु न होई ॥१॥ रहाउ ॥ Je sakṯā sakṯe ka▫o māre ṯā man ros na ho▫ī. ||1|| rahā▫o. If some powerful man strikes out against another man, then no one feels any grief in their mind. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 18 ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਜਾਪਿ ॥ मन महि राम नामा जापि ॥ Man mėh rām nāmā jāp. I chant the Lord's Name within my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 6 ਅਬ ਕਿਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ਮੋਹੁ ਰਚਾਇਓ ਨਾਗੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥ अब किआ रंगु लाइओ मोहु रचाइओ नागे आवण जावणिआ ॥ Ab ki▫ā rang lā▫i▫o moh racẖā▫i▫o nāge āvaṇ jāvaṇi▫ā. Now, why are you entangled in pleasures, and engrossed in emotional attachment? Naked we come, and naked we go. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 12 ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥ मन मेरे मेरा राम नामु सखा हरि भाई ॥ Man mere merā rām nām sakẖā har bẖā▫ī. O my mind, the Lord's Name is my companion and brother. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 12 ਕਰਤ ਫਿਰੇ ਬਨ ਭੇਖ ਮੋਹਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ करत फिरे बन भेख मोहन रहत निरार ॥१॥ रहाउ ॥ Karaṯ fire ban bẖekẖ mohan rahaṯ nirār. ||1|| rahā▫o. Some wander around the forests, wearing religious robes, but the Fascinating Lord remains distant from them. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥ हरि गाइ मंगलु राम नामा हरि सेव सेवक सेवकी ॥ Har gā▫e mangal rām nāmā har sev sevak sevkī. Sing the songs of joy to the Lord, serve the Name of the Lord, and become the servant of His servants. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 10 ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਮੂਸਤ ਰਾਖਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਕੀ ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹਨ ਲਾਗਾ ॥ अपना घरु मूसत राखि न साकहि की पर घरु जोहन लागा ॥ Apnā gẖar mūsaṯ rākẖ na sākėh kī par gẖar johan lāgā. You cannot save your own home from being plundered; why do you spy on the houses of others? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 5 ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥ गिआनि महा रसि नाईऐ भाई मनु तनु निरमलु होइ ॥५॥ Gi▫ān mahā ras nā▫ī▫ai bẖā▫ī man ṯan nirmal ho▫e. ||5|| Bathing in the supreme essence of spiritual wisdom, O Siblings of Destiny, the mind and body become pure. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 662, ਸਤਰ 18 ਕਲ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ॥ कल महि राम नामु सारु ॥ Kal mėh rām nām sār. In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the most sublime. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 11 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮ ਕਾਮ ॥ जपि मन रामै नामु हरि जसु ऊतम काम ॥ Jap man rāmai nām har jas ūṯam kām. O mind, chant the Name of the Lord; singing the Lord's Praises is the most exalted activity. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 684, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥ हरि का मारगु रिदै निहारी ॥३॥ Har kā mārag riḏai nihārī. ||3|| if he sees the Lord's Path within his own heart. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 9 ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ मेरा मनु राम नाम रसि लागिबा ॥ Merā man rām nām ras lāgibā. My mind is attached to the sublime essence of the Lord's Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 3 ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਭੀਨਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ मनु राम नामि भीना लै लाहा ॥ Man rām nām bẖīnā lai lāhā. My mind is drenched with the Lord's Name, and so it earns this profit. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 2 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ जपि मन राम नामु निसतारा ॥ Jap man rām nām nisṯārā. Chant the Name of the Lord, O mind, and you shall be emancipated. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 7 ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥ मनि राम नामु आराधिआ गुर सबदि गुरू गुर के ॥ Man rām nām ārāḏẖi▫ā gur sabaḏ gurū gur ke. My mind worships and adores the Lord's Name, through the Guru, and the Word of the Guru's Shabad. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 8 ਜਪੁ ਤਪ ਸੰਜਮ ਵਰਤ ਕਰੇ ਪੂਜਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥ जपु तप संजम वरत करे पूजा मनमुख रोगु न जाई ॥ Jap ṯap sanjam varaṯ kare pūjā manmukẖ rog na jā▫ī. The self-willed manmukh may perform chants, meditations, austere self-discipline, fasts and devotional worship, but his sickness does not go away. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 13 ਨਾ ਮੈ ਰੂਪੁ ਨ ਬੰਕੇ ਨੈਣਾ ॥ ना मै रूपु न बंके नैणा ॥ Nā mai rūp na banke naiṇā. I have no beauty, no enticing eyes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 10 ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ गिआन महा रसु नेत्री अंजनु त्रिभवण रूपु दिखाइआ ॥ Gi▫ān mahā ras neṯrī anjan ṯaribẖavaṇ rūp ḏikẖā▫i▫ā. Applying the ointment, the supreme essence, of divine wisdom to my eyes, I see the Lord's form throughout the three worlds. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 3 ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ जुग महि राम नामु निसतारा ॥ Jug mėh rām nām nisṯārā. In this age, emancipation comes only from the Lord's Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 5 ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥ जुग महि राम नामु निसतारा ॥३॥ Jug mėh rām nām nisṯārā. ||3|| In this age, emancipation comes only from the Lord's Name. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 1 ਮਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ मति परगासु भई मनु मानिआ राम नामि वडिआई ॥ Maṯ pargās bẖa▫ī man māni▫ā rām nām vadi▫ā▫ī. The intellect is enlightened, and the mind is satisfied, through the glory of the Lord's Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 1 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ॥ जपि मन राम नामु रसना ॥ Jap man rām nām rasnā. Chant the Name of the Lord with your tongue, O mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 3 ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥ मन राम नाम करि आसा ॥ Man rām nām kar āsā. O mortal, place your hopes in the Name of the Lord, ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 803, ਸਤਰ 19 ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥ सिमरि मना राम नामु चितारे ॥ Simar manā rām nām cẖiṯāre. Meditate, contemplate the Name of the Lord, O mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 14 ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥ माटी सिउ माटी रली नागा उठि जाई ॥२॥ Mātī si▫o mātī ralī nāgā uṯẖ jā▫ī. ||2|| But your dust shall mix with dust; you shall arise and depart naked. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੨॥ नानक सहजे मिलि रहे नामु वडिआई देइ ॥२॥ Nānak sėhje mil rahe nām vadi▫ā▫ī ḏe▫e. ||2|| O Nanak, they remain merged with the Lord; they are blessed with the glorious greatness of the Naam. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 11 ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੬॥ मिलत मिलत मिलत मिलि रहिआ नानक कहणु न जाए ॥४॥६॥ Milaṯ milaṯ milaṯ mil rahi▫ā Nānak kahaṇ na jā▫e. ||4||6|| I am merged, merged, merged and remain merged; O Nanak, I cannot describe it! ||4||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 2 ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ हउमै ममता रोगु न लागै ॥ Ha▫umai mamṯā rog na lāgai. The diseases of egotism and possessiveness do not afflict ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 904, ਸਤਰ 5 ਅਲਿਪਤ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ अलिपत गुफा महि रहहि निरारे ॥ Alipaṯ gufā mėh rahėh nirāre. In the secluded cave, I remain unattached. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 14 ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੨॥ परम तंत महि रेख न रूपु ॥२॥ Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||2|| The supreme essence of reality has no shape or form. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 16 ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੩॥ परम तंत महि रेख न रूपु ॥३॥ Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||3|| the supreme essence of reality has no shape or form. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 18 ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥ परम तंत महि रेख न रूपु ॥४॥ Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||4|| the supreme essence of reality has no shape or form. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 1 ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥ परम तंत महि रेख न रूपु ॥५॥ Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||5|| the supreme essence of reality has no shape or form. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 953, ਸਤਰ 3 ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੬॥ परम तंत महि रेख न रूपु ॥६॥ Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||6|| the supreme essence of reality has no shape or form. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 972, ਸਤਰ 14 ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬੇਧੀਅਲੇ ॥ मनु राम नामा बेधीअले ॥ Man rām nāmā beḏẖī▫ale. My mind has been pierced by the Name of the Lord, ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 10 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ जपि मन राम नामु सुखदाता ॥ Jap man rām nām sukẖ▫ḏāṯa. O my mind, chant the Name of the Lord, the Giver of peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 7 ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ॥ मेरा मनु राम नामि रसि लागा ॥ Merā man rām nām ras lāgā. My mind is addicted to the juice of the Lord's Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1008, ਸਤਰ 6 ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥ पंचाली कउ राज सभा महि राम नाम सुधि आई ॥ Pancẖālī ka▫o rāj sabẖā mėh rām nām suḏẖ ā▫ī. Dropadi the princess of Panchaala remembered the Lord's Name in the royal court. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 10 ਮਨਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਅਵਾਈ ॥ मनमुखि रामु न जपै अवाई ॥ Manmukẖ rām na japai avā▫ī. The self-willed manmukhs are destitute; they do not meditate on the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 7 ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ मात गरभ महि राखि निवाजिआ ॥ Māṯ garabẖ mėh rākẖ nivāji▫ā. He preserved and nurtured you in your mother's womb. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 9 ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਥਕੀ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਨਾਇ ॥ त्रिसना थकी नानका जा मनु रता नाइ ॥ Ŧarisnā thakī nānkā jā man raṯā nā▫e. Desire is exhausted, O Nanak, only when the mind is imbued with the Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 16 ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਾ ਹੋਰੁ ਮੈਲਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥ जग महि राम नामु हरि निरमला होरु मैला सभु आकारु ॥ Jag mėh rām nām har nirmalā hor mailā sabẖ ākār. In this world, only the Lord's Name is immaculate and pure. All other objects of creation are polluted. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 1 ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥ सुखि सहजि मिलीजै रोसु न कीजै गरबु निवारि समाणी ॥ Sukẖ sahj milījai ros na kījai garab nivār samāṇī. In celestial peace and poise, you shall meet Him; do not harbor anger - subdue your proud self! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 18 ਮਨਿ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਸਾਝ ਪ੍ਰਭਾਤਾ ਅਵਘਟਿ ਰੁਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ॥ मनि रामु नही जाता साझ प्रभाता अवघटि रुधा किआ करे ॥ Man rām nahī jāṯā sājẖ parbẖaṯā avgẖat ruḏẖā ki▫ā kare. The mortal does not know the Lord in the evening, or in the morning; trapped on the treacherous path, what will he do then? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 3 ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਗਾਵੀਐ ਰੇ ॥ मेरे मन राम नाम नित गावीऐ रे ॥ Mere man rām nām niṯ gāvī▫ai re. O my mind, sing continually the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 19 ਬੂੰਦ ਕਹਾ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਰਹਤ ਨ ਘਰੀ ॥ बूंद कहा तिआगि चात्रिक मीन रहत न घरी ॥ Būnḏ kahā ṯi▫āg cẖāṯrik mīn rahaṯ na gẖarī. How can the rainbird forsake the rain-drop? The fish cannot survive without water, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 14 ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥ कलजुग महि राम नामु उर धारु ॥ Kaljug mėh rām nām ur ḏẖār. In this Dark Age of Kali Yuga, enshrine the Lord's Name within your heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 18 ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ कलजुग महि राम नामु है सारु ॥ Kaljug mėh rām nām hai sār. In Kali Yuga, the Lord's Name is the most sublime. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 17 ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ कलि महि राम नामि वडिआई ॥ Kal mėh rām nām vadi▫ā▫ī. In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness is obtained through the Lord's Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 4 ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ मन मेरे राम नामु आधारु ॥ Man mere rām nām āḏẖār. My mind takes the Support of the Lord's Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 11 ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥ मिथिआ रसना नित उठि भाखै ॥ Mithi▫ā rasnā niṯ uṯẖ bẖākẖai. He gets up each day and tells lies. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 19 ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ कलि महि राम नामि वडिआई ॥ Kal mėh rām nām vadi▫ā▫ī. In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness comes through the Lord's Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 7 ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ मेरे मन राम नामि चितु लाइ ॥ Mere man rām nām cẖiṯ lā▫e. O my mind, focus your consciousness on the Lord's Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 17 ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥ मेरा इकु खिनु मनूआ रहि न सकै नित हरि हरि नाम रसि गीधे ॥ Merā ik kẖin manū▫ā rėh na sakai niṯ har har nām ras gīḏẖe. My mind cannot survive, even for an instant, without the Lord. I drink in continually the sublime essence of the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1185, ਸਤਰ 7 ਮਨ ਰੁਤਿ ਨਾਮ ਰੇ ॥ मन रुति नाम रे ॥ Man ruṯ nām re. O mortal, this is the season of the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 16 ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥ मेरा मनु राम नामि मनु मानी ॥ Merā man rām nām man mānī. My mind is pleased and appeased by the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 3 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜ੍ਹੁ ਸਾਰੁ ॥ जपि मन राम नामु पड़्हु सारु ॥ Jap man rām nām paṛho sār. O my mind, chant the Name of the Lord, and study His Excellence. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 13 ਜਾ ਕੇ ਬਿਛੁਰਤ ਹੋਤ ਮਿਰਤਕਾ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जा के बिछुरत होत मिरतका ग्रिह महि रहनु न पाई ॥१॥ रहाउ ॥ Jā ke bicẖẖuraṯ hoṯ mirṯakā garih mėh rahan na pā▫ī. ||1|| rahā▫o. Separated from Him, the mortal becomes a corpse, and is not allowed to remain within the house. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 3 ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਤ ਰਹੈ ਨ ਹੋਰੀ ॥ मोहनी मोहत रहै न होरी ॥ Mohnī mohaṯ rahai na horī. The Great Enticer Maya keeps enticing, and cannot be stopped. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 10 ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥ मन रे नाम को सुख सार ॥ Man re nām ko sukẖ sār. O my mind, the Naam is the most sublime peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1233, ਸਤਰ 1 ਮਨ ਰਤਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ मन रति नामि रते निहकेवल आदि जुगादि दइआला ॥३॥ Man raṯ nām raṯe nihkeval āḏ jugāḏ ḏa▫i▫ālā. ||3|| My mind is imbued with love for the Naam. The Immaculate Lord is merciful, from the beginning of time, and throughout the ages. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 1 ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ नाइ सुणिऐ मनु रहसीऐ नामे सांति आई ॥ Nā▫e suṇi▫ai man rėhsī▫ai nāme sāʼnṯ ā▫ī. Hearing the Name, the mind is delighted. The Name brings peace and tranquility. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 18 ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਰਾਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ कलिजुग महि घोर अंधारु है मनमुख राहु न कोइ ॥ Kalijug mėh gẖor anḏẖār hai manmukẖ rāhu na ko▫e. In this Dark Age of Kali Yuga, there is utter darkness; the self-willed manmukh cannot find the way. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1295, ਸਤਰ 3 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥ जपि मन राम नाम परगास ॥ Jap man rām nām pargās. O mind, chant the Name of the Lord, and be enlightened. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1295, ਸਤਰ 9 ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥ मेरै मनि राम नामु जपिओ गुर वाक ॥ Merai man rām nām japi▫o gur vāk. O my mind, chant the Name of the Lord, through the Guru's Word. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1296, ਸਤਰ 4 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥ जपि मन राम नाम जगंनाथ ॥ Jap man rām nām jagannāth. Chant, O my mind, the Name of the Lord, the Lord of the Universe. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 7 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ जपि मन राम नामु सुखु पावैगो ॥ Jap man rām nām sukẖ pāvaigo. Chant the Name of the Lord, O mind, and find peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 8 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥ जपि मन राम नामु रवि रहे ॥ Jap man rām nām rav rahe. O mind, chant the Name of the All-pervading Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1337, ਸਤਰ 3 ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥ जपि मन राम नामु अरधांभा ॥ Jap man rām nām arḏẖāʼnbẖā. O mind, meditate and worship the Lord's Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1352, ਸਤਰ 11 ਇਹ ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੋ ਤਉ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਕਾਨਿ ॥ इह जग महि राम नामु सो तउ नही सुनिओ कानि ॥ Ih jag mėh rām nām so ṯa▫o nahī suni▫o kān. In this world, you have not listened to the Lord's Name. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 12 ਰਹੰਤਾ ਜਨਮ ਮਰਣੇਨ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥੭॥ रहंता जनम मरणेन रमणं नानक हरि कीरतनह ॥७॥ Rahanṯā janam marṇen ramṇaʼn Nānak har kīraṯnėh. ||7|| The cycle of birth and death is ended, O Nanak, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1367, ਸਤਰ 16 ਕਬੀਰ ਮਾਟੀ ਕੇ ਹਮ ਪੂਤਰੇ ਮਾਨਸੁ ਰਾਖਿਓੁ ਨਾਉ ॥ कबीर माटी के हम पूतरे मानसु राखिओ नाउ ॥ Kabīr mātī ke ham pūṯre mānas rākẖi▫o nā▫o. Kabeer, we are puppets of clay, but we take the name of mankind. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1375, ਸਤਰ 10 ਕਬੀਰ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂ ਹੂਆ ਮੁਝ ਮਹਿ ਰਹਾ ਨ ਹੂੰ ॥ कबीर तूं तूं करता तू हूआ मुझ महि रहा न हूं ॥ Kabīr ṯūʼn ṯūʼn karṯā ṯū hū▫ā mujẖ mėh rahā na hūʼn. Kabeer, repeating, "You, You", I have become like You. Nothing of me remains in myself. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 6 ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਮਿਠੀਆਂ ਰਬ ਨ ਪੁਜਨਿ ਤੁਧੁ ॥੨੭॥ सभे वसतू मिठीआं रब न पुजनि तुधु ॥२७॥ Sabẖe vasṯū miṯẖī▫āʼn rab na pujan ṯuḏẖ. ||27|| all these things are sweet, but they are not equal to You. ||27|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |