Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਮਰਦ | Results 1 - 16 of 16. Search took 0.1 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 16 ਮਨ ਰੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥ मन रे दूजा भाउ चुकाइ ॥ Man re ḏūjā bẖā▫o cẖukā▫e. O mind, give up the love of duality. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 6 ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ मै राति दिहै वडिआईआं ॥ Mai rāṯ ḏihai vadi▫ā▫ī▫āʼn. admire by night and day. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 18 ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥ तूं काइआ मै रुलदी देखी जिउ धर उपरि छारो ॥१॥ Ŧūʼn kā▫i▫ā mai rulḏī ḏekẖī ji▫o ḏẖar upar cẖẖāro. ||1|| O body, I have seen you blowing away like dust on the earth. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 12 ਉਸਾਰਿ ਮੜੋਲੀ ਰਾਖੈ ਦੁਆਰਾ ਭੀਤਰਿ ਬੈਠੀ ਸਾ ਧਨਾ ॥ उसारि मड़ोली राखै दुआरा भीतरि बैठी सा धना ॥ Usār maṛolī rākẖai ḏu▫ārā bẖīṯar baiṯẖī sā ḏẖanā. God has erected the temple of the body; He has placed the nine doors, and the soul-bride sits within. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 7 ਮੁੰਧ ਰੈਣਿ ਦੁਹੇਲੜੀਆ ਜੀਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ मुंध रैणि दुहेलड़ीआ जीउ नीद न आवै ॥ Munḏẖ raiṇ ḏuhelṛī▫ā jī▫o nīḏ na āvai. For the bride, the night is painful; sleep does not come. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 2 ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈ ਮਾਨੁ ॥ तिन की संगति मिलि रहा दरगह पाई मानु ॥ Ŧin kī sangaṯ mil rahā ḏargėh pā▫ī mān. I join the society of those persons, and in so doing, I am honored in the Court of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 571, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗੀਐ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ गुरमुखि इहु मनु रंगीऐ दूजा रंगु जाई राम ॥ Gurmukẖ ih man rangī▫ai ḏūjā rang jā▫ī rām. The soul of the Gurmukh is imbued with the Lord's Love; the love of duality departs. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 16 ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥ सुरति मुई मरु माईए महल रुंनी दर बारे ॥ Suraṯ mu▫ī mar mā▫ī▫e mahal runnī ḏar bāre. The widow cries out at the door, "The light of my mind has gone out, O my mother, with his death". ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 8 ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੂਏ ਰੂਪੁ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਨਾਰੀ ॥੩॥ बेद पड़े पड़ि पंडित मूए रूपु देखि देखि नारी ॥३॥ Beḏ paṛe paṛ pandiṯ mū▫e rūp ḏekẖ ḏekẖ nārī. ||3|| The Pandits die, reading and reciting the Vedas; women die, gazing at their own beauty. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 7 ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥ संत सजन सुखि माणहि रलीआ दूख दरद भ्रम नासी ॥ Sanṯ sajan sukẖ māṇėh ralī▫ā ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram nāsī. The Saints and friends enjoy peace and pleasure; their pain, suffering and doubts are dispelled. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 8 ਸੰਤਾ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ॥ संता की बेनंती सुआमी नामु महा रसु दीजै राम ॥ Sanṯā kī benanṯī su▫āmī nām mahā ras ḏījai rām. The prayer of the Saints is, "O Lord and Master, please bless us with the supreme, sublime essence of Your Name". ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 8 ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥ प्रभि अम्रित नामु महा रसु दीनो ॥१॥ Parabẖ amriṯ nām mahā ras ḏīno. ||1|| God blessed me with the supreme, sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 8 ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ मोहन रूपु दिखावै ॥ Mohan rūp ḏikẖāvai. The Enticing Lord has revealed His form to me, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 10 ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥ दिहरी बैठी मिहरी रोवै दुआरै लउ संगि माइ ॥ Ḏihrī baiṯẖī mihrī rovai ḏu▫ārai la▫o sang mā▫e. Sitting on the threshold, his wife weeps and wails; his mother accompanies him to the outer gate. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1350, ਸਤਰ 19 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥ गुर कै सबदि एहु मनु राता दुबिधा सहजि समाणी ॥ Gur kai sabaḏ ehu man rāṯā ḏubiḏẖā sahj samāṇī. This mind is imbued with the Word of the Guru's Shabad, and duality is easily overcome. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 6 ਮਜਾ ਰੁਧਿਰ ਦ੍ਰੁਗੰਧਾ ਨਾਨਕ ਅਥਿ ਗਰਬੇਣ ਅਗ੍ਯ੍ਯਾਨਣੋ ॥੧॥ मजा रुधिर द्रुगंधा नानक अथि गरबेण अग्यानणो ॥१॥ Majā ruḏẖir ḏaruganḏẖā Nānak ath garbeṇ agyānaṇo. ||1|| O Nanak, the ignorant one is proud of his foul-smelling marrow, blood and bones. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |