Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਮਮ Results 1 - 500 of 3269. Search took 0.349 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 7
ਮੰਨੈ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ ॥
मंनै मुहि चोटा ना खाइ ॥
Mannai muhi cẖotā nā kẖā▫e.
The faithful shall never be struck across the face.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 8
ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥
मंनै मारगि ठाक न पाइ ॥
Mannai mārag ṯẖāk na pā▫e.
The path of the faithful shall never be blocked.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 9
ਮੰਨੈ ਮਗੁ ਨ ਚਲੈ ਪੰਥੁ ॥
मंनै मगु न चलै पंथु ॥
Mannai mag na cẖalai panth.
The faithful do not follow empty religious rituals.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 4, ਸਤਰ 5
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
असंख मलेछ मलु भखि खाहि ॥
Asaʼnkẖ malecẖẖ mal bẖakẖ kẖāhi.
Countless wretches, eating filth as their ration.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 4, ਸਤਰ 15
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
सुणिआ मंनिआ मनि कीता भाउ ॥
Suṇi▫ā mani▫ā man kīṯā bẖā▫o.
Listening and believing with love and humility in your mind,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 7
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥
अंतु न जापै किआ मनि मंतु ॥
Anṯ na jāpai ki▫ā man manṯ.
His limits cannot be perceived. What is the Mystery of His Mind?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 9
ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥
गावहि मोहणीआ मनु मोहनि सुरगा मछ पइआले ॥
Gāvahi mohṇī▫ā man mohan surgā macẖẖ pa▫i▫āle.
The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 9
ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
जोरु न राजि मालि मनि सोरु ॥
Jor na rāj māl man sor.
No power to rule, with wealth and occult mental powers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 2
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
तिथै घड़ीऐ सुरति मति मनि बुधि ॥
Ŧithai gẖaṛī▫ai suraṯ maṯ man buḏẖ.
The intuitive consciousness, intellect and understanding of the mind are shaped there.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 4
ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
तिथै सीतो सीता महिमा माहि ॥
Ŧithai sīṯo sīṯā mahimā māhi.
Myriads of Sitas are there, cool and calm in their majestic glory.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 4
ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
जिन कै रामु वसै मन माहि ॥
Jin kai rām vasai man māhi.
within whose minds the Lord abides.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 2
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
गावनि तुधनो मोहणीआ मनु मोहनि सुरगु मछु पइआले ॥
Gāvan ṯuḏẖno mohṇī▫ā man mohan surag macẖẖ pa▫i▫āle.
The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in paradise, in this world, and in the underworld of the subconscious, sing of You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 16
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
सो किउ विसरै मेरी माइ ॥
So ki▫o visrai merī mā▫e.
How can I forget Him, O my mother?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 3
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
मेरे मीत गुरदेव मो कउ राम नामु परगासि ॥
Mere mīṯ gurḏev mo ka▫o rām nām pargās.
O my Best Friend, O Divine Guru, please enlighten me with the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 10
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
मेरे माधउ जी सतसंगति मिले सु तरिआ ॥
Mere māḏẖa▫o jī saṯsangaṯ mile so ṯari▫ā.
O my Dear Lord of souls, one who joins the Sat Sangat, the True Congregation, is saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 13
ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
तिन कवणु खलावै कवणु चुगावै मन महि सिमरनु करिआ ॥३॥
Ŧin kavaṇ kẖalāvai kavaṇ cẖugāvai man mėh simran kari▫ā. ||3||
Who feeds them, and who teaches them to feed themselves? Have you ever thought of this in your mind? ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 4
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
मन एकु न चेतसि मूड़ मना ॥
Man ek na cẖeṯas mūṛ manā.
In your mind, you do not remember the One Lord-you fool!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 4
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
ना हउ जती सती नही पड़िआ मूरख मुगधा जनमु भइआ ॥
Nā ha▫o jaṯī saṯī nahī paṛi▫ā mūrakẖ mugḏẖā janam bẖa▫i▫ā.
I am not celibate, nor truthful, nor scholarly. I was born foolish and ignorant into this world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 9
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
पूरबि लिखत लिखे गुरु पाइआ मनि हरि लिव मंडल मंडा हे ॥१॥
Pūrab likẖaṯ likẖe gur pā▫i▫ā man har liv mandal mandā he. ||1||
By pre-ordained destiny, I have met with the Guru. I have entered into the realm of the Lord's Love. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 14
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥
करउ बेनंती सुणहु मेरे मीता संत टहल की बेला ॥
Kara▫o benanṯī suṇhu mere mīṯā sanṯ tahal kī belā.
Listen, my friends, I beg of you: now is the time to serve the Saints!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥
नानक दासु इहै सुखु मागै मो कउ करि संतन की धूरे ॥४॥५॥
Nānak ḏās ihai sukẖ māgai mo ka▫o kar sanṯan kī ḏẖūre. ||4||5||
Nanak, Your slave, begs for this happiness: let me be the dust of the feet of the Saints. ||4||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 5
ਮੋਹਣੀ ਮੁਖਿ ਮਣੀ ਸੋਹੈ ਕਰੇ ਰੰਗਿ ਪਸਾਉ ॥
मोहणी मुखि मणी सोहै करे रंगि पसाउ ॥
Mohṇī mukẖ maṇī sohai kare rang pasā▫o.
and if heavenly beauties, their faces adorned with emeralds, tried to entice me with sensual gestures of love -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 10
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਮਲੁ ਮੁਖ ਸੁਧੀ ਅਗਨਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ॥
पर निंदा पर मलु मुख सुधी अगनि क्रोधु चंडालु ॥
Par ninḏā par mal mukẖ suḏẖī agan kroḏẖ cẖandāl.
Slandering others is putting the filth of others into your own mouth. The fire of anger is the outcaste who burns dead bodies at the crematorium.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 14
ਫਿਕਾ ਬੋਲਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਸੁਣਿ ਮੂਰਖ ਮਨ ਅਜਾਣ ॥
फिका बोलि विगुचणा सुणि मूरख मन अजाण ॥
Fikā bol vigucẖṇā suṇ mūrakẖ man ajāṇ.
Harsh words bring only grief. Listen, O foolish and ignorant mind!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 17
ਮਤੀ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਖੁਸੀ ਕੀਤੀ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
मती मरणु विसारिआ खुसी कीती दिन चारि ॥
Maṯī maraṇ visāri▫ā kẖusī kīṯī ḏin cẖār.
The people are intoxicated; they have forgotten death, and they have fun for a few days.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 12
ਸਭਿ ਰਸ ਮਿਠੇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿਐ ਸਾਲੋਣੇ ॥
सभि रस मिठे मंनिऐ सुणिऐ सालोणे ॥
Sabẖ ras miṯẖe mani▫ai suṇi▫ai sāloṇe.
Believing, all tastes are sweet. Hearing, the salty flavors are tasted;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 14
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जितु खाधै तनु पीड़ीऐ मन महि चलहि विकार ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṯ kẖāḏẖai ṯan pīṛī▫ai man mėh cẖalėh vikār. ||1|| rahā▫o.
Eating them, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 16
ਜਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जितु पैधै तनु पीड़ीऐ मन महि चलहि विकार ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṯ paiḏẖai ṯan pīṛī▫ai man mėh cẖalėh vikār. ||1|| rahā▫o.
Wearing them, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 18
ਜਿਤੁ ਚੜਿਐ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जितु चड़िऐ तनु पीड़ीऐ मन महि चलहि विकार ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṯ cẖaṛi▫ai ṯan pīṛī▫ai man mėh cẖalėh vikār. ||1|| rahā▫o.
By such rides, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 2
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥
जितु सुतै तनु पीड़ीऐ मन महि चलहि विकार ॥१॥ रहाउ ॥४॥७॥
Jiṯ suṯai ṯan pīṛī▫ai man mėh cẖalėh vikār. ||1|| rahā▫o. ||4||7||
By such sleep, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||4||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 12
ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥
प्रभु हरिमंदरु सोहणा तिसु महि माणक लाल ॥
Parabẖ harmandar sohṇā ṯis mėh māṇak lāl.
The Palace of the Lord God is beautiful. Within it are flawless diamonds,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 13
ਊਚਉ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਊਪਰਿ ਮਹਲੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
ऊचउ थानु सुहावणा ऊपरि महलु मुरारि ॥
Ūcẖa▫o thān suhāvaṇā ūpar mahal murār.
Upon that Highest Plane of Sublime Beauty, stands the Mansion of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 9
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउमै ममता मोहणी सभ मुठी अहंकारि ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫umai mamṯā mohṇī sabẖ muṯẖī ahaʼnkār. ||1|| rahā▫o.
Egotism and possessiveness are very enticing; egotistical pride has plundered everyone. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 11
ਧੰਧਾ ਥਕਾ ਹਉ ਮੁਈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰੋਧੁ ॥
धंधा थका हउ मुई ममता माइआ क्रोधु ॥
Ḏẖanḏẖā thakā ha▫o mu▫ī mamṯā mā▫i▫ā kroḏẖ.
Entanglements end, and egotism dies, along with attachment to Maya, possessiveness and anger.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 14
ਤਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਮਾਟੀ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੂਰੁ ॥
तनु जलि बलि माटी भइआ मनु माइआ मोहि मनूरु ॥
Ŧan jal bal mātī bẖa▫i▫ā man mā▫i▫ā mohi manūr.
The body is burnt to ashes; by its love of Maya, the mind is rusted through.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 1
ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਚਿ ਭੈ ਰਤੇ ਜੋਤਿ ਸਚੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
पंच भूत सचि भै रते जोति सची मन माहि ॥
Pancẖ bẖūṯ sacẖ bẖai raṯe joṯ sacẖī man māhi.
The body of the five elements is dyed in the Fear of the True One; the mind is filled with the True Light.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 3
ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥
मनहठि मती बूडीऐ गुरमुखि सचु सु तारि ॥१॥
Manhaṯẖ maṯī būdī▫ai gurmukẖ sacẖ so ṯār. ||1||
Through stubborn-mindedness, the intellect is drowned; one who becomes Gurmukh and truthful is saved. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 5
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੀ ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
आपे मेलि मिलावही साचै महलि हदूरि ॥२॥
Āpe mel milāvahī sācẖai mahal haḏūr. ||2||
He Himself unites us in Union with Himself; the True Mansion of His Presence is close at hand. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਨਣੁ ਜਾਣੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
गुरमुखि चानणु जाणीऐ मनमुखि मुगधु गुबारु ॥
Gurmukẖ cẖānaṇ jāṇī▫ai manmukẖ mugaḏẖ gubār.
The Gurmukh knows the Divine Light, while the foolish self-willed manmukh gropes around in the darkness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 10
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਲੁ ਵੇਲਾ ਹੈ ਏਹ ॥
सुणि मन मित्र पिआरिआ मिलु वेला है एह ॥
Suṇ man miṯar pi▫āri▫ā mil velā hai eh.
Listen, O my mind, my friend, my darling: now is the time to meet the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 12
ਮੇਰੇ ਮਨ ਲੈ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥
मेरे मन लै लाहा घरि जाहि ॥
Mere man lai lāhā gẖar jāhi.
O my mind, earn the profit, before you return home.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 17
ਸਤਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਲਿ ॥੪॥੧੭॥
सतगुरि मेलि मिलाइआ नानक सो प्रभु नालि ॥४॥१७॥
Saṯgur mel milā▫i▫ā Nānak so parabẖ nāl. ||4||17||
The True Guru has united me in Union, O Nanak, with that God. ||4||17||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 19
ਜੀਅਰੇ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨੁ ਮਾਨੁ ॥
जीअरे राम जपत मनु मानु ॥
Jī▫are rām japaṯ man mān.
O my soul, chant the Name of the Lord; the mind will be pleased and appeased.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 2
ਮੁਇਆ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਤਿਤੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ॥
मुइआ जितु घरि जाईऐ तितु जीवदिआ मरु मारि ॥
Mu▫i▫ā jiṯ gẖar jā▫ī▫ai ṯiṯ jīvḏi▫ā mar mār.
To reach your True Home after you die, you must conquer death while you are still alive.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੁ ਭੀ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧੮॥
नानक इहु मनु मारि मिलु भी फिरि दुखु न होइ ॥५॥१८॥
Nānak ih man mār mil bẖī fir ḏukẖ na ho▫e. ||5||18||
O Nanak, conquer and subdue this mind; meet with the Lord, and you shall never again suffer in pain. ||5||18||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 7
ਏਹੁ ਮਨੋ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਲੋਭੇ ਲਗਾ ਲੋੁਭਾਨੁ ॥
एहु मनो मूरखु लोभीआ लोभे लगा लोभानु ॥
Ėhu mano mūrakẖ lobẖī▫ā lobẖe lagā lobẖān.
This foolish mind is greedy; through greed, it becomes even more attached to greed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 14
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
इकु तिलु पिआरा वीसरै रोगु वडा मन माहि ॥
Ik ṯil pi▫ārā vīsrai rog vadā man māhi.
Forgetting the Beloved, even for a moment, the mind is afflicted with terrible diseases.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 15
ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਹਰਿ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
किउ दरगह पति पाईऐ जा हरि न वसै मन माहि ॥
Ki▫o ḏargėh paṯ pā▫ī▫ai jā har na vasai man māhi.
How can honor be attained in His Court, if the Lord does not dwell in the mind?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 4
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਿਦ ਮਾਣਕ ਮੋਲਿ ਅਮੋਲਿ ॥੧॥
कीमति किनै न पाईऐ रिद माणक मोलि अमोलि ॥१॥
Kīmaṯ kinai na pā▫ī▫ai riḏ māṇak mol amol. ||1||
No one has found the worth of the ruby of the heart; its value cannot be estimated. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 8
ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਣਕੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੀਰੁ ॥
मन महि माणकु लालु नामु रतनु पदारथु हीरु ॥
Man mėh māṇak lāl nām raṯan paḏārath hīr.
Within the mind are emeralds and rubies, the Jewel of the Naam, treasures and diamonds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 12
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
मनु माणकु निरमोलु है राम नामि पति पाइ ॥
Man māṇak nirmol hai rām nām paṯ pā▫e.
The jewel of the mind is priceless; through the Name of the Lord, honor is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥
हरि जपि लाहा अगला निरभउ हरि मन माह ॥४॥२३॥
Har jap lāhā aglā nirbẖa▫o har man māh. ||4||23||
Those who chant the Name of the Lord earn great profits; the Fearless Lord abides within their minds. ||4||23||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 12
ਆਪੇ ਮਾਛੀ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਪਾਣੀ ਜਾਲੁ ॥
आपे माछी मछुली आपे पाणी जालु ॥
Āpe mācẖẖī macẖẖulī āpe pāṇī jāl.
He Himself is the fisherman and the fish; He Himself is the water and the net.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 16
ਕਾਹੇ ਗਰਬਸਿ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ॥
काहे गरबसि मूड़े माइआ ॥
Kāhe garbas mūṛe mā▫i▫ā.
You fool! Why are you so proud of Maya?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 3
ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ॥
ऐब तनि चिकड़ो इहु मनु मीडको कमल की सार नही मूलि पाई ॥
Aib ṯan cẖikṛo ih man mīdko kamal kī sār nahī mūl pā▫ī.
The defect of the body which leads to sin is the mud puddle, and this mind is the frog, which does not appreciate the lotus flower at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 8
ਮਰਣਾ ਮੁਲਾ ਮਰਣਾ ॥
मरणा मुला मरणा ॥
Marṇā mulā marṇā.
Death, O Mullah-death will come,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 13
ਕੂੜੁ ਛੁਰਾ ਮੁਠਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
कूड़ु छुरा मुठा मुरदारु ॥
Kūṛ cẖẖurā muṯẖā murḏār.
Falsehood is my dagger; through deception, I eat the carcasses of the dead.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 6
ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
तू दरीआउ दाना बीना मै मछुली कैसे अंतु लहा ॥
Ŧū ḏarī▫ā▫o ḏānā bīnā mai macẖẖulī kaise anṯ lahā.
You are the River, All-knowing and All-seeing. I am just a fish-how can I find Your limit?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪੇ ਮੰਝਿ ਮਿਆਨੋੁ ॥
आपे नेड़ै दूरि आपे ही आपे मंझि मिआनो ॥
Āpe neṛai ḏūr āpe hī āpe manjẖ mi▫āno.
He Himself is near, and He Himself is far away; He Himself is in-between.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 12
ਕੀਤਾ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
कीता कहा करे मनि मानु ॥
Kīṯā kahā kare man mān.
Why should the created beings feel pride in their minds?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 6
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
मन मेरे हरि रसु चाखु तिख जाइ ॥
Man mere har ras cẖākẖ ṯikẖ jā▫e.
O my mind, drink in the Sublime Essence of the Lord, and your thirst shall be quenched.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 10
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
हउमै ममता मारि कै हरि राखिआ उर धारि ॥
Ha▫umai mamṯā mār kai har rākẖi▫ā ur ḏẖār.
Those who keep the Lord enshrined in their hearts subdue egotism and possessiveness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
हरि का नामु धिआईऐ सतसंगति मेलि मिलाइ ॥२॥
Har kā nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai saṯsangaṯ mel milā▫e. ||2||
So meditate on the Name of the Lord; join and merge with the Sat Sangat, the True Congregation. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 14
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਧਿਆਇ ॥
मन मेरे हरि हरि निरमलु धिआइ ॥
Man mere har har nirmal ḏẖi▫ā▫e.
O my mind, meditate on the Immaculate Lord, Har, Har.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 7
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥
मनमुख मैले मलु भरे हउमै त्रिसना विकारु ॥
Manmukẖ maile mal bẖare ha▫umai ṯarisnā vikār.
The self-willed manmukhs are polluted. They are filled with the pollution of egotism, wickedness and desire.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 10
ਮਨਮੁਖੁ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਬੈਰਾਗੁ ਉਦਾਸੀ ਨ ਹੋਇ ॥
मनमुखु मोहि विआपिआ बैरागु उदासी न होइ ॥
Manmukẖ mohi vi▫āpi▫ā bairāg uḏāsī na ho▫e.
The self-willed manmukhs are engrossed in emotional attachment; they are not balanced or detached.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 12
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥
मेरे मन अहिनिसि पूरि रही नित आसा ॥
Mere man ahinis pūr rahī niṯ āsā.
O my mind, day and night, you are always full of wishful hopes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 19
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
मेरे मन तजि निंदा हउमै अहंकारु ॥
Mere man ṯaj ninḏā ha▫umai ahaʼnkār.
O my mind, give up slander, egotism and arrogance.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 8
ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
मनमुख मनु तनु अंधु है तिस नउ ठउर न ठाउ ॥
Manmukẖ man ṯan anḏẖ hai ṯis na▫o ṯẖa▫ur na ṯẖā▫o.
The minds and bodies of the self-willed manmukhs are filled with darkness; they find no shelter, no place of rest.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 10
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥
त्रै गुण बिखिआ अंधु है माइआ मोह गुबार ॥
Ŧarai guṇ bikẖi▫ā anḏẖ hai mā▫i▫ā moh gubār.
In the corruption of the three qualities, there is blindness; in attachment to Maya, there is darkness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 11
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
माइआ मोहि विसारिआ जगत पिता प्रतिपालि ॥
Mā▫i▫ā mohi visāri▫ā jagaṯ piṯā parṯipāl.
In attachment to Maya, they have forgotten the Father, the Cherisher of the World.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 13
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥
त्रै गुण माइआ मोहु है गुरमुखि चउथा पदु पाइ ॥
Ŧarai guṇ mā▫i▫ā moh hai gurmukẖ cẖa▫uthā paḏ pā▫e.
The three qualities hold people in attachment to Maya. The Gurmukh attains the fourth state of higher consciousness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 4
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
आवणु जाणा जमणु मरणा मनमुखि पति गवाई ॥
Āvaṇ jāṇā jamaṇ marṇā manmukẖ paṯ gavā▫ī.
Coming and going through birth and death, the self-willed manmukhs lose their honor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੧੨॥੪੫॥
नानक नदरी पाईऐ गुरमुखि मेलि मिलाउ ॥४॥१२॥४५॥
Nānak naḏrī pā▫ī▫ai gurmukẖ mel milā▫o. ||4||12||45||
O Nanak, by His Glance of Grace He is found; the Gurmukh is united in His Union. ||4||12||45||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਮੁਖਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
मेरे मन गुर मुखि धिआइ हरि सोइ ॥
Mere man gur mukẖ ḏẖi▫ā▫e har so▫e.
O my mind, become Gurmukh, and meditate on the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 9
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਜੁ ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
सुणि मन मेरे भजु सतगुर सरणा ॥
Suṇ man mere bẖaj saṯgur sarṇā.
Listen, O my mind: hurry to the Protection of the Guru's Sanctuary.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 5
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
मन मेरे सदा हरि वेखु हदूरि ॥
Man mere saḏā har vekẖ haḏūr.
O my mind, see the Lord ever close at hand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 7
ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥
मनमुख महलु न पाइनी कूड़ि मुठे कूड़िआर ॥२॥
Manmukẖ mahal na pā▫inī kūṛ muṯẖe kūṛi▫ār. ||2||
The self-willed manmukhs do not obtain the Mansion of the Lord's Presence. The false are plundered by falsehood. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 8
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
माइआ मोहि विसारिआ सुखदाता दातारु ॥
Mā▫i▫ā mohi visāri▫ā sukẖ▫ḏāṯa ḏāṯār.
In emotional attachment to Maya, they have forgotten the Great Giver, the Giver of Peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 15
ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥
मन मेरे अनदिनु जागु हरि चेति ॥
Man mere an▫ḏin jāg har cẖeṯ.
O my mind, remain awake and aware night and day, and think of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मेरे मन हरि का नामु धिआइ ॥
Mere man har kā nām ḏẖi▫ā▫e.
O my mind, meditate on the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 15
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
मन मेरे हउमै मैलु भर नालि ॥
Man mere ha▫umai mail bẖar nāl.
O my mind, you are filled with the filth of egotism.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 16
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
सचै सबदि मनु मोहिआ प्रभि आपे लए मिलाइ ॥
Sacẖai sabaḏ man mohi▫ā parabẖ āpe la▫e milā▫e.
God joins to Himself those whose minds are fascinated with the True Word of His Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
गुर सबदी मनु मोहिआ कहणा कछू न जाइ ॥
Gur sabḏī man mohi▫ā kahṇā kacẖẖū na jā▫e.
The mind is fascinated by the Word of the Guru's Shabad, which cannot be described.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥
आपे ही आपि मनि वसिआ माइआ मोहु चुकाइ ॥
Āpe hī āp man vasi▫ā mā▫i▫ā moh cẖukā▫e.
He Himself abides in the mind, and drives out attachment to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 1
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
मनमुख मैलु न उतरै जिचरु गुर सबदि न करे पिआरु ॥१॥
Manmukẖ mail na uṯrai jicẖar gur sabaḏ na kare pi▫ār. ||1||
The filth of the self-willed manmukhs is not washed off; they have no love for the Guru's Shabad. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 2
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੁ ॥
मन मेरे सतिगुर कै भाणै चलु ॥
Man mere saṯgur kai bẖāṇai cẖal.
O my mind, walk in harmony with the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 11
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥
मन मेरे गुर की मंनि लै रजाइ ॥
Man mere gur kī man lai rajā▫e.
O my mind, surrender to the Guru's Will.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 17
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਫਿਰਿ ਵੇਛੋੜਾ ਨ ਹੋਇ ॥
आपे मेलि मिलाइदा फिरि वेछोड़ा न होइ ॥
Āpe mel milā▫iḏā fir vecẖẖoṛā na ho▫e.
He Himself unites us in His Union; there is no more separation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 19
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
तिन ही जैसी थी रहा सतसंगति मेलि मिलाइ ॥१॥
Ŧin hī jaisī thī rahā saṯsangaṯ mel milā▫e. ||1||
If only I could be like them! Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I am united in His Union. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 18
ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
मन मेरे नामि रते सुखु होइ ॥
Man mere nām raṯe sukẖ ho▫e.
O my mind, attuned to the Naam, you shall find peace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 8
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
मन मेरे गुर सरणि आवै ता निरमलु होइ ॥
Man mere gur saraṇ āvai ṯā nirmal ho▫e.
O my mind, coming to the Sanctuary of the Guru, you shall become immaculate and pure.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 9
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
मनि मैलै भगति न होवई नामु न पाइआ जाइ ॥
Man mailai bẖagaṯ na hova▫ī nām na pā▫i▫ā jā▫e.
With a polluted mind, devotional service cannot be performed, and the Naam, the Name of the Lord, cannot be obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 9
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
मनमुख मैले मैले मुए जासनि पति गवाइ ॥
Manmukẖ maile maile mu▫e jāsan paṯ gavā▫e.
The filthy, self-willed manmukhs die in filth, and they depart in disgrace.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 15
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥
मै मनि तनि बिरहु अति अगला किउ प्रीतमु मिलै घरि आइ ॥
Mai man ṯan birahu aṯ aglā ki▫o parīṯam milai gẖar ā▫e.
Within my mind and body is the intense pain of separation; how can my Beloved come to meet me in my home?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 16
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
जाइ पुछा तिन सजणा प्रभु कितु बिधि मिलै मिलाइ ॥१॥
Jā▫e pucẖẖā ṯin sajṇā parabẖ kiṯ biḏẖ milai milā▫e. ||1||
I go and ask my friends, "How can I meet and merge with God?" ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 17
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम मूरख मुगध सरणागती करि किरपा मेले हरि सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ham mūrakẖ mugaḏẖ sarṇāgaṯī kar kirpā mele har so▫e. ||1|| rahā▫o.
I am foolish and ignorant; I seek Your Sanctuary. Please be Merciful and unite me with the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 4
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥
नामु मिलै मनु त्रिपतीऐ बिनु नामै ध्रिगु जीवासु ॥
Nām milai man ṯaripaṯ▫ī▫ai bin nāmai ḏẖarig jīvās.
Receiving the Naam, the mind is satisfied; without the Naam, life is cursed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 4
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਮੈ ਦਸੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
कोई गुरमुखि सजणु जे मिलै मै दसे प्रभु गुणतासु ॥
Ko▫ī gurmukẖ sajaṇ je milai mai ḏase parabẖ guṇṯās.
If I meet the Gurmukh, my Spiritual Friend, he will show me God, the Treasure of Excellence.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 12
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਵਿਥਰਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
गुण गावा गुण विथरा गुण बोली मेरी माइ ॥
Guṇ gāvā guṇ vithrā guṇ bolī merī mā▫e.
I sing His Glories, I describe His Glories, I speak of His Glories, O my mother.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 2
ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
मेरे भाई जना कोई मो कउ हरि प्रभु मेलि मिलाइ ॥
Mere bẖā▫ī janā ko▫ī mo ka▫o har parabẖ mel milā▫e.
O my Siblings of Destiny, please unite me in Union with my Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 5
ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥
हउ गुरु सालाहि न रजऊ मै मेले हरि प्रभु पासि ॥२॥
Ha▫o gur sālāhi na raj▫ū mai mele har parabẖ pās. ||2||
I am never tired of praising the Guru, who unites me with the Lord God. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 7
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
आपे सतिगुरु आपि हरि आपे मेलि मिलाइ ॥
Āpe saṯgur āp har āpe mel milā▫e.
He Himself is the True Guru; He Himself is the Lord. He Himself unites in His Union.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 10
ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥
ओइ वेपरवाह न बोलनी हउ मलि मलि धोवा तिन पाइ ॥१॥
O▫e veparvāh na bolnī ha▫o mal mal ḏẖovā ṯin pā▫e. ||1||
They are care-free and do not speak; I massage and wash their feet. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 18
ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥
गुड़ु मिठा माइआ पसरिआ मनमुखु लगि माखी पचै पचाइ ॥१॥
Guṛ miṯẖā mā▫i▫ā pasri▫ā manmukẖ lag mākẖī pacẖai pacẖā▫e. ||1||
Maya spreads out like sweet molasses; the self-willed manmukh is stuck like a fly, rotting away. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 19
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
भाई रे मै मीतु सखा प्रभु सोइ ॥
Bẖā▫ī re mai mīṯ sakẖā parabẖ so▫e.
O Siblings of Destiny, God is my Friend and Companion.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 8
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
मेरे मन सुखदाता हरि सोइ ॥
Mere man sukẖ▫ḏāṯa har so▫e.
O my mind, the Lord is the Giver of peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 17
ਧਨ ਪਾਤੀ ਵਡ ਭੂਮੀਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਪਰਿਆ ॥੨॥
धन पाती वड भूमीआ मेरी मेरी करि परिआ ॥२॥
Ḏẖan pāṯī vad bẖūmī▫ā merī merī kar pari▫ā. ||2||
The masters of wealth and the great land-lords have fallen, crying out, "This is mine! This is mine!" ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਘਰੁ ਛਡਿ ਗਵਾਵਣਾ ਸੋ ਲਗਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
जो घरु छडि गवावणा सो लगा मन माहि ॥
Jo gẖar cẖẖad gavāvṇā so lagā man māhi.
That dwelling which you will have to abandon and vacate-you are attached to it in your mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 17
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
मन मेरे करते नो सालाहि ॥
Man mere karṯe no sālāhi.
O my mind, praise the Creator.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 3
ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
इकस सिउ मनु मानिआ ता होआ निहचलु चीतु ॥
Ikas si▫o man māni▫ā ṯā ho▫ā nihcẖal cẖīṯ.
When the mind accepts, and is satisfied with the One, then the consciousness becomes steady and stable.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
मेरे मन एकस सिउ चितु लाइ ॥
Mere man ekas si▫o cẖiṯ lā▫e.
O my mind, focus your consciousness on the One.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 6
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एकस बिनु सभ धंधु है सभ मिथिआ मोहु माइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ėkas bin sabẖ ḏẖanḏẖ hai sabẖ mithi▫ā moh mā▫e. ||1|| rahā▫o.
Without the One, all entanglements are worthless; emotional attachment to Maya is totally false. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 7
ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
निमख एक हरि नामु देइ मेरा मनु तनु सीतलु होइ ॥
Nimakẖ ek har nām ḏe▫e merā man ṯan sīṯal ho▫e.
If He bestows the Name of the Lord, for even a moment, my mind and body are cooled and soothed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 13
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥
मन मेरे सुख सहज सेती जपि नाउ ॥
Man mere sukẖ sahj seṯī jap nā▫o.
O my mind, chant the Name with intuitive peace and poise.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मेरे मन हरि हरि नामु धिआइ ॥
Mere man har har nām ḏẖi▫ā▫e.
O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 8
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥
मन मेरे सगल उपाव तिआगु ॥
Man mere sagal upāv ṯi▫āg.
O my mind, give up all these efforts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 15
ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मन मेरे एको नामु धिआइ ॥
Man mere eko nām ḏẖi▫ā▫e.
O my mind, meditate on the Name of the One Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 3
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
मेरे मन गुर सबदी सुखु होइ ॥
Mere man gur sabḏī sukẖ ho▫e.
O my mind, you shall find peace through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 12
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥
मेरे मन प्रभ सरणाई पाइ ॥
Mere man parabẖ sarṇā▫ī pā▫e.
O my mind, seek the Sanctuary of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 19
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮਾਇ ॥੧॥
अचरज रूपु निरंजनो गुरि मेलाइआ माइ ॥१॥
Acẖraj rūp niranjano gur melā▫i▫ā mā▫e. ||1||
Wondrous is the Form of the Immaculate One. Through the Guru, I have met Him, O my mother! ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 1
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
माइआ मोह परीति ध्रिगु सुखी न दीसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Mā▫i▫ā moh parīṯ ḏẖarig sukẖī na ḏīsai ko▫e. ||1|| rahā▫o.
Cursed is emotional attachment and love of Maya; no one is seen to be at peace. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 9
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
मेरे मन हरि बिनु अवरु न कोइ ॥
Mere man har bin avar na ko▫e.
O my mind, without the Lord, there is no other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 16
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मेरे मन हरि हरि नामु धिआइ ॥
Mere man har har nām ḏẖi▫ā▫e.
O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 4
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਾਰੁ ॥
मन मेरे सतिगुर सेवा सारु ॥
Man mere saṯgur sevā sār.
O my mind, serve the True Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 11
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥
मन मेरे राम नामु जपि जापु ॥
Man mere rām nām jap jāp.
O my mind, chant and meditate on the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 18
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥
मेरे मन हरि भजु सदा इक रंगि ॥
Mere man har bẖaj saḏā ik rang.
O my mind, vibrate and meditate forever on the Lord, with single-minded love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 8
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥
मन मेरे साचा सेवि जिचरु सासु ॥
Man mere sācẖā sev jicẖar sās.
O my mind, serve the True One, as long as you have the breath of life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 9
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
मेरै मनि तनि भुख अति अगली कोई आणि मिलावै माइ ॥
Merai man ṯan bẖukẖ aṯ aglī ko▫ī āṇ milāvai mā▫e.
Within my mind and body, there is such a great hunger; if only someone would come and unite me with Him, O my mother!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 15
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
मेरे मन गुर जेवडु अवरु न कोइ ॥
Mere man gur jevad avar na ko▫e.
O my mind, there is no other as great as the Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 2
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਮਹਿ ਮੰਡੁ ॥੪॥੨੦॥੯੦॥
नामु निधानु सतिगुरि दीआ सुखु नानक मन महि मंडु ॥४॥२०॥९०॥
Nām niḏẖān saṯgur ḏī▫ā sukẖ Nānak man mėh mand. ||4||20||90||
The True Guru has bestowed the Treasure of the Naam, the Name of the Lord. O Nanak, the mind is filled with peace. ||4||20||90||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 5
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥
मेरे मन सतगुर की सेवा लागु ॥
Mere man saṯgur kī sevā lāg.
O my mind, attach yourself to the service of the True Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜਿ ॥
मेरी मेरी किआ करहि जिनि दीआ सो प्रभु लोड़ि ॥
Merī merī ki▫ā karahi jin ḏī▫ā so parabẖ loṛ.
Why do you say, "Mine, mine?" Look to God, who has given it to you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 2
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
तिसहि धिआवहु मन मेरे सरब को आधारु ॥१॥
Ŧisėh ḏẖi▫āvahu man mere sarab ko āḏẖār. ||1||
Meditate on the One, O my mind, who is the Support of all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥
गुर के चरन मन महि धिआइ ॥
Gur ke cẖaran man mėh ḏẖi▫ā▫e.
Meditate within your mind on the Guru's Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 11
ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਤਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥
बिनु साधू संगति रतिआ माइआ मोहु सभु छारु ॥१॥
Bin sāḏẖū sangaṯ raṯi▫ā mā▫i▫ā moh sabẖ cẖẖār. ||1||
Without being attuned to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all attachment to Maya is just dust. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 19
ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥
आगै दरगहि मंनीअहि मिलै निथावे थाउ ॥१॥
Āgai ḏargahi manī▫ah milai nithāve thā▫o. ||1||
Hereafter, you shall be honored in the Court of the Lord; there, even the homeless find a home. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 5
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
साची प्रीति न तुटई साचे मेलि मिलाउ ॥
Sācẖī parīṯ na ṯut▫ī sācẖe mel milā▫o.
True Love is never broken; she is united in Union with the True One.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 8
ਨਾਰੀ ਅੰਦਰਿ ਸੋਹਣੀ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪਿਆਰੁ ॥
नारी अंदरि सोहणी मसतकि मणी पिआरु ॥
Nārī anḏar sohṇī masṯak maṇī pi▫ār.
She is the most beautiful among women; upon her forehead she wears the Jewel of the Lord's Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 14
ਸਾਚਉ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥
साचउ मानु महतु तूं आपे देवणहारु ॥१॥
Sācẖa▫o mān mahaṯ ṯūʼn āpe ḏevaṇhār. ||1||
O True Lord, You are Honor and Glory; You Yourself are the Giver. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 12
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
मनि मुखि सूचे जाणीअहि गुरमुखि जिना गिआनु ॥४॥
Man mukẖ sūcẖe jāṇī▫ahi gurmukẖ jinā gi▫ān. ||4||
Those who become Gurmukh, and obtain spiritual wisdom-their minds and mouths are known to be pure. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 4
ਤਨਿ ਸੋਹੈ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
तनि सोहै मनु मोहिआ रती रंगि निहालि ॥
Ŧan sohai man mohi▫ā raṯī rang nihāl.
The body is beautified, and the mind is fascinated. Imbued with His Love, we are enraptured.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 17
ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
संतां संगति पाईऐ जे मेले मेलणहारु ॥
Sanṯāʼn sangaṯ pā▫ī▫ai je mele melaṇhār.
In the Society of the Saints, He is found, if the Uniter unites us.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 19
ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਘਰ ਮਹਿ ਮਹਲੁ ਸੁਥਾਇ ॥
जिनी आपु पछाणिआ घर महि महलु सुथाइ ॥
Jinī āp pacẖẖāṇi▫ā gẖar mėh mahal suthā▫e.
One who understands himself finds the Mansion of the Lord's Presence within his own home.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 2
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ॥
महली महलि बुलाईऐ सो पिरु रावे रंगि ॥
Mahlī mahal bulā▫ī▫ai so pir rāve rang.
The soul-bride is called to the Mansion of the His Presence, and her Husband Lord ravishes her with love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 15
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥
चहु जुगि मैले मलु भरे जिन मुखि नामु न होइ ॥
Cẖahu jug maile mal bẖare jin mukẖ nām na ho▫e.
Those who do not have the Naam in their mouths are filled with pollution; they are filthy throughout the four ages.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 17
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
खोजत खोजत पाइआ डरु करि मिलै मिलाइ ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ pā▫i▫ā dar kar milai milā▫e.
I searched and searched, and found God. In the Fear of God, I have been united in His Union.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 17
ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਜੇ ਮਰੈ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
मन महि मनूआ जे मरै ता पिरु रावै नारि ॥
Man mėh manū▫ā je marai ṯā pir rāvai nār.
If the mind within the mind dies, then the Husband ravishes and enjoys His bride.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 3
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
आसा मनसा मोहणी गुरि ठाकी सचु बोलु ॥
Āsā mansā mohṇī gur ṯẖākī sacẖ bol.
The enticements of hope and desire are quieted by the Guru, whose Word is True.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 14
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥
मेरी मेरी करि गए तनु धनु कलतु न साथि ॥
Merī merī kar ga▫e ṯan ḏẖan kalaṯ na sāth.
Crying out, "Mine! Mine!", they have departed, but their bodies, their wealth, and their wives did not go with them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 16
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
बिनु हरि नाम न छुटीऐ गुरमति मिलै मिलाइ ॥७॥
Bin har nām na cẖẖutī▫ai gurmaṯ milai milā▫e. ||7||
Without the Name of the Lord, no one can be saved. Through the Guru's Teachings, we are united in His Union. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 2
ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਮਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
तीरथ नाता किआ करे मन महि मैलु गुमानु ॥
Ŧirath nāṯā ki▫ā kare man mėh mail gumān.
But what is the use of bathing at sacred shrines of pilgrimage, when the filth of stubborn pride is within the mind?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 9
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਘਰ ਨਾਰਿ ॥
त्रिसना माइआ मोहणी सुत बंधप घर नारि ॥
Ŧarisnā mā▫i▫ā mohṇī suṯ banḏẖap gẖar nār.
The enticing desire for Maya leads people to become emotionally attached to their children, relatives, households and spouses.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 19
ਆਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਈਐ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
आसा बंधि चलाईऐ मुहे मुहि चोटा खाइ ॥
Āsā banḏẖ cẖalā▫ī▫ai muhe muhi cẖotā kẖā▫e.
Bound by desire, they are led on, beaten and struck on their faces and mouths.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 62, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
आपे भगती भाउ तूं आपे मिलहि मिलाइ ॥
Āpe bẖagṯī bẖā▫o ṯūʼn āpe milėh milā▫e.
You Yourself are bhakti, loving devotional worship. You Yourself unite us in Union with Yourself.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 5
ਬਹੁਤਾ ਜੀਵਣੁ ਮੰਗੀਐ ਮੁਆ ਨ ਲੋੜੈ ਕੋਇ ॥
बहुता जीवणु मंगीऐ मुआ न लोड़ै कोइ ॥
Bahuṯā jīvaṇ mangī▫ai mu▫ā na loṛai ko▫e.
Everyone begs for a long life-no one wishes to die.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 9
ਬਿਨੁ ਜਲ ਕਮਲ ਸੁ ਨਾ ਥੀਐ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮੀਨੁ ਮਰਾਇ ॥
बिनु जल कमल सु ना थीऐ बिनु जल मीनु मराइ ॥
Bin jal kamal so nā thī▫ai bin jal mīn marā▫e.
and as the lotus does not exist without water, and as the fish dies without water -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 18
ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਕਹਾਈਐ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕਿ ਖਾਨੁ ॥
महर मलूक कहाईऐ राजा राउ कि खानु ॥
Mahar malūk kahā▫ī▫ai rājā rā▫o kė kẖān.
He may be called a chief, an emperor, a king, a governor or a lord;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 19
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
माइआ मोहु चुकाइआ गुरमती सहजि सुभाइ ॥
Mā▫i▫ā moh cẖukā▫i▫ā gurmaṯī sahj subẖā▫e.
Emotional attachment to Maya is shed with intuitive ease, through the Guru's Teachings.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 6
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥
सबदे हउमै मारीऐ माइआ का भ्रमु जाइ ॥
Sabḏe ha▫umai mārī▫ai mā▫i▫ā kā bẖaram jā▫e.
Through the Shabad, egotism is conquered and subdued, and the illusion of Maya is dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 9
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
माइआ मोहु मेरै प्रभि कीना आपे भरमि भुलाए ॥
Mā▫i▫ā moh merai parabẖ kīnā āpe bẖaram bẖulā▫e.
Emotional attachment to Maya is created by my God; He Himself misleads us through illusion and doubt.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 19
ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
जा नाउ चेतै ता गति पाए जा सतिगुरु मेलि मिलाए ॥६॥
Jā nā▫o cẖeṯai ṯā gaṯ pā▫e jā saṯgur mel milā▫e. ||6||
But when they remember the Name, then they attain the state of salvation, when the True Guru unites them in Union. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 15
ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
बिनु सहजै सभु अंधु है माइआ मोहु गुबारु ॥
Bin sahjai sabẖ anḏẖ hai mā▫i▫ā moh gubār.
Without intuitive balance, all are blind. Emotional attachment to Maya is utter darkness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 2
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
मन मेरे सतिगुर सिउ चितु लाइ ॥
Man mere saṯgur si▫o cẖiṯ lā▫e.
O my mind, focus your consciousness on the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 11
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੭॥੨੪॥
आपे मेलि मिलाइदा नानक सबदि समाइ ॥८॥७॥२४॥
Āpe mel milā▫iḏā Nānak sabaḏ samā▫e. ||8||7||24||
He Himself unites us in Union; Nanak is absorbed in the Shabad. ||8||7||24||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 8
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥
मोनी मोनिधारी ॥
Monī moniḏẖārī.
The men of silence observe silence,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥
सतिगुर बाझु न पाइओ सभ मोही माइआ जालि जीउ ॥३॥
Saṯgur bājẖ na pā▫i▫o sabẖ mohī mā▫i▫ā jāl jī▫o. ||3||
but without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 18
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
मै मनि तनि प्रभू धिआइआ ॥
Mai man ṯan parabẖū ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Within my mind and body, I meditate on God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 2
ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
तिथै माइआ मोहु चुकाइआ ॥
Ŧithai mā▫i▫ā moh cẖukā▫i▫ā.
By His Grace, I have shed emotional attachment to Maya.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 13
ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ ॥
पंजि किरसाण मुजेरे मिहडिआ ॥
Panj kirsāṇ mujere mihdi▫ā.
The five farm-hands have become my tenants;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 3
ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅੰਤਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰਾ ॥
चेति अचेत मूड़ मन मेरे अंति नही कछु तेरा ॥
Cẖeṯ acẖeṯ mūṛ man mere anṯ nahī kacẖẖ ṯerā.
O my thoughtless and foolish mind, think: In the end, nothing shall be yours.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 12
ਖੀਰੁ ਪੀਐ ਖੇਲਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਹੇਤੁ ॥
खीरु पीऐ खेलाईऐ वणजारिआ मित्रा मात पिता सुत हेतु ॥
Kẖīr pī▫ai kẖelā▫ī▫ai vaṇjāri▫ā miṯrā māṯ piṯā suṯ heṯ.
You drink milk, and you are fondled so gently, O my merchant friend, the mother and father love their child.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 13
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਾਈ ॥
मात पिता सुत नेहु घनेरा माइआ मोहु सबाई ॥
Māṯ piṯā suṯ nehu gẖanerā mā▫i▫ā moh sabā▫ī.
The mother and father love their child so much, but in Maya, all are caught in emotional attachment.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 15
ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤਿ ॥
दूजै पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा भरि जोबनि मै मति ॥
Ḏūjai pahrai raiṇ kai vaṇjāri▫ā miṯrā bẖar joban mai maṯ.
In the second watch of the night, O my merchant friend, you are intoxicated with the wine of youth and beauty.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 14
ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
दूजै पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा मनु लागा दूजै भाइ ॥
Ḏūjai pahrai raiṇ kai vaṇjāri▫ā miṯrā man lāgā ḏūjai bẖā▫e.
In the second watch of the night, O my merchant friend, the mind is attached to the love of duality.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 15
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਪਾਲੀਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਲੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
मेरा मेरा करि पालीऐ वणजारिआ मित्रा ले मात पिता गलि लाइ ॥
Merā merā kar pālī▫ai vaṇjāri▫ā miṯrā le māṯ piṯā gal lā▫e.
Mother and father hug you close in their embrace, claiming, "He is mine, he is mine"; so is the child brought up, O my merchant friend.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 18
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਲਗਾ ਆਲਿ ਜੰਜਾਲਿ ॥
तीजै पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा मनु लगा आलि जंजालि ॥
Ŧījai pahrai raiṇ kai vaṇjāri▫ā miṯrā man lagā āl janjāl.
In the third watch of the night, O my merchant friend, your mind is entangled in worldly and household affairs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 8
ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਮਾਨਸੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਰਿ ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
दसी मासी मानसु कीआ वणजारिआ मित्रा करि मुहलति करम कमाहि ॥
Ḏasī māsī mānas kī▫ā vaṇjāri▫ā miṯrā kar muhlaṯ karam kamāhi.
In the tenth month, you were made into a human being, O my merchant friend, and you were given your allotted time to perform good deeds.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 11
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨ ਪਛਾਣਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਮਤਾ ਅਹੰਮੇਇ ॥
बुरा भला न पछाणई वणजारिआ मित्रा मनु मता अहमेइ ॥
Burā bẖalā na pacẖẖāṇ▫ī vaṇjāri▫ā miṯrā man maṯā ahame▫e.
You do not distinguish between good and evil, O my merchant friend-your mind is intoxicated with ego.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 1
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
इहु मोहु माइआ तेरै संगि न चालै झूठी प्रीति लगाई ॥
Ih moh mā▫i▫ā ṯerai sang na cẖālai jẖūṯẖī parīṯ lagā▫ī.
This emotional attachment to Maya shall not go with you; it is false to fall in love with it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 8
ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥
हठ मझाहू मा पिरी पसे किउ दीदार ॥
Haṯẖ majẖāhū mā pirī pase ki▫o ḏīḏār.
My Beloved Husband Lord is deep within my heart. How can I see Him?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 80, ਸਤਰ 11
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥
मिलु मेरे पिआरे प्रान अधारे गुण साधसंगि मिलि गावए ॥
Mil mere pi▫āre parān aḏẖāre guṇ sāḏẖsang mil gāv▫e.
Please meet with me, O my Beloved-You are the Support of my breath of life. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing Your Glorious Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 5
ਪ੍ਰੇਮ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਰੀਝਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
प्रेम ठगउरी पाइ रीझाइ गोबिंद मनु मोहिआ जीउ ॥
Parem ṯẖag▫urī pā▫e rījẖā▫e gobinḏ man mohi▫ā jī▫o.
Administering the intoxicating drug of love, I have won over the Lord of the Universe; I have fascinated His Mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
जो मोहि माइआ चितु लाइदे से छोडि चले दुखु रोइ ॥
Jo mohi mā▫i▫ā cẖiṯ lā▫iḏe se cẖẖod cẖale ḏukẖ ro▫e.
Those who focus their consciousness on emotional attachment to Maya must leave; they depart crying out in despair.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 5
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
इहु मनु माइआ मोहिआ वेखणु सुनणु न होइ ॥
Ih man mā▫i▫ā mohi▫ā vekẖaṇ sunaṇ na ho▫e.
This mind is enticed by Maya-it cannot see or hear.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥
जो कीचै सो हरि जाणदा मेरे मन हरि चेतु ॥
Jo kīcẖai so har jāṇḏā mere man har cẖeṯ.
Whatever anyone does, the Lord knows. O my mind, think of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 10
ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥
दूजै लगे पचि मुए मूरख अंध गवार ॥
Ḏūjai lage pacẖ mu▫e mūrakẖ anḏẖ gavār.
Attached to duality, the foolish, blind and stupid people waste away and die.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 15
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
पड़ि पड़ि पंडित बेद वखाणहि माइआ मोह सुआइ ॥
Paṛ paṛ pandiṯ beḏ vakāṇėh mā▫i▫ā moh su▫ā▫e.
The Pandits, the religious scholars, constantly read and recite the Vedas, for the sake of the love of Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 15
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
दूजै भाइ हरि नामु विसारिआ मन मूरख मिलै सजाइ ॥
Ḏūjai bẖā▫e har nām visāri▫ā man mūrakẖ milai sajā▫e.
In the love of duality, the foolish people have forgotten the Lord's Name; they shall receive their punishment.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 3
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥
जपु तपु संजमु मनै माहि बिनु नावै ध्रिगु जीवासु ॥
Jap ṯap sanjam manai māhi bin nāvai ḏẖarig jīvās.
You may practice chanting, penance and austere self-discipline within your mind, but without the Name, life is useless.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
गुरमती नाउ पाईऐ मनमुख मोहि विणासु ॥
Gurmaṯī nā▫o pā▫ī▫ai manmukẖ mohi viṇās.
Through the Guru's Teachings, the Name is obtained, while the self-willed manmukh wastes away in emotional attachment.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 6
ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
तुधु बाझहु थाउ को नाही जिसु पासहु मंगीऐ मनि वेखहु को निरजासि ॥
Ŧuḏẖ bājẖahu thā▫o ko nāhī jis pāshu mangī▫ai man vekẖhu ko nirjās.
Without You, there is not even a place to stand begging. See this yourself and verify it in your mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 7
ਪੰਡਿਤੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਉਚਾ ਕੂਕਦਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
पंडितु पड़ि पड़ि उचा कूकदा माइआ मोहि पिआरु ॥
Pandiṯ paṛ paṛ ucẖā kūkḏā mā▫i▫ā mohi pi▫ār.
The Pandits, the religious scholars, read and read, and shout out loud, but they are attached to the love of Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 8
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨਈ ਮਨਿ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥
अंतरि ब्रहमु न चीनई मनि मूरखु गावारु ॥
Anṯar barahm na cẖīn▫ī man mūrakẖ gāvār.
They do not recognize God within themselves-they are so foolish and ignorant!
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 16
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਿਆ ॥
मनमुख मरहि अहंकारि मरणु विगाड़िआ ॥
Manmukẖ marėh ahaʼnkār maraṇ vigāṛi▫ā.
The self-willed manmukhs die in egotism-even their death is painfully ugly.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇ ॥
गुरमुखि आपणा मनु मारिआ सबदि कसवटी लाइ ॥
Gurmukẖ āpṇā man māri▫ā sabaḏ kasvatī lā▫e.
The Gurmukh has conquered his own mind, by applying the Touchstone of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 15
ਮਨਮੁਖੀ ਮਨਹਠਿ ਹਾਰਿਆ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਇ ॥
मनमुखी मनहठि हारिआ कूड़ु कुसतु कमाइ ॥
Manmukẖī manhaṯẖ hāri▫ā kūṛ kusaṯ kamā▫e.
The self-willed manmukhs, through stubborn-mindedness and the practice of falsehood, lose the game of life.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 17
ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖੀ ॥
जिसु धुरि भागु होवै मुखि मसतकि तिनि जनि लै हिरदै राखी ॥
Jis ḏẖur bẖāg hovai mukẖ masṯak ṯin jan lai hirḏai rākẖī.
Those who have good destiny pre-ordained and inscribed on their foreheads, grasp it and keep it enshrined in the heart.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
हरि हरि नामु जपहु मन मेरे जितु सदा सुखु होवै दिनु राती ॥
Har har nām japahu man mere jiṯ saḏā sukẖ hovai ḏin rāṯī.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; it will bring you eternal peace, day and night.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਾਤੀ ॥
हरि हरि नामु जपहु मन मेरे जितु सिमरत सभि किलविख पाप लहाती ॥
Har har nām japahu man mere jiṯ simraṯ sabẖ kilvikẖ pāp lahāṯī.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; meditating on it, all sins and misdeeds shall be erased.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਤੀ ॥
हरि हरि नामु जपहु मन मेरे जितु दालदु दुख भुख सभ लहि जाती ॥
Har har nām japahu man mere jiṯ ḏālaḏ ḏukẖ bẖukẖ sabẖ lėh jāṯī.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; through it, all poverty, pain and hunger shall be removed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਤੀ ॥
हरि हरि नामु जपहु मन मेरे मुखि गुरमुखि प्रीति लगाती ॥
Har har nām japahu man mere mukẖ gurmukẖ parīṯ lagāṯī.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; as Gurmukh, declare your love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 4
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ॥
सो ऐसा हरि नामु धिआईऐ मन मेरे जो सभना उपरि हुकमु चलाए ॥
So aisā har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai man mere jo sabẖnā upar hukam cẖalā▫e.
Meditate on that Name of the Lord, O my mind, whose Command rules over all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 5
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਏ ॥
सो ऐसा हरि नामु जपीऐ मन मेरे जो अंती अउसरि लए छडाए ॥
So aisā har nām japī▫ai man mere jo anṯī a▫osar la▫e cẖẖadā▫e.
Chant that Name of the Lord, O my mind, which will save you at the very last moment.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 6
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੁ ਮਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
सो ऐसा हरि नामु जपीऐ मन मेरे जु मन की त्रिसना सभ भुख गवाए ॥
So aisā har nām japī▫ai man mere jo man kī ṯarisnā sabẖ bẖukẖ gavā▫e.
Chant that Name of the Lord, O my mind, which shall drive out all hunger and desire from your mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 12
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨ ਦਿਸੈ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
माइआ मोहु गुबारु है तिस दा न दिसै उरवारु न पारु ॥
Mā▫i▫ā moh gubār hai ṯis ḏā na ḏisai urvār na pār.
Attachment to Maya is an ocean of darkness; neither this shore nor the one beyond can be seen.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 18
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੀ ਕਾਮਣੀ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥
मनमुख मैली कामणी कुलखणी कुनारि ॥
Manmukẖ mailī kāmṇī kulkẖaṇī kunār.
The self-willed manmukh, the foolish bride, is a filthy, rude and evil wife.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥
नानक नामि सोहागणी मेली मेलणहारि ॥२॥
Nānak nām sohāgaṇī melī melaṇhār. ||2||
O Nanak, through the Naam, the happy soul-bride unites with the Lord of Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥
हरि अहंकारीआ मारि निवाए मनमुख मूड़ साधिआ ॥
Har ahaʼnkārī▫ā mār nivā▫e manmukẖ mūṛ sāḏẖi▫ā.
The Lord beats down the egocentrics and corrects the foolish, self-willed manmukhs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 18
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥
हउमै मारि मिलाइअनु गुर कै सबदि तरे ॥
Ha▫umai mār milā▫i▫an gur kai sabaḏ ṯare.
They conquer their egotism and merge with the Lord; they are saved through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 19
ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥
मोर मोर करि अधिक लाडु धरि पेखत ही जमराउ हसै ॥१॥
Mor mor kar aḏẖik lād ḏẖar pekẖaṯ hī jamrā▫o hasai. ||1||
Calling him, "Mine, mine", she fondles him lovingly, while the Messenger of Death looks on and laughs. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 5
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥
माइआ मोहु मनि आगलड़ा प्राणी जरा मरणु भउ विसरि गइआ ॥
Mā▫i▫ā moh man āglaṛā parāṇī jarā maraṇ bẖa▫o visar ga▫i▫ā.
The mind is totally attached to Maya; the mortal has forgotten his fear of old age and death.
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 8
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਲੈ ਬਾਹੜੀ ਵਲਾਇ ॥
मिलु मेरे बीठुला लै बाहड़ी वलाइ ॥
Mil mere bīṯẖulā lai bāhṛī valā▫e.
O my Beloved, take me into Your Embrace!
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 8
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਰਮਈਆ ਮੈ ਲੇਹਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मिलु मेरे रमईआ मै लेहि छडाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Mil mere rama▫ī▫ā mai lehi cẖẖadā▫e. ||1|| rahā▫o.
Meet me O my Lord and please save me! ||1||Pause||
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 9
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਆਲਸੀਆ ॥੨॥
माइआ मूठा चेतसि नाही जनमु गवाइओ आलसीआ ॥२॥
Mā▫i▫ā mūṯẖā cẖeṯas nāhī janam gavā▫i▫o ālsī▫ā. ||2||
Cheated and plundered by Maya, you do not think of God, and you waste your life in laziness. ||2||
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 10
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਤਬ ਬਿਸਰਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਤਜੀਅਲੇ ਸੰਸਾਰੰ ॥੩॥
माइआ मोहु तब बिसरि गइआ जां तजीअले संसारं ॥३॥
Mā▫i▫ā moh ṯab bisar ga▫i▫ā jāʼn ṯajī▫ale saʼnsāraʼn. ||3||
Your emotional attachment to Maya will be forgotten, when you have to leave this world. ||3||
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 11
ਆਜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਹੈ ਪੇਖੀਅਲੇ ਧਰਮਰਾਓ ॥
आजु मेरै मनि प्रगटु भइआ है पेखीअले धरमराओ ॥
Āj merai man pargat bẖa▫i▫ā hai pekẖī▫ale ḏẖaramrā▫o.
Today, it became clear to my mind that the Righteous Judge of Dharma is watching us.
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 4
ਗਰਭ ਛੋਡਿ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਆਇਆ ਤਉ ਨਰਹਰਿ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੧॥
गरभ छोडि म्रित मंडल आइआ तउ नरहरि मनहु बिसारिआ ॥१॥
Garabẖ cẖẖod miṯar mandal ā▫i▫ā ṯa▫o narhar manhu bisāri▫ā. ||1||
Leaving the womb, you entered this mortal world; you have forgotten the Lord from your mind. ||1||
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 6
ਰਸੁ ਮਿਸੁ ਮੇਧੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ਤਉ ਪੰਚ ਪ੍ਰਗਟ ਸੰਤਾਪੈ ॥
रसु मिसु मेधु अम्रितु बिखु चाखी तउ पंच प्रगट संतापै ॥
Ras mis meḏẖ amriṯ bikẖ cẖākẖī ṯa▫o pancẖ pargat sanṯāpai.
Tasting good and bad, you eat nectar and then poison, and then the five passions appear and torture you.
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 10
ਅਵਰ ਮਰਤ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਤੋਲੇ ਤਉ ਭਗ ਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਵਿਗੋਇਆ ॥੩॥
अवर मरत माइआ मनु तोले तउ भग मुखि जनमु विगोइआ ॥३॥
Avar maraṯ mā▫i▫ā man ṯole ṯa▫o bẖag mukẖ janam vigo▫i▫ā. ||3||
When others die, you measure your own wealth in your mind; you waste your life in the pleasures of the mouth and sexual organs. ||3||
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 12
ਅਵਗਤਿ ਬਾਣਿ ਛੋਡਿ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲਿ ਤਉ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥
अवगति बाणि छोडि म्रित मंडलि तउ पाछै पछुताणा ॥४॥
Avgaṯ bāṇ cẖẖod miṯar mandal ṯa▫o pācẖẖai pacẖẖuṯāṇā. ||4||
You have forsaken the Bani, the Word of the Immortal Lord, in this mortal world; in the end, you shall regret and repent. ||4||
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 14
ਬੇਣੀ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਗਤਹੁ ਮਰਨ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੫॥
बेणी कहै सुनहु रे भगतहु मरन मुकति किनि पाई ॥५॥
Beṇī kahai sunhu re bẖagṯahu maran mukaṯ kin pā▫ī. ||5||
Says Baynee, listen, O devotee: who has ever attained liberation after such a death? ||5||
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 15
ਤੋਹੀ ਮੋਹੀ ਮੋਹੀ ਤੋਹੀ ਅੰਤਰੁ ਕੈਸਾ ॥
तोही मोही मोही तोही अंतरु कैसा ॥
Ŧohī mohī mohī ṯohī anṯar kaisā.
You are me, and I am You-what is the difference between us?
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 7
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥
कोई आणि मिलावै मेरे प्राण जीवाइआ ॥
Ko▫ī āṇ milāvai mere parāṇ jīvā▫i▫ā.
If only someone would come and introduce me to Him, the Rejuvenator of my breath of life.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 8
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
सतिगुरु मित्रु मेरा बाल सखाई ॥
Saṯgur miṯar merā bāl sakẖā▫ī.
My Friend, the True Guru, has been my Best Friend since I was very young.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 8
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
हउ रहि न सका बिनु देखे मेरी माई ॥
Ha▫o rėh na sakā bin ḏekẖe merī mā▫ī.
I cannot survive without seeing Him, O my mother!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 9
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
माझ महला ४ ॥
Mājẖ mėhlā 4.
Maajh, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 9
ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
मधुसूदन मेरे मन तन प्राना ॥
Maḏẖusūḏan mere man ṯan parānā.
The Lord is my mind, body and breath of life.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 11
ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
किउ पिआरा प्रीतमु मिलै मेरी माई ॥
Ki▫o pi▫ārā parīṯam milai merī mā▫ī.
How can I meet my Darling Beloved, O my mother?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 13
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥
मेरा मात पिता गुरु सतिगुरु पूरा गुर जल मिलि कमलु विगसै जीउ ॥३॥
Merā māṯ piṯā gur saṯgur pūrā gur jal mil kamal vigsai jī▫o. ||3||
The Guru, the Perfect True Guru, is my Mother and Father. Obtaining the Water of the Guru, the lotus of my heart blossoms forth. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 14
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥
मेरे मन तनि वेदन गुर बिरहु लगावै ॥
Mere man ṯan veḏan gur birahu lagāvai.
My mind and body are afflicted with the pain of separation from the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 1
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
माझ महला ४ ॥
Mājẖ mėhlā 4.
Maajh, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 3
ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
मेरा मित्रु सखा सो प्रीतमु भाई मै दसे हरि नरहरीऐ जीउ ॥२॥
Merā miṯar sakẖā so parīṯam bẖā▫ī mai ḏase har narharī▫ai jī▫o. ||2||
He alone is a friend, companion, beloved and brother of mine, who shows me the way to the Lord, the Lord of all. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 6
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
माझ महला ४ ॥
Mājẖ mėhlā 4.
Maajh, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
हरि जन संत मिलहु मेरे भाई ॥
Har jan sanṯ milhu mere bẖā▫ī.
O servants of the Lord, O Saints, O my Siblings of Destiny, let us join together!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
हरि हरि कथा मेरै मनि भाणी ॥
Har har kathā merai man bẖāṇī.
The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
गुरमति नामु मीठा मनि भाइआ जन नानक नामि मनु भीजै जीउ ॥४॥४॥
Gurmaṯ nām mīṯẖā man bẖā▫i▫ā jan Nānak nām man bẖījai jī▫o. ||4||4||
Through the Guru's Teachings, the Sweet Name has become pleasing to my mind. Servant Nanak's mind is drenched and delighted with the Naam. ||4||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 12
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
माझ महला ४ ॥
Mājẖ mėhlā 4.
Maajh, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
हरि के संत मिलहु मनु देवा जो गुरबाणी मुखि चउदा जीउ ॥२॥
Har ke sanṯ milhu man ḏevā jo gurbāṇī mukẖ cẖa▫uḏā jī▫o. ||2||
I dedicate my mind to those Saints of the Lord, who chant the Word of the Guru's Bani with their mouths. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 95, ਸਤਰ 18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
माझ महला ४ ॥
Mājẖ mėhlā 4.
Maajh, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 2
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥
पाव मलोवा मलि मलि धोवा मिलि हरि जन हरि रसु पीचै जीउ ॥२॥
Pāv malovā mal mal ḏẖovā mil har jan har ras pīcẖai jī▫o. ||2||
I wash and massage their feet; joining with the humble servants of the Lord, I drink in the Sublime Essence of the Lord. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 5
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
माझ महला ४ ॥
Mājẖ mėhlā 4.
Maajh, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 14
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
माझ महला ५ चउपदे घरु १ ॥
Mājẖ mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 1.
Maajh, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 15
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥
मेरा मनु लोचै गुर दरसन ताई ॥
Merā man locẖai gur ḏarsan ṯā▫ī.
My mind longs for the Blessed Vision of the Guru's Darshan.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 18
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
धंनु सु देसु जहा तूं वसिआ मेरे सजण मीत मुरारे जीउ ॥२॥
Ḏẖan so ḏes jahā ṯūʼn vasi▫ā mere sajaṇ mīṯ murāre jī▫o. ||2||
Blessed is that land where You dwell, O my Friend and Intimate Divine Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ घोली हउ घोलि घुमाई गुर सजण मीत मुरारे जीउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o gẖolī ha▫o gẖol gẖumā▫ī gur sajaṇ mīṯ murāre jī▫o. ||1|| rahā▫o.
I am a sacrifice, I am forever a sacrifice, to my Friend and Intimate Divine Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 4
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रागु माझ महला ५ ॥
Rāg mājẖ mėhlā 5.
Raag Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 10
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 15
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 1
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 7
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 13
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 4
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 10
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 15
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 1
ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
रेनु संतन की मेरै मुखि लागी ॥
Ren sanṯan kī merai mukẖ lāgī.
I applied the dust of the feet of the Saints to my face.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 2
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 7
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 9
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
तूं संतन का संत तुमारे संत साहिब मनु माना जीउ ॥२॥
Ŧūʼn sanṯan kā sanṯ ṯumāre sanṯ sāhib man mānā jī▫o. ||2||
You belong to the Saints, and the Saints belong to You. The minds of the Saints are attuned to You, O my Lord and Master. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 11
ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥
उन संतन कै मेरा मनु कुरबाने ॥
Un sanṯan kai merā man kurbāne.
My mind is a sacrifice to those Saints who know You,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 13
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 5
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 11
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 16
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 3
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 9
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 13
ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
तिन की सरणि परिआ मनु मेरा ॥
Ŧin kī saraṇ pari▫ā man merā.
My mind has entered their Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 14
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 1
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 4
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
सुणि साजन मेरे मीत पिआरे ॥
Suṇ sājan mere mīṯ pi▫āre.
Listen, O my beloved friends and companions:
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 7
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 12
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 12
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
तूं मेरा पिता तूंहै मेरा माता ॥
Ŧūʼn merā piṯā ṯūʼnhai merā māṯā.
You are my Father, and You are my Mother.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 14
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥
तूं मेरी ओट तूंहै मेरा माणा ॥
Ŧūʼn merī ot ṯūʼnhai merā māṇā.
You are my Shelter, and You are my Honor.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥
हरि गुण गाइ मेरा मनु सीतलाइआ ॥
Har guṇ gā▫e merā man sīṯlā▫i▫ā.
Singing the Glorious Praises of the Lord, my mind is cooled and soothed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 1
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
साधसंगि जनमु मरणु मिटावै ॥
Sāḏẖsang janam maraṇ mitāvai.
to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall be rid of the cycle of birth and death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 4
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 10
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 15
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 1
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 7
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 12
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 17
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 4
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 9
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 15
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 1
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
गुर के चरण वसे मन माही ॥
Gur ke cẖaraṇ vase man māhī.
the Guru's Feet have come to dwell within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 6
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 8
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥
धिआइ धिआइ जीवहि जन तेरे सचु सबदु मनि माणो जीउ ॥२॥
Ḏẖi▫ā▫e ḏẖi▫ā▫e jīvėh jan ṯere sacẖ sabaḏ man māṇo jī▫o. ||2||
Your humble servants live by meditating, meditating on You. Their minds treasure the True Word of the Shabad. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 12
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 17
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 4
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 9
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 14
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 1
ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मांझ महला ५ ॥
Māʼnjẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 16
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
अवगणि मुठी महलु न पाए अवगण गुणि बखसावणिआ ॥६॥
Avgaṇ muṯẖī mahal na pā▫e avgaṇ guṇ bakẖsāvaṇi▫ā. ||6||
Defrauded by demerits, she does not find the Mansion of the Lord's Presence. But through virtuous actions, her demerits are forgiven. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 19
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
माझ महला ३ घरु १ ॥
Mājẖ mėhlā 3 gẖar 1.
Maajh, Third Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 1
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥
हउमै मारि सदा सुखु पाइआ माइआ मोहु चुकावणिआ ॥१॥
Ha▫umai mār saḏā sukẖ pā▫i▫ā mā▫i▫ā moh cẖukāvaṇi▫ā. ||1||
Subduing your ego, you shall find a lasting peace, and your emotional attachment to Maya will be dispelled. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 9
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
हउमै मारि मंनि वसाइआ ॥
Ha▫umai mār man vasā▫i▫ā.
Subduing my ego, I have enshrined the Lord within my mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 12
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥
नानक नामु मिलै वडिआई आपे मेलि मिलावणिआ ॥८॥२॥३॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī āpe mel milāvaṇi▫ā. ||8||2||3||
O Nanak, through the Naam, greatness is obtained. He Himself unites in His Union. ||8||2||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 5
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 10
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
माइआ मोहि हरि चेतै नाही ॥
Mā▫i▫ā mohi har cẖeṯai nāhī.
Being in love with Maya, they do not think of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 14
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
मेरै प्रभि मेले मेलि मिलाए ॥
Merai parabẖ mele mel milā▫e.
My God merges with them, and unites them in Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 16
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 5
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥
माइआ मोहि इहु जगु सुता ॥
Mā▫i▫ā mohi ih jag suṯā.
This world is asleep in emotional attachment to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 7
ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
भगती रता सदा बैरागी आपु मारि मिलावणिआ ॥७॥
Bẖagṯī raṯā saḏā bairāgī āp mār milāvaṇi▫ā. ||7||
One who is imbued with devotion to the Lord, remains always balanced and detached. Subduing selfishness and conceit, he is united with the Lord. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 112, ਸਤਰ 9
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 1
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 3
ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सबदु सूझै ता मन सिउ लूझै मनसा मारि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sabaḏ sūjẖai ṯā man si▫o lūjẖai mansā mār samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
When someone understands the Shabad, then he wrestles with his own mind; subduing his desires, he merges with the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 11
ਅਨਦਿਨੁ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
अनदिनु आपे कार कराए आपे मेलि मिलावणिआ ॥७॥
An▫ḏin āpe kār karā▫e āpe mel milāvaṇi▫ā. ||7||
Night and day, You cause people to act; You unite them in Union with Yourself. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 13
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 5
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 8
ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
मनमुख मुगध करहि चतुराई ॥
Manmukẖ mugaḏẖ karahi cẖaṯurā▫ī.
The idiotic self-willed manmukhs try to be clever,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 17
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी सचु संगति मेलि मिलावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sacẖ sangaṯ mel milāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the one who leads me to join the True Congregation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
सतिगुरु दाता मिलै मिलाइआ ॥
Saṯgur ḏāṯā milai milā▫i▫ā.
The True Guru, the Giver, is met when the Lord leads us to meet Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 10
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 13
ਜਿਤੁ ਸਚਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
जितु सचा मेरे मनि भाइआ ॥
Jiṯ sacẖā mere man bẖā▫i▫ā.
when the True One becomes pleasing to my mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 16
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥
मरि मरि जमहि फिरि फिरि आवहि जम दरि चोटा खावणिआ ॥४॥
Mar mar jamėh fir fir āvahi jam ḏar cẖotā kẖāvaṇi▫ā. ||4||
They die and die, over and over again, only to be reborn, over and over again. They are struck down at Death's Door. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 3
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 7
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਕੁ ਨ ਧਿਆਏ ॥
इहु मनु मैला इकु न धिआए ॥
Ih man mailā ik na ḏẖi▫ā▫e.
This mind is filthy and polluted; it does not meditate on the One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 13
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
आपे बखसे मेलि मिलाए ॥
Āpe bakẖse mel milā▫e.
He Himself forgives and unites in His Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 15
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 18
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਭਰਮਾਵਹਿ ॥
दूजै भाइ माइआ मनु भरमावहि ॥
Ḏūjai bẖā▫e mā▫i▫ā man bẖarmāvėh.
In love with duality and Maya, their minds wander, unfocused.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 116, ਸਤਰ 18
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭ ਸੁਧਿ ਗਵਾਈ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
माइआ मोहि सभ सुधि गवाई करि अवगण पछोतावणिआ ॥२॥
Mā▫i▫ā mohi sabẖ suḏẖ gavā▫ī kar avgaṇ pacẖẖoṯāvaṇi▫ā. ||2||
The love of Maya has displaced all their understanding; making mistakes, they live in regret. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 1
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
सबदि मरै मनु मारै अपुना मुकती का दरु पावणिआ ॥३॥
Sabaḏ marai man mārai apunā mukṯī kā ḏar pāvṇi▫ā. ||3||
Those who die in the Shabad and subdue their own minds, obtain the door of liberation. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 2
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
सचि रते सदा बैरागी हउमै मारि मिलावणिआ ॥४॥
Sacẖ raṯe saḏā bairāgī ha▫umai mār milāvaṇi▫ā. ||4||
Those who are attuned to Truth, remain balanced and detached forever. Subduing their egotism, they are united with the Lord. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 2
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
अंतरि रतनु मिलै मिलाइआ ॥
Anṯar raṯan milai milā▫i▫ā.
Deep within the nucleus of the self is the jewel; we receive it only if the Lord inspires us to receive it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 8
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 11
ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
सो निगुरा जो मरि मरि जमै निगुरे आवण जावणिआ ॥२॥
So nigurā jo mar mar jammai nigure āvaṇ jāvaṇi▫ā. ||2||
One who has no Guru, dies over and over again, only to be re-born. One who has no Guru continues coming and going in reincarnation. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 12
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
सबदि भेदि कोई महलु पाए महले महलि बुलावणिआ ॥३॥
Sabaḏ bẖeḏ ko▫ī mahal pā▫e mahle mahal bulāvaṇi▫ā. ||3||
Those few who are pierced through by the Word of the Shabad, obtain the Mansion of the Lord's Presence. He calls them into His Wondrous Palace. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 18
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
महली महलि सहज सुखु पाए ॥
Mahlī mahal sahj sukẖ pā▫e.
The soul-bride finds intuitive peace and poise in the Mansion of the Lord's Presence.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 19
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 4
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਸਬਦੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
बिनु भागा गुरु पाईऐ नाही सबदै मेलि मिलावणिआ ॥२॥
Bin bẖāgā gur pā▫ī▫ai nāhī sabḏai mel milāvaṇi▫ā. ||2||
Without good fortune, the Guru is not found. Through the Word of the Shabad, they are united in the Lord's Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 12
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 5
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 11
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
अम्रित नामि अंतरु मनु मोहै ॥
Amriṯ nām anṯar man mohai.
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, entices their inner minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 16
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 17
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
सचै सबदि सचा सालाही सचै मेलि मिलावणिआ ॥१॥
Sacẖai sabaḏ sacẖā sālāhī sacẖai mel milāvaṇi▫ā. ||1||
Through the True Word of the Shabad, they praise the True One, and they merge in the merging of Truth. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 1
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
मनसा मारि सचि समाणी ॥
Mansā mār sacẖ samāṇī.
Subduing their desires, they merge with the True One;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 2
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
माइआ मोहु सबदि जलाइआ ॥
Mā▫i▫ā moh sabaḏ jalā▫i▫ā.
Through the Shabad, I have burned my emotional attachment to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 8
ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
दूजा मारि मनु सचि समाणा ॥
Ḏūjā mār man sacẖ samāṇā.
Subduing my sense of duality, my mind is absorbed into the True One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 9
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 9
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫੇਰ ਪਵਹਿ ਘਣੇਰੇ ॥
मरि मरि जमहि फेर पवहि घणेरे ॥
Mar mar jamėh fer pavėh gẖaṇere.
People die over and over again; they are re-born, and make their rounds on the wheel of reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 13
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਏ ਅਪਣੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
मरि मरि जनमै पति गवाए अपणी बिरथा जनमु गवावणिआ ॥३॥
Mar mar janmai paṯ gavā▫e apṇī birthā janam gavāvṇi▫ā. ||3||
People die over and over again; they are re-born, and lose their honor. They waste away their lives in vain. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 15
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਏ ॥
माइआ महि फिरि चितु न लाए ॥
Mā▫i▫ā mėh fir cẖiṯ na lā▫e.
They do not focus their consciousness on Maya again.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 1
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 5
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗਵਾਏ ॥
मनु तनु निरमलु माइआ मोहु गवाए ॥
Man ṯan nirmal mā▫i▫ā moh gavā▫e.
the mind and body become Immaculate, and emotional attachment to Maya departs.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 11
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
मनु मैला है दूजै भाइ ॥
Man mailā hai ḏūjai bẖā▫e.
The mind is polluted by the love of duality.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 12
ਮੈਲਾ ਖਾਇ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਵਧਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
मैला खाइ फिरि मैलु वधाए मनमुख मैलु दुखु पावणिआ ॥७॥
Mailā kẖā▫e fir mail vaḏẖā▫e manmukẖ mail ḏukẖ pāvṇi▫ā. ||7||
eating filth, the self-willed manmukhs become even more filthy. Because of their filth, they suffer in pain. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 14
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 14
ਮਨੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ॥
मनु बाणी निरमल मेरी मनसा ॥
Man baṇī nirmal merī mansā.
Their minds and their speech are immaculate; they are my hope and ideal.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੈ ਮਨੁ ਮਿਲਾਏ ॥
गुर कै सबदि मनै मनु मिलाए ॥
Gur kai sabaḏ manai man milā▫e.
and through the Word of the Guru's Shabad, merge your mind with the Supreme Mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 18
ਸਚਾ ਤਾਲੁ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਏ ਸਬਦੇ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
सचा तालु पूरे माइआ मोहु चुकाए सबदे निरति करावणिआ ॥३॥
Sacẖā ṯāl pūre mā▫i▫ā moh cẖukā▫e sabḏe niraṯ karāvaṇi▫ā. ||3||
Let your true and perfect tune be the subjugation of your love of Maya, and let yourself dance to the Shabad. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 19
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜੋਹਿਆ ਜਮਕਾਲੇ ॥
माइआ मोहि जोहिआ जमकाले ॥
Mā▫i▫ā mohi johi▫ā jamkāle.
but if they are emotionally attached to Maya, then the Messenger of Death shall hunt them down.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 1
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਨਚਾਏ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
माइआ मोहु इसु मनहि नचाए अंतरि कपटु दुखु पावणिआ ॥४॥
Mā▫i▫ā moh is manėh nacẖā▫e anṯar kapat ḏukẖ pāvṇi▫ā. ||4||
The love of Maya makes this mind dance, and the deceit within makes people suffer in pain. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 7
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 14
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
पूरै भागि सतिगुरु पाइआ सबदे मेलि मिलावणिआ ॥५॥
Pūrai bẖāg saṯgur pā▫i▫ā sabḏe mel milāvaṇi▫ā. ||5||
By perfect destiny, they find the True Guru, and through the Word of the Shabad, they are united in the Lord's Union. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 16
ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਮਨਿ ਮੰਨਿਐ ਮਨਹਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
एकसु सिउ मनु रहिआ समाए मनि मंनिऐ मनहि मिलावणिआ ॥७॥
Ėkas si▫o man rahi▫ā samā▫e man mani▫ai manėh milāvaṇi▫ā. ||7||
My mind remains immersed in the One Lord; my mind surrenders to Him, and in my mind I meet Him. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जीउ सचा ऊचो ऊचा हउमै मारि मिलावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har jī▫o sacẖā ūcẖo ūcẖā ha▫umai mār milāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Dear Lord, the True One, the Highest of the High, subdues their ego and blends them with Himself. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 11
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 16
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
मरि मरि जीवै ता किछु पाए ॥
Mar mar jīvai ṯā kicẖẖ pā▫e.
Those who die, and remain dead while yet alive, obtain it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 123, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
सतिगुरु आपे मेलि मिलाए मिलि प्रीतम सुखु पावणिआ ॥५॥
Saṯgur āpe mel milā▫e mil parīṯam sukẖ pāvṇi▫ā. ||5||
The True Guru Himself unites us in Union with the Lord. Meeting the Beloved, peace is obtained. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 2
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥
इसु तन महि मनु को गुरमुखि देखै ॥
Is ṯan mėh man ko gurmukẖ ḏekẖai.
How rare are those who, as Gurmukh, look within their bodies, into their minds.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 3
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
सिध साधिक मोनिधारी रहे लिव लाइ तिन भी तन महि मनु न दिखावणिआ ॥७॥
Siḏẖ sāḏẖik moniḏẖārī rahe liv lā▫e ṯin bẖī ṯan mėh man na ḏikẖāvaṇi▫ā. ||7||
The Siddhas, the seekers and the silent sages continually, lovingly focus their consciousness, but they have not seen the mind within the body. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 5
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 10
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
जोती जोति मिली मनु मानिआ हरि दरि सोभा पावणिआ ॥३॥
Joṯī joṯ milī man māni▫ā har ḏar sobẖā pāvṇi▫ā. ||3||
My light has merged into the Light; my mind has surrendered, and I am blessed with Glory in the Court of the Lord. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 17
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥
गुरमुखि मिलै मिलाए आपे ॥
Gurmukẖ milai milā▫e āpe.
The Gurmukhs meet the Lord, and inspire others to meet Him as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 10
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 125, ਸਤਰ 19
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
आपे मेले मेलि मिलाए ॥
Āpe mele mel milā▫e.
He Himself unites us, and unites us in Union with Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 2
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 14
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 7
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 127, ਸਤਰ 10
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
किरपा करे ता सतिगुरु भेटै नदरी मेलि मिलावणिआ ॥२॥
Kirpā kare ṯā saṯgur bẖetai naḏrī mel milāvaṇi▫ā. ||2||
If the Lord grants His Grace, then we come to meet the True Guru. By His Kindness, we are united in His Union. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 1
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 2
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी हउमै मारि मिलावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī ha▫umai mār milāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who subdue their ego, and unite with the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 4
ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
वादु वखाणहि मोहे माइआ ॥
vāḏ vakāṇėh mohe mā▫i▫ā.
Intoxicated with Maya, they argue and debate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 128, ਸਤਰ 13
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 5
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 6
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
माइआ मोहु जगतु सबाइआ ॥
Mā▫i▫ā moh jagaṯ sabā▫i▫ā.
The whole world is engrossed in emotional attachment to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 6
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
त्रै गुण दीसहि मोहे माइआ ॥
Ŧarai guṇ ḏīsėh mohe mā▫i▫ā.
Those who are controlled by the three qualities are attached to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 7
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी माइआ मोहु सबदि जलावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī mā▫i▫ā moh sabaḏ jalāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who burn away their emotional attachment to Maya, through the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 7
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
माइआ मोहु जलाए सो हरि सिउ चितु लाए हरि दरि महली सोभा पावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Mā▫i▫ā moh jalā▫e so har si▫o cẖiṯ lā▫e har ḏar mahlī sobẖā pāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Those who burn away this attachment to Maya, and focus their consciousness on the Lord are honored in the True Court, and the Mansion of the Lord's Presence. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
माझ महला ४ ॥
Mājẖ mėhlā 4.
Maajh, Fourth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
गुरमुखि नामु मिलै मनु भीजै सहजि समाधि लगावणिआ ॥३॥
Gurmukẖ nām milai man bẖījai sahj samāḏẖ lagāvaṇi▫ā. ||3||
The Gurmukhs obtain the Naam. Their minds are enraptured, and they easily and intuitively enter into Samaadhi. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 10
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
माझ महला ५ घरु १ ॥
Mājẖ mėhlā 5 gẖar 1.
Maajh, Fifth Mehl, First House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 1
ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥
तूं बेअंतु अति मूचो मूचा ॥
Ŧūʼn be▫anṯ aṯ mūcẖo mūcẖā.
You are Infinite, You are Everything!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 2
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੭॥
गुरमुखि मिलीऐ मनमुखि विछुरै गुरमुखि बिधि प्रगटाए जीउ ॥७॥
Gurmukẖ milī▫ai manmukẖ vicẖẖurai gurmukẖ biḏẖ pargatā▫e jī▫o. ||7||
The Gurmukh is united with the Lord, while the manmukh is separated from Him. The Gurmukh reveals the way. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 15
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Mājẖ mėhlā 5.
Maajh, Fifth Mehl:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 4
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
तूं मेरा मीतु साजनु मेरा सुआमी तुधु बिनु अवरु न जानणिआ ॥६॥
Ŧūʼn merā mīṯ sājan merā su▫āmī ṯuḏẖ bin avar na jānṇi▫ā. ||6||
You are my Friend and Companion, my Lord and Master. Without You, I do not know any other at all. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 7
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
माझ महला ५ घरु २ ॥
Mājẖ mėhlā 5 gẖar 2.
Maajh, Fifth Mehl, Second House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 14
ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
मन मंधे प्रभु अवगाहीआ ॥
Man manḏẖe parabẖ avgāhī▫ā.
Within my mind, I meditate on God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 14
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
मंदा मूलि न उपजिओ तरे सची कारै लागि जीउ ॥६॥
Manḏā mūl na upji▫o ṯare sacẖī kārai lāg jī▫o. ||6||
Evil does not well up within me, since I am saved, and dedicated to truthful actions. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
माझ महला ५ घरु ३ ॥
Mājẖ mėhlā 5 gẖar 3.
Maajh, Fifth Mehl, Third House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 5
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
बारह माहा मांझ महला ५ घरु ४
Bārah māhā māʼnjẖ mėhlā 5 gẖar 4
Baarah Maahaa ~ The Twelve Months: Maajh, Fifth Mehl, Fourth House:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 3
ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਉਨ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਸੰਨਿ ॥
माणक मोती नामु प्रभ उन लगै नाही संनि ॥
Māṇak moṯī nām parabẖ un lagai nāhī sann.
God's Name is the Jewel, the Pearl. It cannot be stolen or taken away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 1
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
मनि तनि पिआस दरसन घणी कोई आणि मिलावै माइ ॥
Man ṯan pi▫ās ḏarsan gẖaṇī ko▫ī āṇ milāvai mā▫e.
My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 9
ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
मंघिरि माहि सोहंदीआ हरि पिर संगि बैठड़ीआह ॥
Mangẖir māhi sohanḏī▫ā har pir sang baiṯẖ▫ṛī▫āh.
In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 10
ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
तनु मनु मउलिआ राम सिउ संगि साध सहेलड़ीआह ॥
Ŧan man ma▫oli▫ā rām si▫o sang sāḏẖ sahelṛī▫āh.
Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 18
ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
माघि मजनु संगि साधूआ धूड़ी करि इसनानु ॥
Māgẖ majan sang sāḏẖū▫ā ḏẖūṛī kar isnān.
In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 14
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
माझ महला ५ दिन रैणि
Mājẖ mėhlā 5 ḏin raiiaṇ
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 13
ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
वार माझ की तथा सलोक महला १ मलक मुरीद तथा चंद्रहड़ा सोहीआ की धुनी गावणी ॥
vār mājẖ kī ṯathā salok mėhlā 1 malak murīḏ ṯathā cẖanḏarhaṛā sohī▫ā kī ḏẖunī gāvṇī.
Vaar In Maajh, And Shaloks Of The First Mehl: To Be Sung To The Tune Of "Malik Mureed And Chandrahraa Sohee-Aa".
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 16
ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
अमर पदारथु नानका मनि मानिऐ सुखु होइ ॥१॥
Amar paḏārath nānkā man mānī▫ai sukẖ ho▫e. ||1||
O Nanak, He is everlasting wealth. Place your mind's faith in Him, and you shall find peace. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 13
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਗੀ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ਬਾਹਰਹੁ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ॥
अंतरि मैलु लगी नही जाणै बाहरहु मलि मलि धोवै ॥
Anṯar mail lagī nahī jāṇai bāhrahu mal mal ḏẖovai.
But they are not aware of the filth staining their inner being, while they try and try to wash off the outer dirt.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 16
ਕਾਇਆ ਹੰਸਿ ਸੰਜੋਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
काइआ हंसि संजोगु मेलि मिलाइआ ॥
Kā▫i▫ā hans sanjog mel milā▫i▫ā.
Destiny has brought together and united the body and the soul-swan.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 13
ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
अगै गइआ मुहे मुहि पाहि सु ऐसा आगू जापै ॥२॥
Agai ga▫i▫ā muhe muhi pāhi so aisā āgū jāpai. ||2||
But, going to the world hereafter, he shall be beaten and kicked in the face; then, it will be obvious, what sort of guide he was! ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 18
ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
मिहर मसीति सिदकु मुसला हकु हलालु कुराणु ॥
Mihar masīṯ siḏak muslā hak halāl kurāṇ.
Let mercy be your mosque, faith your prayer-mat, and honest living your Koran.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 11
ਅਵਲਿ ਅਉਲਿ ਦੀਨੁ ਕਰਿ ਮਿਠਾ ਮਸਕਲ ਮਾਨਾ ਮਾਲੁ ਮੁਸਾਵੈ ॥
अवलि अउलि दीनु करि मिठा मसकल माना मालु मुसावै ॥
Aval a▫ul ḏīn kar miṯẖā maskal mānā māl musāvai.
First, let him savor the religion of the Prophet as sweet; then, let his pride of his possessions be scraped away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 11
ਹੋਇ ਮੁਸਲਿਮੁ ਦੀਨ ਮੁਹਾਣੈ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
होइ मुसलिमु दीन मुहाणै मरण जीवण का भरमु चुकावै ॥
Ho▫e muslim ḏīn muhāṇai maraṇ jīvaṇ kā bẖaram cẖukẖāvai.
Becoming a true Muslim, a disciple of the faith of Mohammed, let him put aside the delusion of death and life.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 3
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥
मरि मरि जमहि नित किसै न केरिआ ॥
Mar mar jamėh niṯ kisai na keri▫ā.
They die, and are re-born, and die, over and over again. They are of no use at all!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 5
ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵਸੀ ॥
सचु मिलै मुखि नामु साहिब भावसी ॥
Sacẖ milai mukẖ nām sāhib bẖāvsī.
Those who attain the True Lord and chant His Name are pleasing to the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 12
ਮੂਰਖ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਮਾਰ ॥
मूरख गंढु पवै मुहि मार ॥
Mūrakẖ gandẖ pavai muhi mār.
The fool establishes his bonds only when he is slapped in the face.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 14
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
इकि मिटीआ महि मिटीआ खाहि ॥
Ik mitī▫ā mėh mitī▫ā kẖāhi.
while others live in the dirt and eat mud.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 11
ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
तिना दरीआवा सिउ दोसती मनि मुखि सचा नाउ ॥
Ŧinā ḏarī▫āvā si▫o ḏosṯī man mukẖ sacẖā nā▫o.
They are attuned to the river of life; the True Name is in their minds and on their lips.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ॥
नानक करमु होवै मुखि मसतकि लिखिआ होवै लेखु ॥
Nānak karam hovai mukẖ masṯak likẖi▫ā hovai lekẖ.
O Nanak, He is obtained by those, upon whose faces and foreheads such pre-recorded destiny is written.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 15
ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
जीवदिआ मरु मारि न पछोताईऐ ॥
Jīvḏi▫ā mar mār na pacẖẖoṯā▫ī▫ai.
While you are alive, conquer death, and you shall have no regrets in the end.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 18
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਵਸਹਿ ਤਿਸੁ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥
मनि मुखि वसहि तिसु जिसु तूं चिति न आवही ॥
Man mukẖ vasėh ṯis jis ṯūʼn cẖiṯ na āvhī.
these bitter poisons lodge in the minds and mouths of those who do not remember You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 12
ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
महला मंझि निवासु सबदि सवारीआ ॥
Mėhlā manjẖ nivās sabaḏ savārī▫ā.
In the Mansion of the Lord's Presence, she has made her home; she is adorned with the Word of His Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 14
ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥
मारू मीहि न त्रिपतिआ अगी लहै न भुख ॥
Mārū mīhi na ṯaripṯi▫ā agī lahai na bẖukẖ.
The desert is not satisfied by rain, and the fire is not quenched by desire.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 9
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਭੈ ਮਰੈ ਭੀ ਭਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
भै विचि जमै भै मरै भी भउ मन महि होइ ॥
Bẖai vicẖ jammai bẖai marai bẖī bẖa▫o man mėh ho▫e.
In fear we are born, and in fear we die. Fear is always present in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੇ ਮਰੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥
नानक भै विणु जे मरै मुहि कालै उठि जाइ ॥२॥
Nānak bẖai viṇ je marai muhi kālai uṯẖ jā▫e. ||2||
O Nanak, if you die without the fear of God, you will arise and depart with a blackened face. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 15
ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇ ਪੀਅਹਿ ਮਲਵਾਣੀ ਜੂਠਾ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਾਹੀ ॥
सिरु खोहाइ पीअहि मलवाणी जूठा मंगि मंगि खाही ॥
Sir kẖohā▫e pī▫ah malvāṇī jūṯẖā mang mang kẖāhī.
They pluck the hair out of their heads, and drink in filthy water; they beg endlessly and eat the garbage which others have thrown away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 3
ਮਨ ਮਤਿ ਹਉਲੀ ਬੋਲੇ ਬੋਲੁ ॥
मन मति हउली बोले बोलु ॥
Man maṯ ha▫ulī bole bol.
while the intellect is lightweight, as is the speech one speaks.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 13
ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਪਿਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
माता मति पिता संतोखु ॥
Māṯā maṯ piṯā sanṯokẖ.
Let wisdom be your mother, and contentment your father.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 7
ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥
हउ न मूआ मेरी मुई बलाइ ॥
Ha▫o na mū▫ā merī mu▫ī balā▫e.
I have not died - that evil nature within me has died.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 9
ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥
तूं समझावहि मेलि मिलाउ ॥१॥
Ŧūʼn samjẖāvahi mel milā▫o. ||1||
You impart understanding, and You unite us in Your Union. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 17
ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
मन ते उपजै मन माहि समाइ ॥
Man ṯe upjai man māhi samā▫e.
From the mind we originate, and into the mind we are absorbed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 19
ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥
सुख दुखीआ मनि मोह विणासु ॥
Sukẖ ḏukẖī▫ā man moh viṇās.
Some are happy, and some are sad. Caught in the desires of the mind, they perish.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 3
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥
कामु क्रोधु माइआ महि चीतु ॥
Kām kroḏẖ mā▫i▫ā mėh cẖīṯ.
The conscious mind is engrossed in sexual desire, anger and Maya.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 10
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
रे मन मेरे भरमु न कीजै ॥
Re man mere bẖaram na kījai.
O my mind, do not give in to doubt.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 10
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनि मानिऐ अम्रित रसु पीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Man mānī▫ai amriṯ ras pījai. ||1|| rahā▫o.
When the mind surrenders to the Name, it drinks in the essence of Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 11
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
जनमु जीति मरणि मनु मानिआ ॥
Janam jīṯ maraṇ man māni▫ā.
So win the game of life; let your mind surrender and accept death.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 11
ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥
आपि मूआ मनु मन ते जानिआ ॥
Āp mū▫ā man man ṯe jāni▫ā.
When the self dies, the individual mind comes to know the Supreme Mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 17
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥
जीवतु मरै महा रसु आगै ॥२॥
Jīvaṯ marai mahā ras āgai. ||2||
One who remains dead while yet alive obtains the greatest happiness hereafter. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥
गुरि मिलिऐ मिलि अंकि समाइआ ॥
Gur mili▫ai mil ank samā▫i▫ā.
Uniting in Guru's Union, we are absorbed in His Loving Embrace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥
नानक हउमै मारि मिलाइआ ॥४॥९॥
Nānak ha▫umai mār milā▫i▫ā. ||4||9||
O Nanak, conquering egotism, we are absorbed into the Lord. ||4||9||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 5
ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
तन महि मैलु नाही मनु राता ॥
Ŧan mėh mail nāhī man rāṯā.
One whose mind is attuned to the Lord, has no pollution in his body.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 6
ਕੂਜਾ ਮੇਵਾ ਮੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਚਾਖਿਆ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥
कूजा मेवा मै सभ किछु चाखिआ इकु अम्रितु नामु तुमारा ॥४॥
Kūjā mevā mai sabẖ kicẖẖ cẖākẖi▫ā ik amriṯ nām ṯumārā. ||4||
I have tasted all the sugar candy and sweets, but Your Name alone is Ambrosial Nectar. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 8
ਸੁਣਿ ਮੂਰਖ ਮੰਨ ਅਜਾਣਾ ॥
सुणि मूरख मंन अजाणा ॥
Suṇ mūrakẖ man ajāṇā.
Listen, you foolish and ignorant mind -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 17
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਦੂਜਾ ਹੋਰੁ ਨਾਸਤਿ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਮਨੁ ਲਾਵਸਿਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एकु सबदु दूजा होरु नासति कंद मूलि मनु लावसिता ॥१॥ रहाउ ॥
Ėk sabaḏ ḏūjā hor nāsaṯ kanḏ mūl man lāvsiṯā. ||1|| rahā▫o.
There is only the One Word of the Shabad; everything else shall pass away. Let this be the fruits and roots of your mind's diet. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 18
ਮੂੰਡਿ ਮੁੰਡਾਇਐ ਜੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਮ ਗੁਰੁ ਕੀਨੀ ਗੰਗਾਤਾ ॥
मूंडि मुंडाइऐ जे गुरु पाईऐ हम गुरु कीनी गंगाता ॥
Mūnd mūndā▫i▫ai je gur pā▫ī▫ai ham gur kīnī gangāṯā.
Some try to find the Guru by shaving their heads at the Ganges, but I have made the Guru my Ganges.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 2
ਕਾਇਆ ਕਮਲੀ ਹੰਸੁ ਇਆਣਾ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਣੀਤਾ ॥
काइआ कमली हंसु इआणा मेरी मेरी करत बिहाणीता ॥
Kā▫i▫ā kamlī hans i▫āṇā merī merī karaṯ bihāṇīṯā.
The body is wild, and the mind is foolish. Practicing egotism, selfishness and conceit, your life is passing away.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 3
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲੁ ਮਨ ਏਕੈ ਜੇ ਕਰਿ ਦ੍ਰਿੜੁ ਚਿਤੁ ਕੀਜੈ ਰੇ ॥
अउखध मंत्र मूलु मन एकै जे करि द्रिड़ु चितु कीजै रे ॥
A▫ukẖaḏẖ manṯar mūl man ekai je kar ḏariṛ cẖiṯ kījai re.
O mind, there is only the One medicine, mantra and healing herb - center your consciousness firmly on the One Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥
आपे मेलि मिलावै सोई ॥
Āpe mel milāvai so▫ī.
He Himself unites us in His Union.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 4
ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
मनु मारे धातु मरि जाइ ॥
Man māre ḏẖāṯ mar jā▫e.
When someone kills and subdues his own mind, his wandering nature is also subdued.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 5
ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
मनु मरै दारू जाणै कोइ ॥
Man marai ḏārū jāṇai ko▫e.
Only a few know the medicine to kill the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 7
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥
मनु मै मतु मैगल मिकदारा ॥
Man mai maṯ maigal mikḏārā.
The mind is like an elephant, drunk with wine.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 9
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
जो धुरि राखिअनु मेलि मिलाइ ॥
Jo ḏẖur rākẖi▫an mel milā▫e.
Those who, by pre-ordained destiny, are united in the Lord's Union,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
गुर सबदु मारणु मन माहि समाहि ॥
Gur sabaḏ māraṇ man māhi samāhi.
Those who subdue their minds, through the Word of the Guru's Shabad, are absorbed in You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 15
ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
मनमुखि सूता माइआ मोहि पिआरि ॥
Manmukẖ sūṯā mā▫i▫ā mohi pi▫ār.
The self-willed manmukhs are asleep, in love and attachment to Maya.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 3
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
सुणि मन मेरे सबदु वीचारि ॥
Suṇ man mere sabaḏ vīcẖār.
Listen, O my mind: contemplate the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 11
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
हउमै माइआ महा बिखु खाइ ॥
Ha▫umai mā▫i▫ā mahā bikẖ kẖā▫e.
In egotism and Maya, they are eating toxic poison.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 12
ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥
पुति कुट्मबि ग्रिहि मोहिआ माइ ॥
Puṯ kutamb garihi mohi▫ā mā▫e.
They are emotionally attached to their children, family and home.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 15
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
ए मन मेरे भरमु न कीजै ॥
Ė man mere bẖaram na kījai.
O my mind, have no doubt about this.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 12
ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
हउमै करम कमावदे मनमुखि मिलै सजाइ ॥१॥
Ha▫umai karam kamāvḏe manmukẖ milai sajā▫e. ||1||
The self-willed manmukhs do their deeds in ego; they receive their just rewards. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
मेरे मन गुर चरणी चितु लाइ ॥
Mere man gur cẖarṇī cẖiṯ lā▫e.
O my mind, focus your consciousness on the Guru's Feet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 1
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥
वडभागी सतिगुरु मिलै मुखि अम्रितु पाईऐ ॥
vadbẖāgī saṯgur milai mukẖ amriṯ pā▫ī▫ai.
By great good fortune, one meets the True Guru, who places the Ambrosial Nectar in the mouth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 8
ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
मति मलीण परगटु भई जपि नामु मुरारा ॥
Maṯ malīṇ pargat bẖa▫ī jap nām murārā.
My polluted intellect was enlightened by chanting the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਰਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੀ ॥
हरि रसु गुर ते पाइआ मेरा मनु तनु लीनी ॥
Har ras gur ṯe pā▫i▫ā merā man ṯan līnī.
I have obtained the Lord's essence from the Guru; my mind and body are drenched with it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
हरि सरणागति राखि लेहु मूड़ मुगध निसतारे ॥३॥
Har sarṇāgaṯ rākẖ leho mūṛ mugaḏẖ nisṯāre. ||3||
I have entered Your Sanctuary, Lord; please save me, as You have saved the idiots and fools. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 18
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਪੜਿਆ ॥੧॥
मै मूरख हरि हरि जपु पड़िआ ॥१॥
Mai mūrakẖ har har jap paṛi▫ā. ||1||
But I am just a fool - I just chant the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि भजु मन मेरे तरु भउजलु तू तारी ॥१॥ रहाउ ॥
Har bẖaj man mere ṯar bẖa▫ojal ṯū ṯārī. ||1|| rahā▫o.
O my mind, vibrate and meditate on the Name of the Lord. You shall cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 1
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
मै मूरख हरि आस तुमारी ॥२॥
Mai mūrakẖ har ās ṯumārī. ||2||
I am just a fool, Lord; I place my hopes in You! ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 2
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥
मै मूरख हरि नामु छडावै ॥३॥
Mai mūrakẖ har nām cẖẖadāvai. ||3||
I am just a fool - I am saved by the Lord's Name. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 19
ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥
होरु सभ प्रीति माइआ मोहु काचा ॥
Hor sabẖ parīṯ mā▫i▫ā moh kācẖā.
All other loves and emotional attachment to Maya are false.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥
मेरे राम मै मूरख हरि राखु मेरे गुसईआ ॥
Mere rām mai mūrakẖ har rākẖ mere gus▫ī▫ā.
O my Lord, I am so foolish; save me, O my Lord God!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 2
ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
सभ रस मीठे मुखि लगहि जा हरि गुण गावै ॥
Sabẖ ras mīṯẖe mukẖ lagėh jā har guṇ gāvai.
Their mouths savor all the sweet delicacies when they sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 8
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
मै मूरख की गति कीजै मेरे राम ॥
Mai mūrakẖ kī gaṯ kījai mere rām.
I am foolish - save me, O my Lord!
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 9
ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥
धनु खटै आसा करै माइआ मोहु वधावै ॥
Ḏẖan kẖatai āsā karai mā▫i▫ā moh vaḏẖāvai.
They hope to earn wealth; their attachment to Maya increases.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 12
ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥
इहु माइआ मोह कुट्मबु है भाइ दूजै फास ॥
Ih mā▫i▫ā moh kutamb hai bẖā▫e ḏūjai fās.
This emotional attachment to Maya and family, and the love of duality, is a noose around the neck.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 4
ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥
हउ कुरबानी गुर आपणे जिनि विछुड़िआ मेलिआ मेरा सिरजनहारा ॥१॥
Ha▫o kurbānī gur āpṇe jin vicẖẖuṛi▫ā meli▫ā merā sirjanhārā. ||1||
I am a sacrifice to my Guru, who has re-united me with my Creator Lord; I was separated from Him for such a long time! ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 12
ਕੰਚਨ ਨਾਰੀ ਮਹਿ ਜੀਉ ਲੁਭਤੁ ਹੈ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ॥
कंचन नारी महि जीउ लुभतु है मोहु मीठा माइआ ॥
Kancẖan nārī mėh jī▫o lubẖaṯ hai moh mīṯẖā mā▫i▫ā.
The soul of the man is lured by gold and women; emotional attachment to Maya is so sweet to him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 11
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥
जिसु मिलिऐ मनि होइ अनंदु सो सतिगुरु कहीऐ ॥
Jis mili▫ai man ho▫e anand so saṯgur kahī▫ai.
Meeting Him, the mind is filled with bliss. He is called the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 13
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
करि किरपा हरि मेलिआ मेरा सतिगुरु पूरा ॥
Kar kirpā har meli▫ā merā saṯgur pūrā.
Granting His Grace, the Lord has led me to meet my Perfect True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ॥
हरि दइआलि दइआ प्रभि कीनी मेरै मनि तनि मुखि हरि बोली ॥
Har ḏa▫i▫āl ḏa▫i▫ā parabẖ kīnī merai man ṯan mukẖ har bolī.
The Merciful Lord God showered me with His Mercy; with mind and body and mouth, I chant the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 18
ਜਬ ਹਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗੋਲ ਅਮੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब हम हरि सेती मनु मानिआ करि दीनो जगतु सभु गोल अमोली ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ham har seṯī man māni▫ā kar ḏīno jagaṯ sabẖ gol amolī. ||1|| rahā▫o.
When my mind surrendered to the Lord, He made all the world my slave. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 5
ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
राम मेरा मनु हरि सेती राते ॥
Rām merā man har seṯī rāṯe.
O Lord, my mind is attuned to the Lord's Love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 10
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਚੇ ॥
करहु क्रिपा जगजीवन दाते मेरा मनु हरि सेती राचे ॥
Karahu kirpā jagjīvan ḏāṯe merā man har seṯī rācẖe.
Show Mercy to me, O Life of the World, O Great Giver, so that my mind may merge with the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ॥੧॥
सतिगुरि बचनु दीओ अति निरमलु जपि हरि हरि हरि मनु माचे ॥१॥
Saṯgur bacẖan ḏī▫o aṯ nirmal jap har har har man mācẖe. ||1||
The True Guru has bestowed His most pure and sacred Teachings. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, Har, my mind is transfixed and enraptured. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 11
ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੇਧਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ॥
राम मेरा मनु तनु बेधि लीओ हरि साचे ॥
Rām merā man ṯan beḏẖ lī▫o har sācẖe.
O Lord, my mind and body have been pierced through by the True Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 13
ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਪਾਚੇ ॥੨॥
तिन कउ जनमु मरणु अति भारी विचि विसटा मरि मरि पाचे ॥२॥
Ŧin ka▫o janam maraṇ aṯ bẖārī vicẖ vistā mar mar pācẖe. ||2||
They suffer the most extreme agonies of birth and death; they die over and over again, and they rot away in manure. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 16
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ॥੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥
मेरा मनु तनु जीउ रासि सभ तेरी जन नानक के साह प्रभ साचे ॥४॥३॥१७॥५५॥
Merā man ṯan jī▫o rās sabẖ ṯerī jan Nānak ke sāh parabẖ sācẖe. ||4||3||17||55||
My mind, body and soul are all Your capital assets. You, O God, are the True Banker of servant Nanak. ||4||3||17||55||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 17
ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨੇ ॥੧॥
जिस ते तुम हरि जाने सुआमी सो सतिगुरु मेलि मेरा प्राने ॥१॥
Jis ṯe ṯum har jāne su▫āmī so saṯgur mel merā parāne. ||1||
Please unite me with the True Guru, my breath of life; through Him, O my Lord and Master, You are known. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 18
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਅਸੁਧ ਮਤਿ ਹੋਤੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम मूड़ मुगध असुध मति होते गुर सतिगुर कै बचनि हरि हम जाने ॥१॥ रहाउ ॥
Ham mūṛ mugaḏẖ asuḏẖ maṯ hoṯe gur saṯgur kai bacẖan har ham jāne. ||1|| rahā▫o.
I am foolish and ignorant, and my intellect is impure. Through the Teachings of the Guru, the True Guru, O Lord, I come to know You. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 4
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹੁ ਕਿਥੈ ਹਰਿ ਪਹੁ ਨਸੀਐ ॥
मेरे मन सो प्रभु सदा नालि है सुआमी कहु किथै हरि पहु नसीऐ ॥
Mere man so parabẖ saḏā nāl hai su▫āmī kaho kithai har pahu nasī▫ai.
O my mind, God is always with you; He is your Lord and Master. Tell me, where could you run to get away from the Lord?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ॥
मेरे मन जपि हरि हरि हरि मनि जपीऐ ॥
Mere man jap har har har man japī▫ai.
O my mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, Har - chant it in your mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुर की सरणाई भजि पउ मेरे मना गुर सतिगुर पीछै छुटीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur kī sarṇā▫ī bẖaj pa▫o mere manā gur saṯgur pīcẖẖai cẖẖutī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Quickly now, run to the Sanctuary of the True Guru, O my mind; following the Guru, the True Guru, you shall be saved. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 7
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੀਐ ॥
मेरे मन सेवहु सो प्रभ स्रब सुखदाता जितु सेविऐ निज घरि वसीऐ ॥
Mere man sevhu so parabẖ sarab sukẖ▫ḏāṯa jiṯ sevi▫ai nij gẖar vasī▫ai.
O my mind, serve God, the Giver of all peace; serving Him, you shall come to dwell in your own home deep within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 8
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਹਸੀਐ ॥
मेरे मन हरि हरि हरि हरि हरि जसु ऊतमु लै लाहा हरि मनि हसीऐ ॥
Mere man har har har har har jas ūṯam lai lāhā har man hasī▫ai.
O my mind, the Praises of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are exalted and sublime. Earn the profit of the Lord's Name, and let your mind be happy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 10
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਨਰ ਜਮਿ ਘੁਟੀਐ ॥
मेरे मन नाम बिना जो दूजै लागे ते साकत नर जमि घुटीऐ ॥
Mere man nām binā jo ḏūjai lāge ṯe sākaṯ nar jam gẖutī▫ai.
O my mind, without the Naam, the Name of the Lord, and attached to duality, those faithless cynics are strangled by the Messenger of Death.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 11
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਲੇਖਾ ਛੁਟੀਐ ॥
मेरे मन सेवहु अलख निरंजन नरहरि जितु सेविऐ लेखा छुटीऐ ॥
Mere man sevhu alakẖ niranjan narhar jiṯ sevi▫ai lekẖā cẖẖutī▫ai.
O my mind, serve the Unknowable and Immaculate Lord, the Man-lion; serving Him, your account will be cleared.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 13
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਘਣੇਰੀ ॥੧॥
दइआ करहु हरि दरसु दिखावहु मेरै मनि तनि लोच घणेरी ॥१॥
Ḏa▫i▫ā karahu har ḏaras ḏikẖāvhu merai man ṯan locẖ gẖaṇerī. ||1||
Be merciful to me, and show me the Blessed Vision of Your Darshan. There is such a great longing within my mind and body! ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok

Result Page:  1 2 3 4 5 6 7     

Results 1 - 500 of 3269

.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits