Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਭਠ | Results 1 - 21 of 21. Search took 0.097 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 16 ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਈਐ ਭੂਲੀ ਠਉਰ ਨ ਕਾਇ ॥ मनमुखि भुलै भुलाईऐ भूली ठउर न काइ ॥ Manmukẖ bẖulai bẖulā▫ī▫ai bẖūlī ṯẖa▫ur na kā▫e. The self-willed manmukhs wander around, deluded and deceived. They find no place of rest. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 13 ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥ मनमुखु भूला ठउरु न पाए ॥ Manmukẖ bẖūlā ṯẖa▫ur na pā▫e. The self-willed manmukhs are deluded; they find no place of rest. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 3 ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ सभ छडाई खसमि आपि हरि जपि भई ठरूरे ॥६॥ Sabẖ cẖẖadā▫ī kẖasam āp har jap bẖa▫ī ṯẖarūre. ||6|| My Lord and Master Himself has saved me completely; I am comforted by meditating on the Lord. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 152, ਸਤਰ 9 ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ आपि भुलाए ठउर न ठाउ ॥ Āp bẖulā▫e ṯẖa▫ur na ṯẖā▫o. When the Lord Himself leads us astray, there is no other place of rest for us to find. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 249, ਸਤਰ 10 ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਮੋਹਹ ਸਾਧੂ ਮੰਤੈ ॥ मानु तिआगि करि भगति ठगउरी मोहह साधू मंतै ॥ Mān ṯi▫āg kar bẖagaṯ ṯẖag▫urī mohah sāḏẖū manṯai. Renouncing our pride, let's charm Him with the potion of devotional worship, and the mantra of the Holy Saints. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 3 ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥ इक हिंदवाणी अवर तुरकाणी भटिआणी ठकुराणी ॥ Ik hinḏvāṇī avar ṯurkāṇī bẖati▫āṇī ṯẖakurāṇī. The Hindu women, the Muslim women, the Bhattis and the Rajputs - ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 19 ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ भाई रे गुर किरपा ते भगति ठाकुर की ॥ Bẖā▫ī re gur kirpā ṯe bẖagaṯ ṯẖākur kī. O Siblings of Destiny, by Guru's Grace, I perform devotional worship to my Lord and Master. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 9 ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ सतिगुरि तापु गवाइआ भाई ठांढि पई संसारि ॥ Saṯgur ṯāp gavā▫i▫ā bẖā▫ī ṯẖāʼndẖ pa▫ī sansār. The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 622, ਸਤਰ 7 ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥ तू भारो ठाकुरु मेरा ॥२॥ Ŧū bẖāro ṯẖākur merā. ||2|| You are my Almighty Lord and Master. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 11 ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥ तूं भारो ठाकुरु गुणी गहेरा ॥२॥ Ŧūʼn bẖāro ṯẖākur guṇī gaherā. ||2|| You are my Great Lord and Master, the treasure of excellence. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 2 ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੀਆ ਠਗਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ਜੀਉ ॥ विणु नावै भ्रमि भुलीआ ठगि मुठी कूड़िआरि जीउ ॥ viṇ nāvai bẖaram bẖulī▫ā ṯẖag muṯẖī kūṛi▫ār jī▫o. Without the Name, the false woman is deluded by doubt and plundered by thieves. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 12 ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥ भगति ठगउरी पाइ मोहह अनत कतहू न धावह ॥ Bẖagaṯ ṯẖag▫urī pā▫e mohah anaṯ kaṯhū na ḏẖāvah. With the intoxicating drug of devotional worship, let's entice Him, and not wander anywhere else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 983, ਸਤਰ 8 ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ मेरे मन भजु ठाकुर अगम अपारे ॥ Mere man bẖaj ṯẖākur agam apāre. O my mind, vibrate, meditate on the inaccessible and infinite Lord and Master. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 7 ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥ खुलिआ करमु क्रिपा भई ठाकुर कीरतनु हरि हरि गाई ॥ Kẖuli▫ā karam kirpā bẖa▫ī ṯẖākur kīrṯan har har gā▫ī. Good karma has dawned for me - my Lord and Master has become merciful. I sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 14 ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ नावहु भुला ठउर न पाए आइ जाइ दुखु पाइदा ॥५॥ Nāvhu bẖulā ṯẖa▫ur na pā▫e ā▫e jā▫e ḏukẖ pā▫iḏā. ||5|| Forgetting the Name, he finds no place of rest; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 6 ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ॥ मनमुखु भूला ठउर न पाए ॥ Manmukẖ bẖūlā ṯẖa▫ur na pā▫e. The confused, self-willed manmukhs find no place of rest. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 2 ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥੭॥ बिनु सतिगुर भेटे ठउर न पावै आपे खेलु कराइदा ॥७॥ Bin saṯgur bẖete ṯẖa▫ur na pāvai āpe kẖel karā▫iḏā. ||7|| Without meeting the True Guru, it finds no place of rest; He Himself has staged this play. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 4 ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ॥ ओहु भारो ठाकुरु जिसु काणि न छंदा ॥ Oh bẖāro ṯẖākur jis kāṇ na cẖẖanḏā. He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 7 ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥ जा कउ भेटिओ ठाकुरु अपना ॥ Jā ka▫o bẖeti▫o ṯẖākur apnā. That person who meets with his Lord and Master - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1299, ਸਤਰ 3 ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तन मन गलत भए ठाकुर सिउ आपन लीए मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧan man galaṯ bẖa▫e ṯẖākur si▫o āpan lī▫e milā▫ī. ||1|| rahā▫o. Their bodies and minds are blended with their Lord and Master; He unites them with Himself. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 2 ਤੁਮਰੀ ਟੇਕ ਭਰੋਸਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुमरी टेक भरोसा ठाकुर सरनि तुम्हारी आहिओ ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧumrī tek bẖarosā ṯẖākur saran ṯumĥārī āhi▫o. ||1|| rahā▫o. They take Your Support and place their faith in You, O my Lord and Master; they seek Your Sanctuary. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |