Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਬਰਤ | Results 1 - 10 of 10. Search took 0.118 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 2 ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥ दस बालतणि बीस रवणि तीसा का सुंदरु कहावै ॥ Ḏas bālṯaṇ bīs ravaṇ ṯīsā kā sunḏar kahāvai. At the age of ten, he is a child; at twenty, a youth, and at thirty, he is called handsome. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 195, ਸਤਰ 2 ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कउडी बदले रतनु तिआगहि ॥१॥ रहाउ ॥ Ka▫udī baḏle raṯan ṯi▫āgėh. ||1|| rahā▫o. the soul-bride throws away the precious jewel in exchange for a mere shell. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 6 ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ बिखै राज ते अंधुला भारी ॥ Bikẖai rāj ṯe anḏẖulā bẖārī. The blind beggar is better off than the vicious king. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 3 ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਤਿਉ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰੁ ॥੩॥ जैसा रंगु कसु्मभ का मन बउरा रे तिउ पसरिओ पासारु ॥३॥ Jaisā rang kasumbẖ kā man ba▫urā re ṯi▫o pasri▫o pāsār. ||3|| Like the weak dye of the safflower, O crazy mind, so is the expanse of this world of form and substance. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 384, ਸਤਰ 8 ਕਵਨ ਬਨੀ ਰੀ ਤੇਰੀ ਲਾਲੀ ॥ कवन बनी री तेरी लाली ॥ Kavan banī rī ṯerī lālī. Whose handiwork is this red beauty of yours? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 17 ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਬਿਖਿਅਨ ਕਉ ਧਾਵਤ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਰੋਕਉ ਤਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निस बासुर बिखिअन कउ धावत किहि बिधि रोकउ ताहि ॥१॥ रहाउ ॥ Nis bāsur bikẖi▫an ka▫o ḏẖāvaṯ kihi biḏẖ roka▫o ṯāhi. ||1|| rahā▫o. Night and day, it runs after sin and corruption. How can I restrain it? ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1020, ਸਤਰ 5 ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥ दुनीआ खेलु बुरा रुठ तुठा ॥ Ḏunī▫ā kẖel burā ruṯẖ ṯuṯẖā. The drama of the world is bad; it brings sadness and then happiness. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 18 ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ ब्रहमा बिसनु रुद्रु तिस की सेवा ॥ Barahmā bisan ruḏar ṯis kī sevā. Brahma, Vishnu and Shiva serve Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 12 ਖਿਨ ਮਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਬਿਖਿਆ ਰਸੁ ਤਉ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਪ ॥੧॥ खिन महि छोडि जाइ बिखिआ रसु तउ लागै पछुताप ॥१॥ Kẖin mėh cẖẖod jā▫e bikẖi▫ā ras ṯa▫o lāgai pacẖẖuṯāp. ||1|| In an instant, you shall have to leave behind all your corrupt pleasures; you shall be left to regret and repent. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1355, ਸਤਰ 3 ਬਸ੍ਯ੍ਯਿੰਤ ਰਿਖਿਅੰ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੰ ॥ बस्यिंत रिखिअं तिआगि मानं ॥ Bas▫yant rikẖi▫aʼn ṯi▫āg mānaʼn. The senses are brought under control, and pride is abandoned. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |