Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਪਲ Results 1 - 452 of 452. Search took 0.323 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 2
ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥
पाताला पाताल लख आगासा आगास ॥
Pāṯālā pāṯāl lakẖ āgāsā āgās.
There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 11
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
जननि पिता लोक सुत बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥
Janan piṯā lok suṯ baniṯā ko▫e na kis kī ḏẖari▫ā.
Mothers, fathers, friends, children and spouses-no one is the support of anyone else.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 9
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
पूरबि लिखत लिखे गुरु पाइआ मनि हरि लिव मंडल मंडा हे ॥१॥
Pūrab likẖaṯ likẖe gur pā▫i▫ā man har liv mandal mandā he. ||1||
By pre-ordained destiny, I have met with the Guru. I have entered into the realm of the Lord's Love. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 5
ਧਰਤੀ ਤ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਤੀ ਪਲਘਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
धरती त हीरे लाल जड़ती पलघि लाल जड़ाउ ॥
Ḏẖarṯī ṯa hīre lāl jaṛ▫ṯī palagẖ lāl jaṛā▫o.
If the floor of this palace was a mosaic of diamonds and rubies, and if my bed was encased with rubies,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 5
ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
भाउ कलम करि चितु लेखारी गुर पुछि लिखु बीचारु ॥
Bẖā▫o kalam kar cẖiṯ lekẖārī gur pucẖẖ likẖ bīcẖār.
Make the love of the Lord your pen, and let your consciousness be the scribe. Then, seek the Guru's Instructions, and record these deliberations.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 5
ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
पूज लगै पीरु आखीऐ सभु मिलै संसारु ॥
Pūj lagai pīr ākẖī▫ai sabẖ milai sansār.
You may be worshipped and adored as a Pir (a spiritual teacher); you may be welcomed by all the world;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 6
ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
जा पति लेखै ना पवै सभा पूज खुआरु ॥२॥
Jā paṯ lekẖai nā pavai sabẖā pūj kẖu▫ār. ||2||
even so, if you are not accepted in the Court of the Lord, then all this adoration is false. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 18
ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੀ ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥
तू सरब जीआ प्रतिपालही लेखै सास गिरास ॥
Ŧū sarab jī▫ā parṯipālahī lekẖai sās girās.
You are the Cherisher of all beings; You keep the account of our breaths and morsels of food.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 8
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
हिरदै कमलु प्रगासिआ लागा सहजि धिआनु ॥
Hirḏai kamal pargāsi▫ā lāgā sahj ḏẖi▫ān.
The heart-lotus blossoms forth, and they intuitively center themselves in meditation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 8
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
पूरबि लिखिआ कमावणा कोइ न मेटणहारु ॥३॥
Pūrab likẖi▫ā kamāvaṇā ko▫e na metaṇhār. ||3||
They act according to their pre-ordained destiny, which no one can erase. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 10
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੪॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन सतगुरु मिलिआ आइ ॥४॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin saṯgur mili▫ā ā▫e. ||4||
Those who have such pre-ordained destiny come to meet the True Guru. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 17
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥੨॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ सतगुरु भेटिआ तिन आइ ॥२॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā saṯgur bẖeti▫ā ṯin ā▫e. ||2||
The True Guru comes to meet those who have such pre-ordained destiny. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 1
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥
जिनी मेरा पिआरा राविआ तिन पीछै लागि फिराउ ॥
Jinī merā pi▫ārā rāvi▫ā ṯin pīcẖẖai lāg firā▫o.
I follow in the footsteps of those who enjoy the Love of my Beloved.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 10
ਜੇ ਹੋਵੀ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जे होवी पूरबि लिखिआ ता गुर का बचनु कमाहि ॥१॥ रहाउ ॥
Je hovī pūrab likẖi▫ā ṯā gur kā bacẖan kamāhi. ||1|| rahā▫o.
If you are so pre-destined, then act according to the Guru's Teachings. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 11
ਲੈ ਲੈ ਦਾਤ ਪਹੁਤਿਆ ਲਾਵੇ ਕਰਿ ਤਈਆਰੁ ॥
लै लै दात पहुतिआ लावे करि तईआरु ॥
Lai lai ḏāṯ pahuṯi▫ā lāve kar ṯa▫ī▫ār.
Picking up and wielding their sickles, the harvesters arrive.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 8
ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥
जिस कउ पूरबि लिखिआ तिनि सतिगुर चरन गहे ॥२॥
Jis ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin saṯgur cẖaran gahe. ||2||
Those who have such pre-ordained destiny hold tight to the Feet of the True Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 2
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥
मिलि साधू मुखु ऊजला पूरबि लिखिआ पाइ ॥
Mil sāḏẖū mukẖ ūjlā pūrab likẖi▫ā pā▫e.
Meeting with the Holy Saint, my face is radiant; I have realized my pre-ordained destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 6
ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਨਾਮੁ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥
पाइआ लाहा लाभु नामु पूरन होए काम ॥
Pā▫i▫ā lāhā lābẖ nām pūran ho▫e kām.
The Profit of the Naam is obtained, and all affairs are brought to fruition.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 17
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਸੁ ਸਚ ਸਿਉ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
प्रीति लगी तिसु सच सिउ मरै न आवै जाइ ॥
Parīṯ lagī ṯis sacẖ si▫o marai na āvai jā▫e.
I have fallen in love with the True Lord. He does not die, He does not come and go.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 5
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन का सखा गोविंदु ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin kā sakẖā govinḏ.
One whose destiny is so pre-ordained, obtains the Lord of the Universe as his Companion.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜਿ ॥
मेरी मेरी किआ करहि जिनि दीआ सो प्रभु लोड़ि ॥
Merī merī ki▫ā karahi jin ḏī▫ā so parabẖ loṛ.
Why do you say, "Mine, mine?" Look to God, who has given it to you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 7
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥
करते हथि वडिआईआ पूरबि लिखिआ पाइ ॥३॥
Karṯe hath vaḏi▫ā▫ī▫ā pūrab likẖi▫ā pā▫e. ||3||
Greatness is in the Hands of the Creator; it is obtained by pre-ordained destiny. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 17
ਪੂਰਬ ਲਿਖੇ ਪਾਵਣੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
पूरब लिखे पावणे साचु नामु दे रासि ॥
Pūrab likẖe pāvṇe sācẖ nām ḏe rās.
One whose destiny is so pre-ordained, obtains the Wealth of the True Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 5
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ सेई नामु धिआइ ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā se▫ī nām ḏẖi▫ā▫e.
Those who have such pre-ordained destiny, meditate on the Naam.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 15
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥
पूरबि लिखिआ किउ मेटीऐ लिखिआ लेखु रजाइ ॥
Pūrab likẖi▫ā ki▫o metī▫ai likẖi▫ā lekẖ rajā▫e.
How can one's pre-ordained destiny be erased? It is written in accordance with the Lord's Will.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 6
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥੬॥
नामु पदारथु पाइआ लाभु सदा मनि होइ ॥६॥
Nām paḏārath pā▫i▫ā lābẖ saḏā man ho▫e. ||6||
The Treasure of the Naam is acquired, and the mind reaps the lasting profit. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 14
ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਪਾਖਰੇ ਲਸਕਰ ਲਖ ਅਪਾਰ ॥
हसती घोड़े पाखरे लसकर लख अपार ॥
Hasṯī gẖoṛe pākẖre laskar lakẖ apār.
elephants, saddled horses, hundreds of thousands of uncounted armies -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 7
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ॥੧॥
चिति आवै ओसु पारब्रहमु लगै न तती वाउ ॥१॥
Cẖiṯ āvai os pārbarahm lagai na ṯaṯī vā▫o. ||1||
if you then come to remember the Supreme Lord God, even the hot wind shall not touch you. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 3
ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥
परतापु लगा दोहागणी भाग जिना के नाहि जीउ ॥६॥
Parṯāp lagā ḏuhāgaṇī bẖāg jinā ke nāhi jī▫o. ||6||
The discarded soul-brides suffer in terrible agony; they have no luck at all. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 5
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
पूरबि लिखिआ फलु पाइआ ॥
Pūrab likẖi▫ā fal pā▫i▫ā.
They have obtained the fruit of their pre-ordained destiny.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 11
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਲਾਵੀ ਲੁਣਿਆ ਖੇਤੁ ॥੪॥੧॥
कहु नानक प्राणी चउथै पहरै लावी लुणिआ खेतु ॥४॥१॥
Kaho Nānak parāṇī cẖa▫uthai pahrai lāvī luṇi▫ā kẖeṯ. ||4||1||
Says Nanak, in the fourth watch of the night, O mortal, the Grim Reaper has harvested your field. ||4||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 1
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
इहु मोहु माइआ तेरै संगि न चालै झूठी प्रीति लगाई ॥
Ih moh mā▫i▫ā ṯerai sang na cẖālai jẖūṯẖī parīṯ lagā▫ī.
This emotional attachment to Maya shall not go with you; it is false to fall in love with it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 12
ਬਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਾ ॥
बलिआ गुर गिआनु अंधेरा बिनसिआ हरि रतनु पदारथु लाधा ॥
Bali▫ā gur gi▫ān anḏẖerā binsi▫ā har raṯan paḏārath lāḏẖā.
This spiritual wisdom given by the Guru shines forth, and the darkness has been dispelled. I have found the Priceless Jewel of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 6
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
धुरि मसतकि हरि प्रभि लिखिआ जन नानक नामु धिआइ ॥३॥
Ḏẖur masṯak har parabẖ likẖi▫ā jan Nānak nām ḏẖi▫ā▫e. ||3||
Those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads, O servant Nanak, meditate on the Naam. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 7
ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
मन हरि हरि प्रीति लगाइ ॥
Man har har parīṯ lagā▫e.
O my mind, embrace love for the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 7
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वडभागी गुरु पाइआ गुर सबदी पारि लघाइ ॥१॥ रहाउ ॥
vadbẖāgī gur pā▫i▫ā gur sabḏī pār lagẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
By great good fortune, the Guru is found; through the Word of the Guru's Shabad, we are carried across to the other side. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 16
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ से आइ मिले गुर पासि ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā se ā▫e mile gur pās.
Those who have such pre-ordained destiny, come to the Guru and meet Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 82, ਸਤਰ 19
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥
मनि प्रीति लगी तिना गुरमुखा हरि नामु जिना रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥१॥
Man parīṯ lagī ṯinā gurmukẖā har nām jinā rahrās. ||1|| rahā▫o. ||1||
The Gurmukhs embrace the Love of the Lord in their minds; they are continually occupied with the Lord's Name. ||1||Pause||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥
नानक ता परु जापै जा पति लेखै पाए ॥१॥
Nānak ṯā par jāpai jā paṯ lekẖai pā▫e. ||1||
O Nanak, this will only be known when your honor is approved in God's Account. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥
नानक पूरबि लिखिआ कमावणा अवरु न करणा जाइ ॥१॥
Nānak pūrab likẖi▫ā kamāvaṇā avar na karṇā jā▫e. ||1||
O Nanak, people do what is pre-ordained; they cannot do anything else. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 17
ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
मनमुखि किछू न सूझै अंधुले पूरबि लिखिआ कमाइ ॥
Manmukẖ kicẖẖū na sūjẖai anḏẖule pūrab likẖi▫ā kamā▫e.
The blind, self-willed manmukhs do not understand anything. They do what they are pre-ordained to do.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥
गुर सबदी हरि पाईऐ हरि पारि लघाइ ॥
Gur sabḏī har pā▫ī▫ai har pār lagẖā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is found. The Lord carries us across.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਾਤੀ ॥
हरि हरि नामु जपहु मन मेरे जितु सिमरत सभि किलविख पाप लहाती ॥
Har har nām japahu man mere jiṯ simraṯ sabẖ kilvikẖ pāp lahāṯī.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; meditating on it, all sins and misdeeds shall be erased.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਤੀ ॥
हरि हरि नामु जपहु मन मेरे मुखि गुरमुखि प्रीति लगाती ॥
Har har nām japahu man mere mukẖ gurmukẖ parīṯ lagāṯī.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; as Gurmukh, declare your love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 88, ਸਤਰ 17
ਪੂਰਬ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
पूरब लिखिआ सु मेटणा न जाए ॥
Pūrab likẖi▫ā so metṇā na jā▫e.
That which is pre-ordained cannot be erased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਬਿਰਹਾ ਨਹੀ ਸੋ ਪਿੰਜਰੁ ਲੈ ਜਾਰਿ ॥੧॥
नानक जिसु पिंजर महि बिरहा नही सो पिंजरु लै जारि ॥१॥
Nānak jis pinjar mėh birhā nahī so pinjar lai jār. ||1||
O Nanak, that human body, in which there is no pain of separation from the Lord-take that body and burn it. ||1||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥
नानक हरि गुण गाइ अलखु प्रभु लाखीऐ ॥२०॥
Nānak har guṇ gā▫e alakẖ parabẖ lākẖī▫ai. ||20||
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, and see the Unseen Lord God. ||20||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 11
ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
अठारह सिधी पिछै लगीआ फिरनि निज घरि वसै निज थाइ ॥
Aṯẖārah siḏẖī picẖẖai lagī▫ā firan nij gẖar vasai nij thā▫e.
The Siddhis-the eighteen supernatural spiritual powers-follow in my footsteps; I dwell in my own home, within my own self.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 11
ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥
मनु देवा तिसु अपुने साजन जिनि गुर मिलि सो प्रभु लाधे जीउ ॥२॥
Man ḏevā ṯis apune sājan jin gur mil so parabẖ lāḏẖe jī▫o. ||2||
I offer my mind to those friends, who have met the Guru and found God. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 6
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥
करि किरपा डुबदा पथरु लीजै ॥
Kar kirpā dubḏā pathar lījai.
please bless me with Your Mercy, and save this sinking stone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 16
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
पूरबि लिखिआ सु मेटणा न जाए ॥
Pūrab likẖi▫ā so metṇā na jā▫e.
That which is pre-ordained, cannot be erased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 3
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥
पूरबि लिखिआ सु करमु कमाइआ ॥
Pūrab likẖi▫ā so karam kamā▫i▫ā.
According to their pre-ordained destiny, they act out their karma.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 1
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
तुधु आपे परखे लोक सबाए ॥
Ŧuḏẖ āpe parkẖe lok sabā▫e.
You Yourself appraise all people.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 4
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ॥
जिसु अंतरि प्रीति लगै सो मुकता ॥
Jis anṯar parīṯ lagai so mukṯā.
Those whose inner beings are attached to the Lord's Love are liberated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुर परसादी को विरला बूझै चउथै पदि लिव लावणिआ ॥१॥
Gur parsādī ko virlā būjẖai cẖa▫uthai paḏ liv lāvaṇi▫ā. ||1||
By Guru's Grace, a few come to understand; they center their consciousness in the fourth state. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 15
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
चेति मिलाए सो प्रभू तिस कै पाइ लगा ॥२॥
Cẖeṯ milā▫e so parabẖū ṯis kai pā▫e lagā. ||2||
I touch the feet of one who unites me with God in the month of Chayt. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 3
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
आपु तिआगि बिनती करहि लेहु प्रभू लड़ि लाइ ॥
Āp ṯi▫āg binṯī karahi leho parabẖū laṛ lā▫e.
They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 16
ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥
पहिलै पिआरि लगा थण दुधि ॥
Pahilai pi▫ār lagā thaṇ ḏuḏẖ.
First, the baby loves mother's milk;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 10
ਜੇ ਜੀਵੈ ਪਤਿ ਲਥੀ ਜਾਇ ॥
जे जीवै पति लथी जाइ ॥
Je jīvai paṯ lathī jā▫e.
those who merely live shall depart in dishonor;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 10
ਅਗਨੀ ਗੰਢੁ ਪਾਏ ਲੋਹਾਰੁ ॥
अगनी गंढु पाए लोहारु ॥
Agnī gandẖ pā▫e lohār.
the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 11
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
कीड़ा थापि देइ पातिसाही लसकर करे सुआह ॥
Kīṛā thāp ḏe▫e pāṯisāhī laskar kare su▫āh.
He could appoint a worm as king, and reduce an army to ashes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 3
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥
अठसठि तीरथ देवी थापे पुरबी लगै बाणी ॥
Aṯẖsaṯẖ ṯirath ḏevī thāpe purbī lagai baṇī.
The gods established the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the festivals are celebrated and hymns are chanted.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 4
ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥
पूंजी पाप लोभ की कीतु ॥
Pūnjī pāp lobẖ kī kīṯ.
It gathers in the assets of sin and greed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 16
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥
कमलु बिगासि मनु हरि प्रभ लागै ॥
Kamal bigās man har parabẖ lāgai.
The heart-lotus blossoms forth, and the mind is attached to the Lord God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 5
ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ॥
मेरै हरि प्रभि लेखु लिखाइआ धुरि मसतकि पूरा ॥
Merai har parabẖ lekẖ likẖā▫i▫ā ḏẖur masṯak pūrā.
My Lord God inscribed the full pre-ordained destiny upon the forehead.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 11
ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥
जिउ मिलि बछरे गऊ प्रीति लगावै ॥
Ji▫o mil bacẖẖre ga▫ū parīṯ lagāvai.
As the cow shows her love to her strayed calf when she finds it,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बोलत सभ पाप लहि जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Har bolaṯ sabẖ pāp lėh jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Chanting the Lord's Name, all sins are washed away. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 6
ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਲਭਦ੍ਰੁ ਗੁਰ ਪਗ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈ ॥
क्रिसनु बलभद्रु गुर पग लगि धिआवै ॥
Krisan balbẖaḏaro gur pag lag ḏẖi▫āvai.
Even Krishna and Balbhadar meditated on the Lord, falling at the Guru's Feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 3
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਣਤਾ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥
जिनि प्रीति लाई सो जाणता हमरै मनि चिति हरि बहुतु पिआरा ॥
Jin parīṯ lā▫ī so jāṇṯā hamrai man cẖiṯ har bahuṯ pi▫ārā.
One who loves the Lord knows this; the Lord is very dear to my conscious mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 11
ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥
मन की दुबिधा बिनसि जाइ हरि परम पदु लहीऐ ॥१॥
Man kī ḏubiḏẖā binas jā▫e har param paḏ lahī▫ai. ||1||
Double-mindedness departs, and the supreme status of the Lord is obtained. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 7
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
पूरबि लिखत लिखे गुरु पाइआ मनि हरि लिव मंडल मंडा हे ॥१॥
Pūrab likẖaṯ likẖe gur pā▫i▫ā man har liv mandal mandā he. ||1||
By pre-ordained destiny, I have met with the Guru. I have entered into the realm of the Lord's Love. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 10
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
मेरै अंतरि प्रीति लगी देखन कउ गुरि हिरदे नालि दिखाइआ ॥
Merai anṯar parīṯ lagī ḏekẖan ka▫o gur hirḏe nāl ḏikẖā▫i▫ā.
Deep within myself, I would love to see the Lord; the Guru has inspired me to see Him within my heart.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 4
ਮਿਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਅੜੇ ਧੁਰਿ ਕਰਮਾ ॥੩॥
मिलु पूरबि लिखिअड़े धुरि करमा ॥३॥
Mil pūrab likẖi▫aṛe ḏẖur karmā. ||3||
By one's karma and pre-ordained destiny, they are met. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 8
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਢੋਲੇ ਜੀਉ ॥
मेरै मनि तनि प्रेमु लगा हरि ढोले जीउ ॥
Merai man ṯan parem lagā har dẖole jī▫o.
My mind and body are filled with love for my Darling Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 11
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
मेरै मनि तनि प्रेमु लगा हरि बाणु जीउ ॥
Merai man ṯan parem lagā har bāṇ jī▫o.
The arrow of the Lord's Love has pierced by mind and body.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 3
ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
पाइ लगउ तजि मेरा तेरै ॥
Pā▫e laga▫o ṯaj merā ṯerai.
I fall at His Feet, and I renounce all sense of 'mine and yours'.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 19
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥
बाह पकरि लीनो करि अपना ॥
Bāh pakar līno kar apnā.
Taking me by the arm, He has made me His Own.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 18
ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥
पूरी सोभा पूरा लोकीक ॥३॥
Pūrī sobẖā pūrā lokīk. ||3||
Perfect is their glory; perfect is their humanity. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 10
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
करि किरपा प्रभि लए निवारे ॥१॥
Kar kirpā parabẖ la▫e nivāre. ||1||
Granting His Grace, God has driven them away. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 1
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
सुखु पाइआ लगि दासह पाइ ॥
Sukẖ pā▫i▫ā lag ḏāsah pā▫e.
I have found peace, falling at the feet of His slaves.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 204, ਸਤਰ 5
ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पाइ लगउ मोहि करउ बेनती कोऊ संतु मिलै बडभागी ॥१॥ रहाउ ॥
Pā▫e laga▫o mohi kara▫o benṯī ko▫ū sanṯ milai badbẖāgī. ||1|| rahā▫o.
I touch His Feet, and offer my prayer to Him. If only I had the great good fortune to meet the Saint. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 5
ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
पाइआ लालु रतनु मनि पाइआ ॥
Pā▫i▫ā lāl raṯan man pā▫i▫ā.
I have found the jewel of my Beloved within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 19
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥
पतित पवित लगि गुर के पैरे जीउ ॥
Paṯiṯ paviṯ lag gur ke paire jī▫o.
I was a sinner, and I have been sanctified, taking to the Guru's Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 10
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥
मन करहला तूं मीतु मेरा पाखंडु लोभु तजाइ ॥
Man karhalā ṯūʼn mīṯ merā pakẖand lobẖ ṯajā▫e.
O camel-like mind, you are my friend; abandon hypocrisy and greed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 10
ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥
पाखंडि लोभी मारीऐ जम डंडु देइ सजाइ ॥६॥
Pakẖand lobẖī mārī▫ai jam dand ḏe▫e sajā▫e. ||6||
The hypocritical and the greedy are struck down; the Messenger of Death punishes them with his club. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 18
ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਕਉਲਾ ॥੬॥
पीछै लागि चली उठि कउला ॥६॥
Pīcẖẖai lāg cẖalī uṯẖ ka▫ulā. ||6||
then the Goddess of Wealth gets up and follows him. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥
प्रीति लाई करि रिदै निवासि ॥४॥
Parīṯ lā▫ī kar riḏai nivās. ||4||
Abiding within my heart, He inspires me to enshrine love for Him. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖਉਗੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸਨੇਹਾ ॥
गुर पुछि लिखउगी जीउ सबदि सनेहा ॥
Gur pucẖẖ likẖ▫ugī jī▫o sabaḏ sanehā.
I will ask the Guru, and write His Word as my love-note.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 12
ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥
परखि लेखा नदरि साची करमि पूरै पाइआ ॥
Parakẖ lekẖā naḏar sācẖī karam pūrai pā▫i▫ā.
The account is read; by the Grace of the True Lord and good karma, the Perfect Lord is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥
नानक सचि नामि वडिआई पूरबि लिखिआ पाए ॥१॥
Nānak sacẖ nām vadi▫ā▫ī pūrab likẖi▫ā pā▫e. ||1||
O Nanak, glorious greatness rests in the True Name; It is obtained by perfect pre-ordained destiny. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 2
ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
मिथिआ मन पर लोभ लुभावहि ॥
Mithi▫ā man par lobẖ lubẖāvėh.
False is the mind which covets the wealth of others.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 9
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥
आतम महि पारब्रहमु लहंते ॥
Āṯam mėh pārbarahm lahanṯe.
Within their souls, they find the Supreme Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 12
ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥
जे सउ प्रानी लोचै कोइ ॥
Je sa▫o parānī locẖai ko▫e.
even though the mortal may wish it so, hundreds of times.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 1
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥
पुरब लिखे का लिखिआ पाईऐ ॥
Purab likẖe kā likẖi▫ā pā▫ī▫ai.
You shall obtain your pre-ordained destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 11
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥
पुरब लिखे का लहणा पाहि ॥
Purab likẖe kā lahṇā pāhi.
People obtain that which they are pre-ordained to receive.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 285, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥
गुर कै बचनि पदारथ लहे ॥
Gur kai bacẖan paḏārath lahe.
Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 291, ਸਤਰ 6
ਤਬ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਿਸੁ ਪੂਛਤ ਲੇਖਾ ॥
तब चित्र गुपत किसु पूछत लेखा ॥
Ŧab cẖiṯar gupaṯ kis pūcẖẖaṯ lekẖā.
then who was called to account by the recording scribes of the conscious and the subconscious?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 3
ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
तेरी सिफति सुआलिउ सरूप है जिनि कीती तिसु पारि लघाई ॥
Ŧerī sifaṯ su▫āli▫o sarūp hai jin kīṯī ṯis pār lagẖā▫ī.
Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 16
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥
मै मनि तनि प्रेमु पिरम का अठे पहर लगंनि ॥
Mai man ṯan parem piramm kā aṯẖe pahar lagann.
My mind and body are imbued with the Love of my Beloved, twenty-four hours a day.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 6
ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਮੁਲੰਮਾ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
कूड़ु ठगी गुझी ना रहै मुलमा पाजु लहि जाइ ॥
Kūṛ ṯẖagī gujẖī nā rahai mulammā pāj lėh jā▫e.
Their falsehood and fraud cannot remain concealed; their false appearances fall off in the end.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 6
ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
जिसु होवै पूरबि लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै प्रभु आइ ॥
Jis hovai pūrab likẖi▫ā ṯis saṯgur milai parabẖ ā▫e.
One who has such pre-ordained destiny comes to meet God through the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 16
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜੇਦਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਲੋੜਿ ॥
मै मनु तनु खोजि खोजेदिआ सो प्रभु लधा लोड़ि ॥
Mai man ṯan kẖoj kẖojeḏi▫ā so parabẖ laḏẖā loṛ.
Searching and examining my mind and body, I have found that God, whom I longed for.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥
नानक पूरबि लिखिआ कमाइ ॥२॥
Nānak pūrab likẖi▫ā kamā▫e. ||2||
O Nanak, he acts according to his pre-ordained destiny. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 3
ਤਕਹਿ ਨਾਰਿ ਪਰਾਈਆ ਲੁਕਿ ਅੰਦਰਿ ਠਾਣੀ ॥
तकहि नारि पराईआ लुकि अंदरि ठाणी ॥
Ŧakėh nār parā▫ī▫ā luk anḏar ṯẖāṇī.
They spy on other men's women, concealed in their hiding places.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 15
ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥
पंच लोग सभि हसण लगे तपा लोभि लहरि है गालिआ ॥
Pancẖ log sabẖ hasaṇ lage ṯapā lobẖ lahar hai gāli▫ā.
The village elders all laughed, saying that the waves of greed have destroyed this penitent.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 18
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
पूरबि लिखिआ पाइआ मिलिआ तिसै रजाइ ॥
Pūrab likẖi▫ā pā▫i▫ā mili▫ā ṯisai rajā▫e.
People obtain that which they are pre-ordained to receive, according to the Will of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 9
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥
प्रीति लगी हरि नाम सिउ ए हसती घोड़े ॥
Parīṯ lagī har nām si▫o e hasṯī gẖoṛe.
To embrace love for the Name of the Lord is to possess horses and elephants.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 324, ਸਤਰ 13
ਪਰਹਰੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲੋਕਾਚਾਰੁ ॥
परहरु लोभु अरु लोकाचारु ॥
Parhar lobẖ ar lokācẖār.
Set aside your greed and worldly ways.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 9
ਪੂਰਬ ਲਿਖਤੁ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
पूरब लिखतु मिलिआ मेरे भाई ॥
Pūrab likẖaṯ mili▫ā mere bẖā▫ī.
By pre-ordained destiny, one meets Him, O my Siblings of Destiny.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 3
ਸਾਠ ਸੂਤ ਨਵ ਖੰਡ ਬਹਤਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗੋ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥
साठ सूत नव खंड बहतरि पाटु लगो अधिकाई ॥१॥
Sāṯẖ sūṯ nav kẖand bahṯar pāt lago aḏẖikā▫ī. ||1||
take the sixty threads and add nine joints to the seventy-two on the loom. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 16
ਤਿਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਅਟਕਿ ਜੋ ਉਰਝੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪ੍ਰੇਰਿ ਲਇਓ ॥੩॥
तिन ही माहि अटकि जो उरझे इंद्री प्रेरि लइओ ॥३॥
Ŧin hī māhi atak jo urjẖe inḏrī parer la▫i▫o. ||3||
Those who are caught and entangled in these are carried away by sensual desire. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 4
ਇਸ ਬੇੜੇ ਕਉ ਪਾਰਿ ਲਘਾਵੈ ॥੨॥
इस बेड़े कउ पारि लघावै ॥२॥
Is beṛe ka▫o pār lagẖāvai. ||2||
He causes this boat to cross over. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 12
ਅਬ ਤਉ ਜਰੇ ਮਰੇ ਸਿਧਿ ਪਾਈਐ ਲੀਨੋ ਹਾਥਿ ਸੰਧਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अब तउ जरे मरे सिधि पाईऐ लीनो हाथि संधउरा ॥१॥ रहाउ ॥
Ab ṯa▫o jare mare siḏẖ pā▫ī▫ai līno hāth sanḏẖ▫urā. ||1|| rahā▫o.
Now that you have taken up the challenge of death, let yourself burn and die, and attain perfection. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 340, ਸਤਰ 11
ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਖਿਅਉ ਅਖੈ ਪਦੁ ਲਹੈ ॥੮॥
तउ होइ निखिअउ अखै पदु लहै ॥८॥
Ŧa▫o ho▫e nikẖi▫a▫o akẖai paḏ lahai. ||8||
then, they become immortal, and attain the state of eternal dignity. ||8||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 16
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਸਿਉ ਪਰਚਉ ਲਾਵਾ ॥
परम जोति सिउ परचउ लावा ॥
Param joṯ si▫o parcẖa▫o lāvā.
I have attuned myself to the Supreme Light.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 9
ਅਰੁ ਜਉ ਤਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
अरु जउ तहा प्रेम लिव लावै ॥
Ar ja▫o ṯahā parem liv lāvai.
And if you embrace love and affection for Him there,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 2
ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥
पंडित लोगह कउ बिउहार ॥
Pandiṯ logah ka▫o bi▫uhār.
It is the business of the scholarly person to join letters.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 344, ਸਤਰ 14
ਉਰਧ ਪੰਕ ਲੈ ਸੂਧਾ ਕਰੈ ॥੪॥
उरध पंक लै सूधा करै ॥४॥
Uraḏẖ pank lai sūḏẖā karai. ||4||
and the inverted lotus is turned upright. ||4||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 16
ਪਰਮ ਪਰਸ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਪੂਰਬ ਲਿਖਤ ਲਿਲਾਟ ॥
परम परस गुरु भेटीऐ पूरब लिखत लिलाट ॥
Param paras gur bẖetī▫ai pūrab likẖaṯ lilāt.
When one meets the Supreme Philosopher's Stone, the Guru, if such pre-ordained destiny is written on one's forehead,
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 7
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इहु संसारु बिखु वत अति भउजलु गुर सबदी हरि पारि लंघाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ih sansār bikẖ vaṯ aṯ bẖa▫ojal gur sabḏī har pār langẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
This world is a terrifying ocean of poison; through the Word of the Guru's Shabad, the Lord helps us cross over. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 12
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
निवि निवि पाइ लगउ गुर अपुने आतम रामु निहारिआ ॥
Niv niv pā▫e laga▫o gur apune āṯam rām nihāri▫ā.
Bowing down, again and again, I fall at the Feet of my Guru; through Him, I have seen the Lord, the Divine Self, within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 2
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥
जां पति लेखै ना पवै तां सभि निराफल काम ॥१॥
Jāʼn paṯ lekẖai nā pavai ṯāʼn sabẖ nirāfal kām. ||1||
But, if your honor is of no account to the Lord, then all of your ostentatious show is useless. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 3
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਜੀਅ ਕਿਥੈ ਫਿਰਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
जां पति लेखै ना पवै तां जीअ किथै फिरि पाहि ॥२॥
Jāʼn paṯ lekẖai nā pavai ṯāʼn jī▫a kithai fir pāhi. ||2||
But, if your honor is of no account to the Lord, then where will you go to find a safe haven? ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 5
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭੇ ਕੁਪਰਵਾਣ ॥੩॥
जां पति लेखै ना पवै तां सभे कुपरवाण ॥३॥
Jāʼn paṯ lekẖai nā pavai ṯāʼn sabẖe kuparvāṇ. ||3||
but, if his honor is of no account to the Lord, then all of this is unacceptable. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 4
ਪੇਡਿ ਲਗੀ ਹੈ ਜੀਅੜਾ ਚਾਲਣਹਾਰੋ ॥੩॥
पेडि लगी है जीअड़ा चालणहारो ॥३॥
Ped lagī hai jī▫aṛā cẖālaṇhāro. ||3||
It is ordained from the very beginning, that the soul must ultimately depart. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 10
ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਕਰ ਮੁੰਦਰੀ ਪਹਿਰੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਟੁ ਲੇਈ ॥
मधुसूदनु कर मुंदरी पहिरै परमेसरु पटु लेई ॥
Maḏẖusūḏan kar munḏrī pahirai parmesar pat le▫ī.
She should make the Lord, the Slayer of demons, her ring, and take the Transcendent Lord as her silken clothes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 14
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਲਿਖਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥
किरतु पइआ परवाणा लिखिआ बाहुड़ि हुकमु न होई ॥
Kiraṯ pa▫i▫ā parvāṇā likẖi▫ā bāhuṛ hukam na ho▫ī.
The deeds are done according to pre-ordained destiny; no one can turn back this Order.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਏਕੰ ॥੪॥੩॥੩੭॥
कहु नानक सुणि भरथरि जोगी पारब्रहम लिव एकं ॥४॥३॥३७॥
Kaho Nānak suṇ bẖarthar jogī pārbarahm liv ekaʼn. ||4||3||37||
Says Nanak, listen, O Bharthari Yogi: love only the Supreme Lord God. ||4||3||37||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 7
ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦ ਗਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अहिनिसि बनी प्रेम लिव लागी सबदु अनाहद गहिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ahinis banī parem liv lāgī sabaḏ anāhaḏ gahi▫ā. ||1|| rahā▫o.
Night and day, remaining attached to the Love of the Lord, the celestial music of the Shabad resounds. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 361, ਸਤਰ 2
ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
भाउ पिआरा लाए विरला कोइ ॥
Bẖā▫o pi▫ārā lā▫e virlā ko▫e.
How rare is that person who truly loves the Guru's Way.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 8
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
जिन्ह कउ हरि प्रभु लए मिलाइ ॥
Jinĥ ka▫o har parabẖ la▫e milā▫e.
Those, whom the Lord God has blended with Himself -
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 11
ਕਬ ਕੋਊ ਲੋਗਨ ਕਉ ਪਤੀਆਵੈ ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
कब कोऊ लोगन कउ पतीआवै लोकि पतीणै ना पति होइ ॥
Kab ko▫ū logan ka▫o paṯī▫āvai lok paṯīṇai nā paṯ ho▫e.
How long must one satisfy the people, in order to obtain honor?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 2
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਡੇਹ ਸਿ ਆਏ ਮਾਇਆ ॥
पूरबि लिखे डेह सि आए माइआ ॥
Pūrab likẖe deh sė ā▫e mā▫i▫ā.
The days of one's life are pre-ordained; they will come to their end, O mother.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 14
ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਰਿਦ ਧਾਰਿ ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਮੋਹ ਅਪਮਾਨ ॥
किनहूं प्रीति लाई दूजा भाउ रिद धारि किनहूं प्रीति लाई मोह अपमान ॥
Kinhūʼn parīṯ lā▫ī ḏūjā bẖā▫o riḏ ḏẖār kinhūʼn parīṯ lā▫ī moh apmān.
Some enshrine love for duality in their hearts, and some pledge love for worldly attachments and ego.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧੪॥੬੬॥
हरि जन प्रीति लाई हरि निरबाण पद नानक सिमरत हरि हरि भगवान ॥२॥१४॥६६॥
Har jan parīṯ lā▫ī har nirbāṇ paḏ Nānak simraṯ har har bẖagvān. ||2||14||66||
The Lord's servant embraces love for the Lord and the state of Nirvaanaa; Nanak contemplates the Lord, the Lord God. ||2||14||66||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 16
ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥
तिनि हरि धनु पाइआ जिसु पुरब लिखे का लहणा ॥
Ŧin har ḏẖan pā▫i▫ā jis purab likẖe kā lahṇā.
He alone receives the Lord's wealth, who is pre-ordained to receive it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 4
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मिलत संगि भइओ मनु निरमलु गुरि पूरै लै खिन महि तारे ॥१॥ रहाउ ॥
Milaṯ sang bẖa▫i▫o man nirmal gur pūrai lai kẖin mėh ṯāre. ||1|| rahā▫o.
Joining the Saints' Society, my mind has become pure; the Perfect Guru has saved me in an instant. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 381, ਸਤਰ 13
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਪੇਖੈ ਲਾਇ ਸਰਧਾ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥
जो जो सुनै पेखै लाइ सरधा ता का जनम मरन दुखु भागै ॥
Jo jo sunai pekẖai lā▫e sarḏẖā ṯā kā janam maran ḏukẖ bẖāgai.
Whoever listens to, and beholds the Guru with faith, shall see his pains of birth and death taken away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 387, ਸਤਰ 10
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥
कोटि जनम के पाप लहे ॥३॥
Kot janam ke pāp lahe. ||3||
and the sins of countless incarnations have been washed away. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 12
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
जिह पैडै लूटी पनिहारी ॥
Jih paidai lūtī panihārī.
That highway, upon which the water-carrier is plundered -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥
नानक दरस पिआस लोचा पूरीऐ ॥४॥७॥१०९॥
Nānak ḏaras pi▫ās locẖā pūrī▫ai. ||4||7||109||
O Nanak, I thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; please, fulfill my desire, O Lord. ||4||7||109||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 14
ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਲਾਗੀ ॥
चिरु चिरु चिरु चिरु भइआ मनि बहुतु पिआस लागी ॥
Cẖir cẖir cẖir cẖir bẖa▫i▫ā man bahuṯ pi▫ās lāgī.
It has been so long, so long, so long, so very long, since my mind has felt such a great thirst.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 2
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਏ ਤਾ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥
मेरा प्रभु लाए ता को लागै ॥
Merā parabẖ lā▫e ṯā ko lāgai.
When my God attaches someone to Him, only then is that person attached.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 1
ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥
कोई मुगलु न होआ अंधा किनै न परचा लाइआ ॥४॥
Ko▫ī mugal na ho▫ā anḏẖā kinai na parcẖā lā▫i▫ā. ||4||
None of the Mogals went blind, and no one performed any miracle. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 8
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ
रागु आसा महला १ पटी लिखी
Rāg āsā mėhlā 1 patī likẖī
Raag Aasaa, First Mehl, Patee Likhee ~ The Poem Of The Alphabet:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 9
ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਸਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਹੋ ॥
गुरु सेवहु सदा आपणा नामु पदारथु लेहो ॥
Gur sevhu saḏā āpṇā nām paḏārath leho.
Serve your Guru constantly, and obtain the wealth of the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 2
ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
कलिजुगि राम नामु बोहिथा गुरमुखि पारि लघाई ॥
Kalijug rām nām bohithā gurmukẖ pār lagẖā▫ī.
In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the boat, which carries the Gurmukh across.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
हरि प्रीति लगाई हरि नामु सखाई भ्रमु चूका आवणु जाणु जीउ ॥
Har parīṯ lagā▫ī har nām sakẖā▫ī bẖaram cẖūkā āvaṇ jāṇ jī▫o.
He embraces love for the Lord, and the Lord's Name becomes his companion. His doubts, and his comings and goings are ended.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 16
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
धनु धंनु गुरू पूरा प्रभु पाइआ लगि संगति नामु पछाणै ॥
Ḏẖan ḏẖan gurū pūrā parabẖ pā▫i▫ā lag sangaṯ nām pacẖẖāṇai.
Hail, hail to the Perfect Guru; through Him, God is found. Joining the Sangat, the Naam is understood.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 7
ਜਗਿ ਮਰਣੁ ਨ ਭਾਇਆ ਨਿਤ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ਮਤ ਜਮੁ ਪਕਰੈ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
जगि मरणु न भाइआ नित आपु लुकाइआ मत जमु पकरै लै जाइ जीउ ॥
Jag maraṇ na bẖā▫i▫ā niṯ āp lukā▫i▫ā maṯ jam pakrai lai jā▫e jī▫o.
The people of the world do not like death; they try to hide from it. They are afraid that the Messenger of Death may catch them and take them away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 10
ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
जिस की वसतु प्रभु लए सुआमी जन उबरे सबदु कमाइ जीउ ॥
Jis kī vasaṯ parabẖ la▫e su▫āmī jan ubre sabaḏ kamā▫e jī▫o.
God, the Master, unto whom all things belong, shall take them away; the Lord's servant is redeemed by living the Word of the Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 10
ਜਗਿ ਮਰਣੁ ਨ ਭਾਇਆ ਨਿਤ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ਮਤ ਜਮੁ ਪਕਰੈ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
जगि मरणु न भाइआ नित आपु लुकाइआ मत जमु पकरै लै जाइ जीउ ॥२॥
Jag maraṇ na bẖā▫i▫ā niṯ āp lukā▫i▫ā maṯ jam pakrai lai jā▫e jī▫o. ||2||
The people of the world do not like death; they try to hide from it. They are afraid that the Messenger of Death may catch them and take them away. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 10
ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
पूरन गुर पाए पुरबि लिखाए सभ निधि दीन दइआला ॥
Pūran gur pā▫e purab likẖā▫e sabẖ niḏẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā.
The Perfect Guru is obtained by perfect pre-ordained destiny; God is the Giver of all treasures - He is merciful to the meek.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 454, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
नानक प्रीति लगी तिन्ह राम सिउ भेटत साध संगात ॥१॥
Nānak parīṯ lagī ṯinĥ rām si▫o bẖetaṯ sāḏẖ sangāṯ. ||1||
O Nanak, they embrace love for the Lord, meeting the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 4
ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ਲੁਕਾਇਦੜੋ ਸੋ ਵੇਖੀ ਸਾਥੈ ॥
जिसु पासि लुकाइदड़ो सो वेखी साथै ॥
Jis pās lukā▫iḏ▫ṛo so vekẖī sāthai.
And the One, from whom you hide these actions - He sees them, and is always with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 462, ਸਤਰ 5
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥
प्रिअ प्रीति लागी मिलु बैरागी खिनु रहनु ध्रिगु तनु तिसु बिना ॥
Pari▫a parīṯ lāgī mil bairāgī kẖin rahan ḏẖarig ṯan ṯis binā.
I have enshrined love for my Beloved. In order to meet Him, I have become a renunciate. Cursed is that body which remains without Him, even for an instant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 466, ਸਤਰ 3
ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥
जलि थलि जीआ पुरीआ लोआ आकारा आकार ॥
Jal thal jī▫ā purī▫ā lo▫ā ākārā ākār.
There are beings and creatures in the water and on the land, in the worlds and universes, form upon form.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 15
ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥
जे होवै पूरबि लिखिआ ता धूड़ि तिन्हा दी पाईऐ ॥
Je hovai pūrab likẖi▫ā ṯā ḏẖūṛ ṯinĥā ḏī pā▫ī▫ai.
If it is so pre-ordained, then one obtains the dust of the feet of the Saints.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 468, ਸਤਰ 16
ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
बीउ बीजि पति लै गए अब किउ उगवै दालि ॥
Bī▫o bīj paṯ lai ga▫e ab ki▫o ugvai ḏāl.
Those who planted their seed have departed with honor; now, how can the shattered seed sprout?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 472, ਸਤਰ 17
ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
कंनी सूतकु कंनि पै लाइतबारी खाहि ॥
Kannī sūṯak kann pai lā▫iṯbārī kẖāhi.
The impurity of the ears is to listen to the slander of others.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 473, ਸਤਰ 15
ਫਿਕਾ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਪਾਣਾ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
फिका मूरखु आखीऐ पाणा लहै सजाइ ॥१॥
Fikā mūrakẖ ākẖī▫ai pāṇā lahai sajā▫e. ||1||
The insipid one is called a fool; he is beaten with shoes in punishment. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 477, ਸਤਰ 5
ਬੈਠਿ ਸਿੰਘੁ ਘਰਿ ਪਾਨ ਲਗਾਵੈ ਘੀਸ ਗਲਉਰੇ ਲਿਆਵੈ ॥
बैठि सिंघु घरि पान लगावै घीस गलउरे लिआवै ॥
Baiṯẖ singẖ gẖar pān lagāvai gẖīs gal▫ure li▫āvai.
Sitting in his den, the lion prepares the betel leaves, and the muskrat brings the betel nuts.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 481, ਸਤਰ 5
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ॥੩॥
पारसु परसि लोहा कंचनु सोई ॥३॥
Pāras paras lohā kancẖan so▫ī. ||3||
That iron which touches the Philosopher's Stone becomes gold. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 481, ਸਤਰ 13
ਤਿਸ ਕੈ ਪੇਡਿ ਲਗੇ ਫਲ ਫੂਲਾ ॥੩॥
तिस कै पेडि लगे फल फूला ॥३॥
Ŧis kai ped lage fal fūlā. ||3||
The trunk of that tree bears fruits and flowers. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 14
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
मै मनि तनि लोच लगी हरि सेती प्रभि लोच पूरी सतिगुर सरणाई ॥२॥
Mai man ṯan locẖ lagī har seṯī parabẖ locẖ pūrī saṯgur sarṇā▫ī. ||2||
My mind and body long for the Lord; God has fulfilled my longing. I have entered the Sanctuary of the True Guru. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 19
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥
मेरै मनि तनि बिरहु गुरसिख पग लाइआ ॥
Merai man ṯan birahu gursikẖ pag lā▫i▫ā.
Within my mind and body, I have enshrined love for the feet of the Guru's Sikhs.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 4
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
जननि पिता लोक सुत बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥
Janan piṯā lok suṯ baniṯā ko▫e na kis kī ḏẖari▫ā.
Mother, father, friends, children, and spouse - no one is the support of any other.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 498, ਸਤਰ 5
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥
पतित पवित्र लीए करि अपुने सगल करत नमसकारो ॥
Paṯiṯ paviṯar lī▫e kar apune sagal karaṯ namaskāro.
The Lord has sanctified the sinners and made them His own; all bow in reverence to Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 503, ਸਤਰ 8
ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਾਇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥
सहज भाइ जाइ ते नानक पारब्रहम लिव जागे ॥२॥
Sahj bẖā▫e jā▫e ṯe Nānak pārbarahm liv jāge. ||2||
He alone reaches this tree with ease, O Nanak, who remains wakeful in the Love of the Supreme Lord God. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 510, ਸਤਰ 5
ਮਾਇਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਏਕ ਚਸੇ ਮਹਿ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
माइआ खोटी रासि है एक चसे महि पाजु लहि जाइ ॥
Mā▫i▫ā kẖotī rās hai ek cẖase mėh pāj lėh jā▫e.
Maya is false capital; in an instant, its false covering falls off.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
नानक प्रीति लगी तिन राम सिउ भेटत साध संगात ॥१॥
Nānak parīṯ lagī ṯin rām si▫o bẖetaṯ sāḏẖ sangāṯ. ||1||
O Nanak, they enshrine love for the Lord, meeting the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि के संत बतावहु मारगु हम पीछै लागि चली ॥१॥ रहाउ ॥
Har ke sanṯ baṯāvhu mārag ham pīcẖẖai lāg cẖalī. ||1|| rahā▫o.
O Saints of the Lord, show me the Way, and I shall follow. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 19
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਿਟਿਓ ਮੋਰਚਾ ਅਮੋਲ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਿਓ ॥
भइओ अनुग्रहु मिटिओ मोरचा अमोल पदारथु लाधिओ ॥
Bẖa▫i▫o anūgrahu miti▫o morcẖā amol paḏārath lāḏẖi▫o.
When he became Merciful, the rust was removed, and I found the priceless treasure.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 531, ਸਤਰ 2
ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सफल आइआ जीवन फलु ता को पारब्रहम लिव लावै ॥१॥ रहाउ ॥
Safal ā▫i▫ā jīvan fal ṯā ko pārbarahm liv lāvai. ||1|| rahā▫o.
and enshrines love for the Supreme Lord God; his birth is very fruitful. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 3
ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥
हम पापी पाखंडी लोभी हमरा गुनु अवगुनु सभु सहिआ ॥
Ham pāpī pākẖandī lobẖī hamrā gun avgun sabẖ sahi▫ā.
I am a sinner, hypocritical and greedy, but still, He puts up with all of my merits and demerits.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 10
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥
प्रातहकाल लागउ जन चरनी निस बासुर दरसु पावउ ॥
Parāṯėhkāl lāga▫o jan cẖarnī nis bāsur ḏaras pāva▫o.
In the early hours of the morning, I fall at the feet of Your humble servants; night and day, I obtain the Blessed Vision of their Darshan.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 10
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
धुरि मसतकि हरि प्रभि लिखिआ मेरी जिंदुड़ीए जन नानक हरि गुण गाए राम ॥२॥
Ḏẖur masṯak har parabẖ likẖi▫ā merī jinḏuṛī▫e jan Nānak har guṇ gā▫e rām. ||2||
O servant Nanak, he alone sings the Glorious Praises of the Lord, O my soul, upon whose forehead God has inscribed such pre-ordained destiny. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਲੁਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
हरि दरगह ढोई ना लहन्हि मेरी जिंदुड़ीए जो मनमुख पापि लुभाणे राम ॥
Har ḏargėh dẖo▫ī nā lahniĥ merī jinḏuṛī▫e jo manmukẖ pāp lubẖāṇe rām.
They find no place of rest in the Court of the Lord, O my soul; those self-willed manmukhs are deluded by sin.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 2
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
संत प्रसादि तरे भवजलु पूरबि लिखिआ पाइआ ॥
Sanṯ parsāḏ ṯare bẖavjal pūrab likẖi▫ā pā▫i▫ā.
By the Grace of the Saints, they cross over the terrifying world-ocean, and obtain their pre-ordained destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 6
ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥
वधु सुखु रैनड़ीए प्रिअ प्रेमु लगा ॥
vaḏẖ sukẖ rainṛī▫e pari▫a parem lagā.
O peaceful night, grow longer - I have come to enshrine love for my Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 14
ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ ॥
आए खरे कठिन जमकंकरि पकड़ि लइआ ॥
Ā▫e kẖare kaṯẖin jamkankar pakaṛ la▫i▫ā.
The hard-hearted Messenger of Death comes and seizes him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 10
ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
पाथरु ले पूजहि मुगध गवार ॥
Pāthar le pūjėh mugaḏẖ gavār.
The ignorant fools pick up stones and worship them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 10
ਮਾਣਕੁ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਲੀਜੈ ਚਿਤਿ ਪਰੋਇ ॥੨॥
माणकु मुलि न पाईऐ लीजै चिति परोइ ॥२॥
Māṇak mul na pā▫ī▫ai lījai cẖiṯ paro▫e. ||2||
she obtains the jewel, which cannot be purchased for any price, strung upon the thread of her consciousness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 4
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਰਾਮ ॥
मेरै मनि मेरै मनि सतिगुरि प्रीति लगाई राम ॥
Merai man merai man saṯgur parīṯ lagā▫ī rām.
My mind, my mind - the True Guru has blessed it with the Lord's Love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 572, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੧॥
मेरै मनि मेरै मनि सतिगुर प्रीति लगाई ॥१॥
Merai man merai man saṯgur parīṯ lagā▫ī. ||1||
My mind, my mind - the True Guru has blessed it with the Lord's Love. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 10
ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
पाइ लगह नित करह बिनंती गुरि सतिगुरि पंथु बताइआ ॥
Pā▫e lagah niṯ karah binanṯī gur saṯgur panth baṯā▫i▫ā.
I bow at His Feet constantly, and pray to Him; the Guru, the True Guru, has shown me the Way.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 575, ਸਤਰ 9
ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਏ ॥
बिखमु भुइअंगा अनत तरंगा गुरमुखि पारि लंघाए ॥
Bikẖam bẖu▫i▫angā anaṯ ṯarangā gurmukẖ pār langẖā▫e.
The terrifying world-ocean is rocked by countless waves, but the Gurmukh is carried across.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 575, ਸਤਰ 14
ਮਹਾ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥
महा मारगु पंथु बिखड़ा जन नानक पारि लंघाइआ ॥३॥
Mahā mārag panth bikẖ▫ṛā jan Nānak pār langẖā▫i▫ā. ||3||
Servant Nanak has crossed over the long and treacherous path. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 8
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥
अंतरि प्रेमु लगा हरि सेती घरि सोहै हरि प्रभ नारी ॥
Anṯar parem lagā har seṯī gẖar sohai har parabẖ nārī.
Deep within her inner self, she is in love with her Lord; in His home, she is beautiful - she is the bride of her Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 10
ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
भै बोहिथ सागर प्रभ चरणा केते पारि लघाए ॥
Bẖai bohith sāgar parabẖ cẖarṇā keṯe pār lagẖā▫e.
God's Feet are the boat, which carries so many across the terrifying world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 579, ਸਤਰ 17
ਭੇਟੈ ਸਿਉ ਜਾਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਤਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥
भेटै सिउ जावहु सचि समावहु तां पति लेखै पाई ॥
Bẖetai si▫o jāvhu sacẖ samāvahu ṯāʼn paṯ lekẖai pā▫ī.
Go there with your offering, and you shall merge in the True Lord; your honor shall be confirmed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
नानक पूरबि लिखिआ कमावणा गुरमुखि नामि निवासु ॥२॥
Nānak pūrab likẖi▫ā kamāvaṇā gurmukẖ nām nivās. ||2||
O Nanak, they act according to their pre-ordained destiny; the Gurmukh abides in the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 12
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिना सतगुरु मिलिआ प्रभु आइ ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯinā saṯgur mili▫ā parabẖ ā▫e.
Those who have such pre-ordained destiny meet with the True Guru, God Incarnate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆਸਿ ॥੨॥
नानक गुरमुखि तिनी नामु धिआइआ जिन कंउ धुरि पूरबि लिखिआसि ॥२॥
Nānak gurmukẖ ṯinī nām ḏẖi▫ā▫i▫ā jin kaʼn▫u ḏẖur pūrab likẖi▫ās. ||2||
O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Naam, the Name of the Lord; this is their destiny, pre-ordained by the Primal Lord God. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਿਖਤੁ ਪਈ ॥੧੭॥
हरि का नामु गुरमुखि किनै विरलै धिआइआ जिन कंउ धुरि करमि परापति लिखतु पई ॥१७॥
Har kā nām gurmukẖ kinai virlai ḏẖi▫ā▫i▫ā jin kaʼn▫u ḏẖur karam parāpaṯ likẖaṯ pa▫ī. ||17||
Only a few, as Gurmukh, meditate on the Lord's Name; they are blessed by the Lord, and receive their pre-ordained destiny. ||17||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 17
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥੪॥
प्रणवति नानक सुणि मेरे साहिबा डुबदा पथरु लीजै ॥४॥४॥
Paraṇvaṯ Nānak suṇ mere sāhibā dubḏā pathar lījai. ||4||4||
Prays Nanak, listen, O my Lord Master: I am sinking like a stone - please, save me! ||4||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 9
ਪਰਹਰਿ ਲੋਭੁ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਆਗਹੁ ਸਚੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
परहरि लोभु निंदा कूड़ु तिआगहु सचु गुर बचनी फलु पाही जीउ ॥
Parhar lobẖ ninḏā kūṛ ṯi▫āgahu sacẖ gur bacẖnī fal pāhī jī▫o.
Let greed and slander be far away from you, and renounce falsehood; through the True Word of the Guru's Shabad, you shall obtain the true fruit.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 604, ਸਤਰ 16
ਆਪੇ ਪਤਣੁ ਪਾਤਣੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਹੁ ॥੩॥
आपे पतणु पातणी पिआरा आपे पारि लंघाहु ॥३॥
Āpe paṯaṇ pāṯ▫ṇī pi▫ārā āpe pār langẖāhu. ||3||
He Himself is the wharf, and He Himself is the ferryman, who ferries us across. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 4
ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
गोबिद प्रीति लगी अति पिआरी ॥
Gobiḏ parīṯ lagī aṯ pi▫ārī.
The Love of God is very dear to me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 2
ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥
जिह गुर मानि प्रभू लिव लाई तिह महा अनंद रसु करिआ ॥
Jih gur mān parabẖū liv lā▫ī ṯih mahā anand ras kari▫ā.
One who has faith in the Guru, and who is lovingly attached to God, enjoys the delights of supreme ecstasy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਲਗੀ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੫॥੧੬॥
नानक पिआस लगी दरसन की प्रभु मिलिआ अंतरजामी ॥४॥५॥१६॥
Nānak pi▫ās lagī ḏarsan kī parabẖ mili▫ā anṯarjāmī. ||4||5||16||
Nanak thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; he has met God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||5||16||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 4
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥
पूरबि लिखिआ पाई ॥
Pūrab likẖi▫ā pā▫ī.
I have realized my pre-ordained destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 15
ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥
सगल पराछत लाथे ॥
Sagal parācẖẖaṯ lāthe.
All sins are washed away,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥
प्रभि पूरी लोच हमारी ॥
Parabẖ pūrī locẖ hamārī.
and God has fulfilled my desire.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 625, ਸਤਰ 11
ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥
पिछै लगि चली माइआ ॥
Picẖẖai lag cẖalī mā▫i▫ā.
The wealth of Maya follows in my footsteps,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 626, ਸਤਰ 18
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा प्रतिपालण लागा करीं तेरा कराइआ ॥ रहाउ ॥
Kar kirpā parṯipālaṇ lāgā karīʼn ṯerā karā▫i▫ā. Rahā▫o.
In Your Mercy, You cherish me; I do whatever You make me do. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 627, ਸਤਰ 17
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥
प्रेम भगति प्रभ लागी ॥
Parem bẖagaṯ parabẖ lāgī.
He alone is attached in loving devotion to God,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 19
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥
पूरबि लिखिआ पाइआ ॥२॥१७॥८१॥
Pūrab likẖi▫ā pā▫i▫ā. ||2||17||81||
He has realized his pre-ordained destiny. ||2||17||81||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 629, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥
गुरि पूरै लै तारे ॥१॥
Gur pūrai lai ṯāre. ||1||
The Perfect Guru has saved me. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 18
ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥
कूड़ कपट पाजु लहि जासी मनमुख फीका अलाउ ॥३॥
Kūṛ kapat pāj lėh jāsī manmukẖ fīkā alā▫o. ||3||
Their masks of falsehood and hypocrisy shall fall off; the self-willed manmukhs speak with insipid words. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 642, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਨਾ ॥੮॥
कहु नानक तिसु भइओ परापति जिसु पुरब लिखे का लहना ॥८॥
Kaho Nānak ṯis bẖa▫i▫o parāpaṯ jis purab likẖe kā lahnā. ||8||
Says Nanak, he alone obtains it, who is pre-destined to receive it. ||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 8
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਜਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
पूरबि लिखिआ कमावणा जि करतै आपि लिखिआसु ॥
Pūrab likẖi▫ā kamāvaṇā jė karṯai āp likẖi▫ās.
He acts according to pre-ordained destiny, written by the Creator Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥
नानक पूरबि लिखिआ कमावणा कोइ न मेटणहारु ॥२॥
Nānak pūrab likẖi▫ā kamāvaṇā ko▫e na metaṇhār. ||2||
O Nanak, they act according to their pre-ordained destiny; no one can erase it. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 4
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੈ ਸਿਰਿ ਪਾਪ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ॥
चलदिआ नालि न चलै सिरि पाप लै जावणा ॥
Cẖalḏi▫ā nāl na cẖalai sir pāp lai jāvṇā.
They do not go with him when he departs; instead, he carries the load of sins upon his head.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥
नानक विणु करमा किआ पाईऐ पूरबि लिखिआ कमाइ ॥२॥
Nānak viṇ karmā ki▫ā pā▫ī▫ai pūrab likẖi▫ā kamā▫e. ||2||
O Nanak, without good karma, what can anyone obtain? He earns what he is pre-destined to receive. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਕੂੜੁ ਪਾਪੁ ਲਹਿ ਜਾਵਈ ॥੧੦॥
हरि गुरमुखि नामु अराधि कूड़ु पापु लहि जावई ॥१०॥
Har gurmukẖ nām arāḏẖ kūṛ pāp lėh jāv▫ī. ||10||
As Gurmukh, worship the Lord's Name in adoration; fraud and sin shall disappear. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗਾ ਅਧਿਕਾਈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ॥
हरि पाटु लगा अधिकाई बहु बहु बिधि भाति करि ॥
Har pāt lagā aḏẖikā▫ī baho baho biḏẖ bẖāṯ kar.
The Lord has woven His silk into it, in so many ways and fashions.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 16
ਨਵ ਨਿਧੀ ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਵਸਾਇ ॥
नव निधी अठारह सिधी पिछै लगीआ फिरहि जो हरि हिरदै सदा वसाइ ॥
Nav niḏẖī aṯẖārah siḏẖī picẖẖai lagī▫ā firėh jo har hirḏai saḏā vasā▫e.
The nine treasures and the eighteen spiritual powers of the Siddhas follow him, who keeps the Lord enshrined in his heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਾਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
नानक प्रीति लाई तिनि साचै तिसु बिनु रहणु न जाई ॥
Nānak parīṯ lā▫ī ṯin sācẖai ṯis bin rahaṇ na jā▫ī.
Nanak loves the True Lord; without Him, he cannot even survive.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 18
ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਸਬਦੀ ਮੋਨੀ ਜਮ ਕੇ ਪਟੈ ਲਿਖਾਇਆ ॥੨॥
नादी बेदी सबदी मोनी जम के पटै लिखाइआ ॥२॥
Nāḏī beḏī sabḏī monī jam ke patai likẖā▫i▫ā. ||2||
The musicians, the Vedic scholars, the chanters of one word and the men of silence, all are listed on the Register of Death. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 8
ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਪਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अंति निबेरा तेरे जीअ पहि लीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Anṯ niberā ṯere jī▫a pėh lījai. ||1|| rahā▫o.
In the end, your own soul shall have to answer for its account. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 657, ਸਤਰ 5
ਪਾੜ ਪੜੋਸਣਿ ਪੂਛਿ ਲੇ ਨਾਮਾ ਕਾ ਪਹਿ ਛਾਨਿ ਛਵਾਈ ਹੋ ॥
पाड़ पड़ोसणि पूछि ले नामा का पहि छानि छवाई हो ॥
Pāṛ paṛosaṇ pūcẖẖ le nāmā kā pėh cẖẖān cẖẖavā▫ī ho.
The woman next door asked Naam Dayv, "Who built your house?
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 660, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਸੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥੩॥
नानकु बिनवै सो किछु पाईऐ पुरबि लिखे का लहणा ॥३॥
Nānak binvai so kicẖẖ pā▫ī▫ai purab likẖe kā lahṇā. ||3||
Nanak prays, we receive that which we are pre-destined to receive. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि कथा सुनहु इक निमख पल सभि किलविख पाप लहि जानी ॥१॥ रहाउ ॥
Har har kathā sunhu ik nimakẖ pal sabẖ kilvikẖ pāp lėh jānī. ||1|| rahā▫o.
Listen to the sermon of the Lord, Har, Har, for a moment, for even an instant, and all your sins and mistakes shall be erased. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 9
ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥
नामु बिउहारा नानक आधारा नामु परापति लाहा ॥२॥६॥३७॥
Nām bi▫uhārā Nānak āḏẖārā nām parāpaṯ lāhā. ||2||6||37||
The Naam is his occupation, O Nanak, and his only support; the Naam is the profit he earns. ||2||6||37||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 18
ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥
पग लगि राम रहै सरनांही ॥४॥१॥
Pag lag rām rahai sarnāʼnhī. ||4||1||
who falls at the Lord's feet and remains in His Sanctuary. ||4||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥
गुर खिनु खिनु प्रीति लगावहु मेरै हीअरै मेरे प्रीतम नामु पराना ॥
Gur kẖin kẖin parīṯ lagāvahu merai hī▫arai mere parīṯam nām parānā.
O Guru, each and every instant, fill my heart with love; the Name of my Beloved is my breath of life.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 5
ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥
जिन मनि प्रीति लगी हरि केरी तिन धुरि भाग पुराना ॥
Jin man parīṯ lagī har kerī ṯin ḏẖur bẖāg purānā.
Those who enshrine love for the Lord within their minds fulfill their pre-ordained destiny.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 4
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਲਾਇ ਝਪੀੜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरै मनि तनि प्रीति लगाई सतिगुरि हरि मिलिओ लाइ झपीड़ा ॥ रहाउ ॥
Merai man ṯan parīṯ lagā▫ī saṯgur har mili▫o lā▫e jẖapīṛā. Rahā▫o.
The True Guru has drenched my mind and body with the Love of the Lord, who has met me and lovingly embraced me. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 8
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥
जन नानक प्रीति लगी पग साध गुर मिलि साधू पाखाणु हरिओ मनु मूड़ा ॥४॥६॥
Jan Nānak parīṯ lagī pag sāḏẖ gur mil sāḏẖū pākẖāṇ hari▫o man mūṛā. ||4||6||
Servant Nanak has enshrined love for the feet of the Holy Guru; meeting with this Holy One, my foolish, stone-like mind has blossomed forth in lush profusion. ||4||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 18
ਤੈਸੀ ਬੁਧਿ ਕਰਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तैसी बुधि करहु परगासा लागै प्रभ संगि प्रीति ॥ रहाउ ॥
Ŧaisī buḏẖ karahu pargāsā lāgai parabẖ sang parīṯ. Rahā▫o.
Please awaken such understanding within me, that I may be in love with You, God. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 4
ਪੇਖਿਓ ਲਾਲਨੁ ਪਾਟ ਬੀਚ ਖੋਏ ਅਨਦ ਚਿਤਾ ਹਰਖੇ ਪਤੀਨ ॥
पेखिओ लालनु पाट बीच खोए अनद चिता हरखे पतीन ॥
Pekẖi▫o lālan pāt bīcẖ kẖo▫e anaḏ cẖiṯā harkẖe paṯīn.
I behold my Beloved, now that the curtain has been torn away. My mind is happy, pleased and satisfied.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 12
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਸਾ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
सो जपु सो तपु सा ब्रत पूजा जितु हरि सिउ प्रीति लगाइ ॥
So jap so ṯap sā baraṯ pūjā jiṯ har si▫o parīṯ lagā▫e.
That is chanting, that is deep meditation and austerity, that is fasting and worship, which inspires love for the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥
इहु तनु माइआ पाहिआ पिआरे लीतड़ा लबि रंगाए ॥
Ih ṯan mā▫i▫ā pāhi▫ā pi▫āre līṯ▫ṛā lab rangā▫e.
This body fabric is conditioned by Maya, O beloved; this cloth is dyed in greed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 12
ਸਹੁ ਕਹੈ ਸੋ ਕੀਜੈ ਤਨੁ ਮਨੋ ਦੀਜੈ ਐਸਾ ਪਰਮਲੁ ਲਾਈਐ ॥
सहु कहै सो कीजै तनु मनो दीजै ऐसा परमलु लाईऐ ॥
Saho kahai so kījai ṯan mano ḏījai aisā parmal lā▫ī▫ai.
As your Husband Lord directs, so you must act; surrender your body and mind to Him, and apply this perfume to yourself.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥
कहु नानक प्रभ लोचा पूरि ॥
Kaho Nānak parabẖ locẖā pūr.
Says Nanak, God fulfills our hopes and aspirations.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 5
ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥
पाइ लगउ बेनती करउ लेउगी पंथु बताए ॥५॥
Pā▫e laga▫o benṯī kara▫o le▫ugī panth baṯā▫e. ||5||
I touch their feet, and ask them to show me the Path. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 17
ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥
दरसनु संत देहु सुखु पावै प्रभ लोच पूरि जनु तुमघा ॥३॥
Ḏarsan sanṯ ḏeh sukẖ pāvai parabẖ locẖ pūr jan ṯumgẖā. ||3||
Please bless me with the Blessed Vision of the Saint's Darshan, that I may find peace. O God, please fulfill the desires of Your humble servant. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 10
ਨਾਮਦੇਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲੋਕੁ ਛੀਪਾ ਕਹੈ ਬੁਲਾਇ ॥
नामदेअ प्रीति लगी हरि सेती लोकु छीपा कहै बुलाइ ॥
Nāmḏe▫a parīṯ lagī har seṯī lok cẖẖīpā kahai bulā▫e.
Naam Dayv loved the Lord; the people called him a fabric dyer.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 2
ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥
गल महि पाहणु लै लटकावै ॥१॥
Gal mėh pāhaṇ lai latkāvai. ||1||
And yet, around his neck, he hangs a stone god. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 4
ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥
ओहु पाहणु लै उस कउ डुबता ॥२॥
Oh pāhaṇ lai us ka▫o dubṯā. ||2||
that stone pulls him down and drowns him. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 14
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥
पेखि पेखि लीला मनि आनंदा ॥
Pekẖ pekẖ līlā man ānanḏā.
Beholding, beholding Your divine play, my mind is in bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 5
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥
पूरबि लिखतु होइ ता पाईऐ ॥३॥
Pūrab likẖaṯ ho▫e ṯā pā▫ī▫ai. ||3||
By pre-ordained destiny, the Name is obtained. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 16
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲਾਵਹੁ ਪਾਈ ॥੪॥
करि किरपा प्रभ लावहु पाई ॥४॥
Kar kirpā parabẖ lāvhu pā▫ī. ||4||
Have Mercy upon me, God, and attach me to Your Feet. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 1
ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
गुरु सरवरु मान सरोवरु है वडभागी पुरख लहंन्हि ॥
Gur sarvar mān sarovar hai vadbẖāgī purakẖ lahaʼnniĥ.
The Guru is like the Mansarovar Lake; only the very fortunate beings find Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 761, ਸਤਰ 15
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ॥੮॥੧॥੪॥
पूरबि लिखिआ पाइआ नानक संत सहाइ ॥८॥१॥४॥
Pūrab likẖi▫ā pā▫i▫ā Nānak sanṯ sahā▫e. ||8||1||4||
I have received what was pre-ordained for me, O Nanak, with the help and assistance of the Saints. ||8||1||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 2
ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥
साचे पिर लोड़ी प्रीतम जोड़ी मति पूरी परधाने ॥
Sācẖe pir loṛī parīṯam joṛī maṯ pūrī parḏẖāne.
My True Beloved Husband Lord desires me; He has joined me to Himself, and made my intellect pure and sublime.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 12
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
प्रभु रवि रहिआ सभ थाई मंनि वसाई पूरबि लिखिआ पाइआ ॥
Parabẖ rav rahi▫ā sabẖ thā▫ī man vasā▫ī pūrab likẖi▫ā pā▫i▫ā.
God is permeating and pervading everywhere; He dwells in her mind, and she realizes her pre-ordained destiny.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਪਹਿਲੜੀ ਲਾਵ ਪਰਵਿਰਤੀ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
हरि पहिलड़ी लाव परविरती करम द्रिड़ाइआ बलि राम जीउ ॥
Har pahilaṛī lāv parvirṯī karam driṛ▫ā▫i▫ā bal rām jī▫o.
In the first round of the marriage ceremony, the Lord sets out His Instructions for performing the daily duties of married life.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 18
ਓਹੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਸੁਧਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥
ओहु धनु भाग सुधा जिनि प्रभु लधा हम तिसु पहि आपु वेचाइआ ॥
Oh ḏẖan bẖāg suḏẖā jin parabẖ laḏẖā ham ṯis pėh āp vecẖā▫i▫ā.
One who has found God is pure, with blessed destiny. I would sell myself to him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 7
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥
बोहिथड़ा हरि चरण अराधे मिलि सतिगुर पारि लघाए राम ॥
Bohithṛā har cẖaraṇ arāḏẖe mil saṯgur pār lagẖā▫e rām.
I worship and adore the Lord's Feet, the boat to carry me across. Meeting the True Guru, I am carried over.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 9
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਨਾਮ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੀਜੈ ॥
जिसु प्रीति लागी नाम सेती मनु तनु अम्रित भीजै ॥
Jis parīṯ lāgī nām seṯī man ṯan amriṯ bẖījai.
One who enshrines love for the Naam, the Name of the Lord, his mind and body are drenched with Ambrosial Nectar.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 19
ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਪਿਰ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥
सूहवीए सूहा वेसु छडि तू ता पिर लगी पिआरु ॥
Sūhvī▫e sūhā ves cẖẖad ṯū ṯā pir lagī pi▫ār.
O red-robed woman, discard your red dress, and then, you shall come to love your Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 4
ਮੁੰਧੇ ਸੂਹਾ ਪਰਹਰਹੁ ਲਾਲੁ ਕਰਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
मुंधे सूहा परहरहु लालु करहु सीगारु ॥
Munḏẖe sūhā parahrahu lāl karahu sīgār.
O bride, forsake your red dress, and decorate yourself with the crimson color of His Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 1
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
कहत नानकु सचे सिउ प्रीति लाए चूकै मनि अभिमाना ॥
Kahaṯ Nānak sacẖe si▫o parīṯ lā▫e cẖūkai man abẖimānā.
Says Nanak, loving the True Lord, the mind's egotism and self-conceit is eradicated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਵਡ ਕਰਮਾ ॥
हरि जन नामु अधारु है धुरि पूरबि लिखे वड करमा ॥
Har jan nām aḏẖār hai ḏẖur pūrab likẖe vad karmā.
The Naam is the Support of the Lord's humble servants; their good karma is pre-ordained.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 5
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥
जनु नानकु तिसु पगि लावनो ॥२॥१॥७॥४॥६॥७॥१७॥
Jan Nānak ṯis pag lāvno. ||2||1||7||4||6||7||17||
servant Nanak falls at his feet. ||2||1||7||4||6||7||17||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 5
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਲੀਖਿਆ ਮਿਲਿਆ ਅਬ ਆਇ ॥
परा पूरबला लीखिआ मिलिआ अब आइ ॥
Parā pūrbalā līkẖi▫ā mili▫ā ab ā▫e.
I have now received my pre-ordained destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 11
ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥
पेखत लीला रंग रूप चलनै दिनु आइआ ॥
Pekẖaṯ līlā rang rūp cẖalnai ḏin ā▫i▫ā.
While he gazes upon beautiful dramas and plays, the day of his departure dawns.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 12
ਮਗਨ ਭਏ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਮਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
मगन भए ऊहा संगि माते ओति पोति लपटाई ॥१॥
Magan bẖa▫e ūhā sang māṯe oṯ poṯ laptā▫ī. ||1||
I am intoxicated and enraptured with it, and I am wrapped in it, through and through. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
नानक प्रीति लाई प्रभि आपे ॥४॥२३॥१०९॥
Nānak parīṯ lā▫ī parabẖ āpe. ||4||23||109||
You Yourself, O God, have inspired Nanak to love You. ||4||23||109||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 14
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਾਜੁ ਲਹਗੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥
बिनु नावै पाजु लहगु निदानि ॥१॥
Bin nāvai pāj lahag niḏān. ||1||
Without the Name of the Lord, your thin outer covering shall wear off, you fool. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੋਤੁ ਬੋਹਿਥਾ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਈਆ ॥
हरि हरि नामु पोतु बोहिथा खेवटु सबदु गुरु पारि लंघईआ ॥
Har har nām poṯ bohithā kẖevat sabaḏ gur pār langẖ▫ī▫ā.
The Name of the Lord, Har, Har, is the boat, and the Word of the Guru's Shabad is the boatman, to carry us across.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 5
ਚਲੁ ਚਲੁ ਸਖੀ ਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਬੋਧਹ ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੀਆ ॥
चलु चलु सखी हम प्रभु परबोधह गुण कामण करि हरि प्रभु लहीआ ॥
Cẖal cẖal sakẖī ham parabẖ parboḏẖėh guṇ kāmaṇ kar har parabẖ lahī▫ā.
Let us go, O my companions, and understand our God; with the spell of virtue, let us obtain our Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 10
ਕੀਓ ਸੀਗਾਰੁ ਮਿਲਣ ਕੈ ਤਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਲੀਓ ਸੁਹਾਗਨਿ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਈਆ ॥੭॥
कीओ सीगारु मिलण कै ताई प्रभु लीओ सुहागनि थूक मुखि पईआ ॥७॥
Kī▫o sīgār milaṇ kai ṯā▫ī parabẖ lī▫o suhāgan thūk mukẖ pa▫ī▫ā. ||7||
She may adorn herself to meet her Husband Lord, but still, only the virtuous soul-bride meets God, and the other's face is spat upon. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 16
ਬੈਦਕ ਨਾਟਿਕ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਨੇ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੀਰ ਲਗਈਆ ॥੨॥
बैदक नाटिक देखि भुलाने मै हिरदै मनि तनि प्रेम पीर लगईआ ॥२॥
Baiḏak nātik ḏekẖ bẖulāne mai hirḏai man ṯan parem pīr laga▫ī▫ā. ||2||
The doctors and healers look at me, and are perplexed. Within my heart, mind and body, I feel the pain of divine love. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 10
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥
मनि प्रीति लागी ताहि ॥
Man parīṯ lāgī ṯāhi.
My mind is in love with Them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि अगम अगोचरु अपर्मपर सुआमी जन पगि लगि धिआवउ होइ दासनि दासा ॥१॥ रहाउ ॥
Har agam agocẖar aprampar su▫āmī jan pag lag ḏẖi▫āva▫o ho▫e ḏāsan ḏāsā. ||1|| rahā▫o.
The Lord, my Lord and Master, is inaccessible, unfathomable and unlimited. Grasping the feet of the Lord's humble servants, I meditate on Him, and become the slave of His slaves. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 4
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਪੰਚਿ ਲਾਗੇ ॥
दूजै भाइ परपंचि लागे ॥
Ḏūjai bẖā▫e parpancẖ lāge.
In the love of duality, they are attached to the illusory material world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 15
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥
मनि प्रीति लागै वडै भागै कब मिलीऐ पूरन पते ॥
Man parīṯ lāgai vadai bẖāgai kab milī▫ai pūran paṯe.
My mind is in love with Him; when shall I realize my great good fortune, and meet with my Perfect Husband?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 1
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥
पउदी भिति देखि कै सभि आइ पए सतिगुर की पैरी लाहिओनु सभना किअहु मनहु गुमानु ॥१०॥
Pa▫uḏī bẖiṯ ḏekẖ kai sabẖ ā▫e pa▫e saṯgur kī pairī lāhi▫on sabẖnā ki▫ahu manhu gumān. ||10||
Seeing the food being distributed, everyone came and fell at the feet of the True Guru, who cleansed the minds of all of their egotistical pride. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 12
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥
जिन्ह कउ पूरबि लिखिआ रसु संत जना सिउ तिसु ॥२॥
Jinĥ ka▫o pūrab likẖi▫ā ras sanṯ janā si▫o ṯis. ||2||
One who has such pre-ordained destiny, he alone is in love with the humble Saints. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 18
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗੋ ਹਰਿ ਤੀਰ ॥
मेरै मनि प्रेमु लगो हरि तीर ॥
Merai man parem lago har ṯīr.
My mind is pierced through by the arrow of the Lord's Love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 18
ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
कुंचरु पोट लै लै नमसकारै ॥
Kuncẖar pot lai lai namaskārai.
Lifting up the bundle, the elephant bows down before it.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 1
ਹਮ ਡੋਲਤ ਬੇੜੀ ਪਾਪ ਭਰੀ ਹੈ ਪਵਣੁ ਲਗੈ ਮਤੁ ਜਾਈ ॥
हम डोलत बेड़ी पाप भरी है पवणु लगै मतु जाई ॥
Ham dolaṯ beṛī pāp bẖarī hai pavaṇ lagai maṯ jā▫ī.
My boat is wobbly and unsteady; it is filled with sins. The wind is rising - what if it tips over?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 11
ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਰਿਦ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥
सेवक जन सेवहि से वडभागी रिद मनि तनि प्रीति लगावै ॥
Sevak jan sevėh se vadbẖāgī riḏ man ṯan parīṯ lagāvai.
The humble servant serves; one who enshrines love for the Lord in his heart, mind and body is very fortunate.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 12
ਮੋ ਕਉ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਪਗੀ ਲੇ ਪਾਵੈ ॥
मो कउ धारि क्रिपा जगजीवन दाते हरि संत पगी ले पावै ॥
Mo ka▫o ḏẖār kirpā jagjīvan ḏāṯe har sanṯ pagī le pāvai.
Take pity on me, O Lord of the World, O Great Giver; let me fall at the feet of the Saints.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 12
ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਿਵਾਰੀ ਮਮਤਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੀਓ ਸਮਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बुझि गई त्रिसन निवारी ममता गुरि पूरै लीओ समझाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Bujẖ ga▫ī ṯarisan nivārī mamṯā gur pūrai lī▫o samjẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
My thirst is quenched, and my attachment is dispelled. The Perfect Guru has instructed me. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 15
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥
पाइआ लाभु सचा धनु लाहे ॥
Pā▫i▫ā lābẖ sacẖā ḏẖan lāhe.
I have obtained the profit of the true wealth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 13
ਭੰਡਾਰ ਦਰਬ ਅਰਬ ਖਰਬ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੈ ॥
भंडार दरब अरब खरब पेखि लीला मनु सधारै ॥
Bẖandār ḏarab arab kẖarab pekẖ līlā man saḏẖārai.
You gaze upon billions and trillions of treasures and riches, which delight and comfort your mind,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 905, ਸਤਰ 19
ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥
पाठ पड़ै ले लोक सुणावै ॥
Pāṯẖ paṛai le lok suṇāvai.
Studying the scriptures, reading them to other people,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 907, ਸਤਰ 10
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
जिनि कीए खंड मंडल ब्रहमंडा सो प्रभु लखनु न जाई ॥६॥
Jin kī▫e kẖand mandal barahmandā so parabẖ lakẖan na jā▫ī. ||6||
He who created the worlds, solar systems and galaxies - that God cannot be known. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 16
ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥
भउ भाउ दुइ पत लाइ जोगी इहु सरीरु करि डंडी ॥
Bẖa▫o bẖā▫o ḏu▫e paṯ lā▫e jogī ih sarīr kar dandī.
Make the Fear of God, and the Love of God, the two gourds of your lute, Yogi, and make this body its neck.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 2
ਗ੍ਰਿਹ ਸਰੀਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਪਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹਹਿ ॥੮॥
ग्रिह सरीर महि हरि हरि नामु गुर परसादी अपणा हरि प्रभु लहहि ॥८॥
Garih sarīr mėh har har nām gur parsādī apṇā har parabẖ lahėh. ||8||
The Name of the Lord, Har, Har, is within the household of the body. By Guru's Grace, you shall find your Lord God. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 909, ਸਤਰ 17
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੭॥
गुर परसादी त्रिकुटी छूटै चउथै पदि लिव लाई ॥१७॥
Gur parsādī ṯarikutī cẖẖūtai cẖa▫uthai paḏ liv lā▫ī. ||17||
By Guru's Grace, this triad is eradicated, and one is lovingly absorbed in the fourth state. ||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 920, ਸਤਰ 3
ਫਿਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਲਾਗਿ ਚਰਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
फिरि मुकति पाए लागि चरणी सतिगुरू सबदु सुणाए ॥
Fir mukaṯ pā▫e lāg cẖarṇī saṯgurū sabaḏ suṇā▫e.
But liberation is attained, when one is attached to the feet of the True Guru, chanting the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
गुर परसादी हरि मंनि वसिआ पूरबि लिखिआ पाइआ ॥
Gur parsādī har man vasi▫ā pūrab likẖi▫ā pā▫i▫ā.
By Guru's Grace, the Lord abides within the mind, and one's pre-ordained destiny is fulfilled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 926, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥
सदा सुखु कलिआण कीरतनु प्रभ लगा मीठा भाणा ॥
Saḏā sukẖ kali▫āṇ kīrṯan parabẖ lagā mīṯẖā bẖāṇā.
They enjoy eternal peace and pleasure, singing the Kirtan of God's Praises; His Will seems so sweet to them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 935, ਸਤਰ 4
ਪਾਪਿ ਲਦੇ ਪਾਪੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥
पापि लदे पापे पासारा ॥
Pāp laḏe pāpe pāsārā.
He loads himself with sin, and expands his world through sin.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 10
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
स्मपै पुरबि लिखे की पाईऐ ॥
Sampai purab likẖe kī pā▫ī▫ai.
By pre-ordained destiny, wealth is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 939, ਸਤਰ 1
ਗੋਰਖ ਪੂਤੁ ਲੋਹਾਰੀਪਾ ਬੋਲੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥੭॥
गोरख पूतु लोहारीपा बोलै जोग जुगति बिधि साई ॥७॥
Gorakẖ pūṯ lohārīpā bolai jog jugaṯ biḏẖ sā▫ī. ||7||
this is the Way of Yoga." Luhaareepaa, the disciple of Gorakh says. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥
नानक परखि लए सचु सोइ ॥५३॥
Nānak parakẖ la▫e sacẖ so▫e. ||53||
O Nanak, the True Lord is revealed and known. ||53||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 947, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥
नानक पूरबि लिखिआ कमावणा अवरु न करणा जाइ ॥२॥
Nānak pūrab likẖi▫ā kamāvaṇā avar na karṇā jā▫e. ||2||
O Nanak, he acts according to his pre-ordained destiny. He cannot do anything else. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 18
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन रंगु लगा निरंकार ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin rang lagā nirankār.
Those who are blessed with such pre-ordained destiny, are in love with the Formless Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 10
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥
तिसहि परापति लालु जो गुर सबदी रसै ॥
Ŧisėh parāpaṯ lāl jo gur sabḏī rasai.
He alone attains his Beloved, who loves the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 13
ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥
ससु विराइणि नानक जीउ ससुरा वादी जेठो पउ पउ लूहै ॥
Sas virā▫iṇ Nānak jī▫o sasurā vāḏī jeṯẖo pa▫o pa▫o lūhai.
My mother-in-law is my enemy, O Nanak; my father-in-law is argumentative and my brother-in-law burns me at every step.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 975, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਉ ਦੇਖੈ ਸਸਿ ਕਮਲੇ ॥
हरि के संत मनि प्रीति लगाई जिउ देखै ससि कमले ॥
Har ke sanṯ man parīṯ lagā▫ī ji▫o ḏekẖai sas kamle.
The Lord's Saint loves the Lord in his mind, like the lotus flower gazing at the moon.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि क्रिपा करी जगदीसुरि हरि धिआइओ जन पगि लगे ॥१॥ रहाउ ॥
Har har kirpā karī jagḏīsur har ḏẖi▫ā▫i▫o jan pag lage. ||1|| rahā▫o.
When the Lord of the Universe, Har, Har, granted His Grace, then I fell at the feet of the humble, and I meditate on the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 14
ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੰਤੀ ॥
सभ किलबिख पाप लहंती ॥
Sabẖ kilvikẖ pāp lahanṯī.
All sins will be washed away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 981, ਸਤਰ 10
ਜਿਤਨੇ ਕਰਜ ਕਰਜ ਕੇ ਮੰਗੀਏ ਕਰਿ ਸੇਵਕ ਪਗਿ ਲਗਿ ਵਾਰੇ ॥੭॥
जितने करज करज के मंगीए करि सेवक पगि लगि वारे ॥७॥
Jiṯne karaj karaj ke mangī▫e kar sevak pag lag vāre. ||7||
As much debt and as many creditors as there are, the Lord makes them into servants, who fall at his feet. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 1
ਲਗਿ ਲਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਲਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥
लगि लगि प्रीति बहु प्रीति लगाई लगि साधू संगि सवारे ॥
Lag lag parīṯ baho parīṯ lagā▫ī lag sāḏẖū sang savāre.
Fall in love, fall deeply in love with the Lord; clinging to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you will be exalted and embellished.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 983, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥
प्रीतम प्रीति लगी प्रभ केरी जिव सूरजु कमलु निहारे ॥
Parīṯam parīṯ lagī parabẖ kerī jiv sūraj kamal nihāre.
In love with the Beloved Lord God, one looks at Him as the lotus looks at the sun.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 13
ਪਾਇ ਲਗਉ ਨਿਤ ਕਰਉ ਜੁਦਰੀਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥
पाइ लगउ नित करउ जुदरीआ हरि मेलहु करमि बिधाता ॥२॥
Pā▫e laga▫o niṯ kara▫o juḏrī▫ā har melhu karam biḏẖāṯā. ||2||
I fall at their feet, and always pray to them, to mercifully unite me with my Lord, the Architect of Destiny. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 989, ਸਤਰ 7
ਸਾਦ ਕੀਤੇ ਦੁਖ ਪਰਫੁੜੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਮਾਇ ॥
साद कीते दुख परफुड़े पूरबि लिखे माइ ॥
Sāḏ kīṯe ḏukẖ parfuṛe pūrab likẖe mā▫e.
I have enjoyed the tastes, and now my pains have come to fruition; such is my pre-ordained destiny, O my mother.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 990, ਸਤਰ 14
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਵਸਿ ਨਾਨਕ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਰੇ ॥੫॥੪॥
पूरबि लिखिआ पावसि नानक रसना नामु जपि रे ॥५॥४॥
Pūrab likẖi▫ā pāvas Nānak rasnā nām jap re. ||5||4||
The mortals obtain what they are predestined to receive; O Nanak, with your tongue, chant the Naam. ||5||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 3
ਮਾ ਲਾਲੀ ਪਿਉ ਲਾਲਾ ਮੇਰਾ ਹਉ ਲਾਲੇ ਕਾ ਜਾਇਆ ॥
मा लाली पिउ लाला मेरा हउ लाले का जाइआ ॥
Mā lālī pi▫o lālā merā ha▫o lāle kā jā▫i▫ā.
My mother is Your slave, and my father is Your slave; I am the child of Your slaves.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 16
ਸੂਰ ਸਰੁ ਸੋਸਿ ਲੈ ਸੋਮ ਸਰੁ ਪੋਖਿ ਲੈ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਮਰਤੁ ਸੁ ਸਨਬੰਧੁ ਕੀਜੈ ॥
सूर सरु सोसि लै सोम सरु पोखि लै जुगति करि मरतु सु सनबंधु कीजै ॥
Sūr sar sos lai som sar pokẖ lai jugaṯ kar maraṯ so san▫banḏẖ kījai.
Heat up the sun energy of the right nostril, and cool down the moon energy of the left nostril; practicing this breath-control, bring them into perfect balance.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 3
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਮਾਇ ॥
वडभागी गुरु पाइआ पूरबि लिखिआ माइ ॥
vadbẖāgī gur pā▫i▫ā pūrab likẖi▫ā mā▫e.
By great good fortune, I have found the Guru, according to my pre-ordained destiny, O my mother.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵੈ ਜੀਉ ॥੪॥
सतिगुरु बोहिथु देइ प्रभु साचा जपि हरि हरि पारि लंघावै जीउ ॥४॥
Saṯgur bohith ḏe▫e parabẖ sācẖā jap har har pār langẖāvai jī▫o. ||4||
The True Lord bestows the boat of the True Guru; meditating on the Lord, Har, Har, one is carried across. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर परसादी हरि रसु आवै जपि हरि हरि पारि लंघाई जीउ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsādī har ras āvai jap har har pār langẖā▫ī jī▫o. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, the sublime essence of the Lord is obtained. Meditating on the Lord, Har, Har, one is carried across. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1004, ਸਤਰ 2
ਓਹਾ ਪੈਰਿ ਲੋਹਾਰੀ ॥
ओहा पैरि लोहारी ॥
Ohā pair lohārī.
is just like placing chains around one's ankles.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 16
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ਕਿਸ ਨੋ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ॥
पूरबि लिखिआ पाईऐ किस नो दीजै दोसु ॥
Pūrab likẖi▫ā pā▫ī▫ai kis no ḏījai ḏos.
One obtains what is pre-ordained; why does he blame others?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 11
ਸਾਜਨੁ ਦੇਖਾ ਤਾ ਗਲਿ ਮਿਲਾ ਸਾਚੁ ਪਠਾਇਓ ਲੇਖੁ ॥
साजनु देखा ता गलि मिला साचु पठाइओ लेखु ॥
Sājan ḏekẖā ṯā gal milā sācẖ paṯẖā▫i▫o lekẖ.
If I see my friend, then I will embrace Him; I have sent Him the letter of Truth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 19
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਜਨਮਿਆ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਧਰੇ ॥
चारि पदारथ लै जगि जनमिआ सिव सकती घरि वासु धरे ॥
Cẖār paḏārath lai jag janmi▫ā siv sakṯī gẖar vās ḏẖare.
One is born to achieve the four great objectives of life. The spirit has taken up its home in the material world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 9
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
राम नाम बिनु मुकति न होई कितु बिधि पारि लंघाई हे ॥१४॥
Rām nām bin mukaṯ na ho▫ī kiṯ biḏẖ pār langẖā▫ī he. ||14||
Without the Lord's Name, liberation is not obtained; how can anyone cross over? ||14||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 8
ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਇਉ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
बिघनु नाही गुरमुखि तरु तारी इउ भवजलु पारि लंघाई हे ॥१२॥
Bigẖan nāhī gurmukẖ ṯar ṯārī i▫o bẖavjal pār langẖā▫ī he. ||12||
No obstacles shall block your way; become Gurmukh, and cross over to the other side. This is the way to cross over the terrifying world-ocean. ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 1
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
चारि पदारथ लै जगि आइआ ॥
Cẖār paḏārath lai jag ā▫i▫ā.
He came into the world to obtain the four great blessings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 2
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਜਮ ਦਰਿ ਅੰਧੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੩॥
पूरबि लिखिआ लेखु न मिटई जम दरि अंधु खुआरा हे ॥३॥
Pūrab likẖi▫ā lekẖ na mit▫ī jam ḏar anḏẖ kẖu▫ārā he. ||3||
The primal inscription of destiny cannot be erased. The spiritually blind suffer terribly at Death's door. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 15
ਚਉਰੁ ਢੁਲੈ ਪਵਣੈ ਲੈ ਫੇਰੀ ॥
चउरु ढुलै पवणै लै फेरी ॥
Cẖa▫ur dẖulai pavṇai lai ferī.
The wind blowing around is the chauree, the fly-brush, waving over You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 2
ਹੋਮ ਜਗ ਨਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣੁ ਨਾ ਕੋ ਪੂਜਾ ਲਾਇਦਾ ॥੧੦॥
होम जग नही तीरथि नावणु ना को पूजा लाइदा ॥१०॥
Hom jag nahī ṯirath nāvaṇ nā ko pūjā lā▫iḏā. ||10||
There were no burnt offerings, no ceremonial feasts, no cleansing rituals at sacred shrines of pilgrimage; no one worshipped in adoration. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੈ ਅਮੋਲੋ ॥
प्रेम पदारथु लहै अमोलो ॥
Parem paḏārath lahai amolo.
Whoever receives the priceless treasure of Love -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 17
ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥
पंच लोक वसहि परधाना ॥
Pancẖ lok vasėh parḏẖānā.
the supremely noble people dwell.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 14
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥
गुरु बोहिथु गुरु बेड़ी तुलहा मन हरि जपि पारि लंघाइआ ॥१॥
Gur bohith gur beṛī ṯulhā man har jap pār langẖā▫i▫ā. ||1||
The Guru is the boat, the ship, the raft; meditating on the Lord in your mind, you shall be carried across to the other side. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 5
ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
पुरबि लिखिआ सो मेटणा न जाए ॥
Purab likẖi▫ā so metṇā na jā▫e.
Whatever is pre-ordained by destiny, cannot be erased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 2
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ॥
माइआ कारणि पड़ि पड़ि लूझहि ॥
Mā▫i▫ā kāraṇ paṛ paṛ lūjẖėh.
For the sake of Maya, he reads and recites and argues.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 16
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੀ ਕਮਾਇਆ ॥
पूरबि लिखिआ तिनी कमाइआ ॥
Pūrab likẖi▫ā ṯinī kamā▫i▫ā.
act according to pre-ordained destiny.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 14
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
पूरबि लिखिआ सो फलु पाइआ जिनि आपु मारि पछाता हे ॥७॥
Pūrab likẖi▫ā so fal pā▫i▫ā jin āp mār pacẖẖāṯā he. ||7||
One who conquers self-conceit and recognizes the Lord, obtains the fruits of his pre-destined rewards. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 19
ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਲੋਅ ਆਕਾਰਾ ॥
पाताल पुरीआ लोअ आकारा ॥
Pāṯāl purī▫ā lo▫a ākārā.
In the nether worlds, realms and worlds of form,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥
गुरमुखि नामु पदारथु लेइ ॥
Gurmukẖ nām paḏārath le▫e.
The Gurmukh receives the wealth of the Naam.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥
गुरि पूरै लै तूटा गंढा ॥
Gur pūrai lai ṯūtā gandẖā.
The True Guru has mended the broken one.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 13
ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
पूरै लागा पूरे माहि समाणी ॥
Pūrai lāgā pūre māhi samāṇī.
One who is attached to the Perfect Lord, is immersed in the Perfect Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੀਐ ॥
गुरमुखि नामु पदारथु लहीऐ ॥
Gurmukẖ nām paḏārath lahī▫ai.
The Gurmukh receives the treasure of the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 12
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤੁ ਲਾਡਾਇਦਾ ॥੧੪॥
अनिक रंग करहि बहु भाती जिउ पिता पूतु लाडाइदा ॥१४॥
Anik rang karahi baho bẖāṯī ji▫o piṯā pūṯ lādā▫iḏā. ||14||
They enjoy various pleasures in many ways; God caresses them, like a father caressing his son. ||14||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 4
ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥
पारजातु लोड़हि मन पिआरे ॥
Pārjāṯ loṛėh man pi▫āre.
O my beloved mind, if you wish for the 'tree of life';
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 5
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਨਾਹੀ ਸੰਗਨਾ ॥੩॥
निवि निवि पाइ लगउ दास तेरे करि सुक्रितु नाही संगना ॥३॥
Niv niv pā▫e laga▫o ḏās ṯere kar sukariṯ nāhī sangnā. ||3||
I humbly bow and fall at the feet of Your slaves; I do not hesitate to do good deeds. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 14
ਇਕਨਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵਹਿ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਕਾ ਸਚੁ ਬੇੜਾ ॥੮॥
इकना पारि लंघावहि आपे सतिगुरु जिन का सचु बेड़ा ॥८॥
Iknā pār langẖāvėh āpe saṯgur jin kā sacẖ beṛā. ||8||
Some are carried across, in the ship of Truth of the True Guru. ||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1083, ਸਤਰ 19
ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥
भिसतु पीर लफज कमाइ अंदाजा ॥
Bẖisaṯ pīr lafaj kamā▫e anḏājā.
Let Paradise be your practice of the Prophet's Word.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 16
ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰਾਣਿ ਲੈ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਾਣਿ ॥
पूरब प्रीति पिराणि लै मोटउ ठाकुरु माणि ॥
Pūrab parīṯ pirāṇ lai mota▫o ṯẖākur māṇ.
Know and enjoy the primal, eternal Love of the Great Lord and Master.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 16
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन सचु कमाइआ ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin sacẖ kamā▫i▫ā.
Those who have such pre-ordained destiny, practice and live the Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 13
ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪਾਵੈ ॥
सभे इछा पूरीआ लगि प्रभ कै पावै ॥
Sabẖe icẖẖā pūrī▫ā lag parabẖ kai pāvai.
All desires are fulfilled, touching the feet of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ਜਿਤਾ ਪਾਵਾੜਾ ॥
गुरि भउजलु पारि लंघाइआ जिता पावाड़ा ॥
Gur bẖa▫ojal pār langẖā▫i▫ā jiṯā pāvāṛā.
The Guru has carried me across the terrifying world-ocean, and I have won the battle.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 5
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥
पूरबि लिखिआ पाइआ हरि सिउ बणि आई ॥१६॥
Pūrab likẖi▫ā pā▫i▫ā har si▫o baṇ ā▫ī. ||16||
He obtains what is pre-ordained for him, according to the Lord. ||16||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥
नानक आसड़ी निबाहि मानुख परथाई लजीवदो ॥३॥
Nānak āsṛī nibāhi mānukẖ parthā▫ī lajīvḏo. ||3||
O Nanak, He alone fulfills your hopes; you should feel embarrassed, visiting other places. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 6
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन सदा सदा आराधा ॥१९॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin saḏā saḏā ārāḏẖā. ||19||
Those who have such pre-ordained destiny worship and adore the Lord, forever and ever. ||19||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 16
ਹਾਰ ਡੋਰ ਰਸ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਿਰਿ ਲੋੜੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
हार डोर रस पाट पट्मबर पिरि लोड़ी सीगारी ॥
Hār dor ras pāt patambar pir loṛī sīgārī.
I have adorned myself with garlands of flowers, pearl necklaces, scented oils and silk robes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 14
ਜਾਗਾਤੀ ਮਿਲੇ ਦੇ ਭੇਟ ਗੁਰ ਪਿਛੈ ਲੰਘਾਇ ਦੀਆ ॥
जागाती मिले दे भेट गुर पिछै लंघाइ दीआ ॥
Jāgāṯī mile ḏe bẖet gur picẖẖai langẖā▫e ḏī▫ā.
The tax collectors met the Guru and gave Him offerings; they did not impose the tax on His followers.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੂਜਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੁ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरू के चरन धोइ धोइ पूजहु इन बिधि मेरा हरि प्रभु लहु रे ॥ रहाउ ॥
Saṯgurū ke cẖaran ḏẖo▫e ḏẖo▫e pūjahu in biḏẖ merā har parabẖ lahu re. Rahā▫o.
Wash the Feet of the True Guru, and worship them. In this way, you shall find my Lord God. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 4
ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਲੋਚਨ ਤਾਰ ਲਾਗੀ ॥
दरसन पिआस लोचन तार लागी ॥
Ḏarsan pi▫ās locẖan ṯār lāgī.
I am so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. my eyes are focused on Him;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 14
ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਮਾਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नाम प्रीति लागी मन भीतरि मागन कउ हरि दान ॥१॥ रहाउ ॥
Nām parīṯ lāgī man bẖīṯar māgan ka▫o har ḏān. ||1|| rahā▫o.
Love for the Naam, the Name of the Lord, is enshrined within my mind; I beg for the gift of Your Name. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 17
ਅਜਾਮਲੁ ਪਿੰਗੁਲਾ ਲੁਭਤੁ ਕੁੰਚਰੁ ਗਏ ਹਰਿ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
अजामलु पिंगुला लुभतु कुंचरु गए हरि कै पासि ॥
Ajāmal pingulā lubẖaṯ kuncẖar ga▫e har kai pās.
Ajaamal, Pingulaa, Lodhia and the elephant went to the Lord.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 7
ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥
इकि आपे काढि लए प्रभि आपे गुर सेवा प्रभि लाए ॥
Ik āpe kādẖ la▫e parabẖ āpe gur sevā parabẖ lā▫e.
O God, you save some, and you enjoin others to serve the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 8
ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੩॥
पड़ि पड़ि लूझहि बादु वखाणहि मिलि माइआ सुरति गवाई ॥३॥
Paṛ paṛ lūjẖėh bāḏ vakāṇėh mil mā▫i▫ā suraṯ gavā▫ī. ||3||
Reading and studying, they argue and debate; attached to Maya, they lose their awareness. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥
मेरी पटीआ लिखहु हरि गोविंद गोपाला ॥
Merī patī▫ā likẖahu har govinḏ gopālā.
Upon my writing tablet, I write the Name of the Lord, the Lord of the Universe, the Lord of the World.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 8
ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥
हरणाखसु नखी बिदारिआ प्रहलादु लीआ उबारि ॥४॥
Harṇākẖas nakẖī biḏāri▫ā parahlāḏ lī▫ā ubār. ||4||
Harnaakhash was torn apart by His claws, and Prahlaad was saved. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥
हरि जन संत करि किरपा पगि लाइणु ॥
Har jan sanṯ kar kirpā pag lā▫iṇ.
The Lord, in His Mercy, attaches mortals to the feet of the Saints.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 10
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲੀਏ ਮਿਲਾਏ ॥
करि किरपा प्रभि लीए मिलाए ॥
Kar kirpā parabẖ lī▫e milā▫e.
Granting His Grace, God has blended me with Himself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 6
ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
मेरी पटीआ लिखि देहु गोबिंद मुरारि ॥२॥
Merī patī▫ā likẖ ḏeh gobinḏ murār. ||2||
Write the Lord's Name on my tablet."||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 5
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
गुर प्रसादि लागे नाम सुआदि ॥
Gur parsāḏ lāge nām su▫āḏ.
By Guru's Grace, I am addicted to the favor of the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਹਮ ਹਰਿ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਿ ਵੰਞੁ ॥੩॥
हरि नामै हम प्रीति लगानी हम हरि विटहु घुमि वंञु ॥३॥
Har nāmai ham parīṯ lagānī ham har vitahu gẖum vañ. ||3||
I have fallen in love with the Lord's Name; I am a sacrifice to the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 9
ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जितु प्रभि लाइआ तितु तितु लगै ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṯ parabẖ lā▫i▫ā ṯiṯ ṯiṯ lagai. ||1|| rahā▫o.
He is attached to whatever God attaches him to. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1183, ਸਤਰ 1
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
करि किरपा प्रभ लेहि निसतारि ॥२॥
Kar kirpā parabẖ lehi nisṯār. ||2||
Be merciful, God, and save me. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1187, ਸਤਰ 10
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪਗ ਲਾਗਉ ਤੋਰ ॥
भगति करउ पग लागउ तोर ॥
Bẖagaṯ kara▫o pag lāga▫o ṯor.
I perform devotional worship service to You, and fall at Your Feet, O Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 1
ਲਬੁ ਅਧੇਰਾ ਬੰਦੀਖਾਨਾ ਅਉਗਣ ਪੈਰਿ ਲੁਹਾਰੀ ॥੩॥
लबु अधेरा बंदीखाना अउगण पैरि लुहारी ॥३॥
Lab aḏẖerā banḏīkẖānā a▫ugaṇ pair luhārī. ||3||
Greed is the dark dungeon, and demerits are the shackles on his feet. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 7
ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਸ੍ਰੀ ਗੋੁਪਾਲ ॥੧॥
मेरी पटीआ लिखि देहु स्री गोपाल ॥१॥
Merī patī▫ā likẖ ḏeh sarī gopāl. ||1||
Write the Name of the Dear Lord on my tablet."||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 8
ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥
जूठी करछी परोसन लागा जूठे ही बैठि खाइआ ॥३॥
Jūṯẖī karcẖẖī parosan lāgā jūṯẖe hī baiṯẖ kẖā▫i▫ā. ||3||
Impure is the ladle which serves the food. Impure is the one who sits down to eat it. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 10
ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥
गोबिद प्रीति लगी अति मीठी अवर विसरि सभ जाइ ॥
Gobiḏ parīṯ lagī aṯ mīṯẖī avar visar sabẖ jā▫e.
The Love of the Lord of the Universe seems supremely sweet. Everything else is forgotten.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 14
ਜਬ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇ ॥
जब सुप्रसंन भए प्रभ मेरे गुरमुखि परचा लाइ ॥
Jab suparsan bẖa▫e parabẖ mere gurmukẖ parcẖā lā▫e.
When my God is totally pleased, the mortal tunes in and becomes Gurmukh.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 16
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरै हीअरै सतिगुरि प्रीति लगाई मनि हरि हरि कथा सुखानी ॥१॥ रहाउ ॥
Merai hī▫arai saṯgur parīṯ lagā▫ī man har har kathā sukẖānī. ||1|| rahā▫o.
The True Guru has implanted divine love within my heart. The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 16
ਜਪਿ ਮਨ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰੋ ਜਗਜੀਵਨੋ ਮਨਮੋਹਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जपि मन जगंनाथ जगदीसरो जगजीवनो मनमोहन सिउ प्रीति लागी मै हरि हरि हरि टेक सभ दिनसु सभ राति ॥१॥ रहाउ ॥
Jap man jagannāth jagḏīsro jagjīvano manmohan si▫o parīṯ lāgī mai har har har tek sabẖ ḏinas sabẖ rāṯ. ||1|| rahā▫o.
O my mind, meditate on the Lord of the World, the Master of the Universe, the Life of the World, the Enticer of the mind; fall in love with Him. I take the Support of the Lord, Har, Har, Har, all day and all night. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1205, ਸਤਰ 2
ਪਾਇਓ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥੩॥
पाइओ लालु अमोलु नामु हरि छोडि न कतहू जाए ॥३॥
Pā▫i▫o lāl amol nām har cẖẖod na kaṯhū jā▫e. ||3||
I have found the Priceless Name of the Beloved Lord; it never leaves me or goes anywhere else. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1220, ਸਤਰ 12
ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
आन बिउहार बिसरे प्रभ सिमरत पाइओ लाभु सही ॥१॥
Ān bi▫uhār bisre parabẖ simraṯ pā▫i▫o lābẖ sahī. ||1||
I have forgotten my other occupations; remembering God in meditation, I have obtained the true profit. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1226, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥
हरि चरन रासि नानक पाई लगा प्रभ सिउ रंगु ॥२॥९३॥११६॥
Har cẖaran rās Nānak pā▫ī lagā parabẖ si▫o rang. ||2||93||116||
Nanak has found the wealth of the Lotus Feet of the Lord; he is imbued with the Love of God. ||2||93||116||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 8
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੋੁਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥
प्रीति लाइ हरि धिआइ गुन गोबिंद सदा गाइ ॥
Parīṯ lā▫e har ḏẖi▫ā▫e gun gobinḏ saḏā gā▫e.
Meditate lovingly on the Lord, and sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 13
ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥
एकै हरि प्रीति लाइ मिलि साधसंगि सोहा ॥१॥
Ėkai har parīṯ lā▫e mil sāḏẖsang sohā. ||1||
Love the One Lord, and join the Saadh Sangat, and you shall be embellished and exalted. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
नानक से जन थाइ पए है जिन की पति पावै लेखै ॥८॥३॥
Nānak se jan thā▫e pa▫e hai jin kī paṯ pāvai lekẖai. ||8||3||
O Nanak, those humble beings are approved, whose honor the Lord Himself accepts. ||8||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 7
ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
भइआ प्रगासु रिदै उलासु प्रभु लोड़ीदा पाइआ ॥
Bẖa▫i▫ā pargās riḏai ulās parabẖ loṛīḏā pā▫i▫ā.
The heart is enlightened and illumined and enraptured; God has been found.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 12
ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੨॥
जिस नो प्रापति लिखिआ होइ ॥२॥
Jis no parāpaṯ likẖi▫ā ho▫e. ||2||
what he is predestined to receive. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 16
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥
पुत्र कलत्र न विसहहि बहु प्रीति लगाइआ ॥
Puṯar kalṯar na vishahi baho parīṯ lagā▫i▫ā.
They do not trust their own children or spouses; they are totally attached to the love of Maya.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥
नानक सतिगुरु सेवि सुखु पाइआ जिन्ह पूरबि लिखिआ करामु ॥२॥
Nānak saṯgur sev sukẖ pā▫i▫ā jinĥ pūrab likẖi▫ā karām. ||2||
O Nanak, those who have the karma of such pre-ordained destiny, serve the True Guru and find peace. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 8
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ ॥
पूरे गुर ते महलु पाइआ पति परगटु लोई ॥
Pūre gur ṯe mahal pā▫i▫ā paṯ pargat lo▫ī.
Through the Perfect Guru, you shall find the Mansion of the Lord's Presence. You shall be famous throughout the world.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 4
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ सतिगुरु मिलिआ तिन आइ ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā saṯgur mili▫ā ṯin ā▫e.
The True Guru comes and meets those who have such pre-ordained destiny.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 18
ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ॥
पर दारा पर धनु पर लोभा हउमै बिखै बिकार ॥
Par ḏārā par ḏẖan par lobẖā ha▫umai bikẖai bikār.
Others' wives, others' wealth, greed, egotism, corruption and poison;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਟਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਦੇ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੨॥
नानक लिलाटि होवै जिसु लिखिआ तिसु साधू धूरि दे हरि पारि लंघाई ॥४॥२॥
Nānak lilāt hovai jis likẖi▫ā ṯis sāḏẖū ḏẖūr ḏe har pār langẖā▫ī. ||4||2||
O Nanak, one who has such destiny inscribed on his forehead, is blessed with the dust of the feet of the Holy; the Lord carries him across. ||4||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 17
ਜਿਨਿ ਏਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਨੈ ਕੈ ਜਾਨੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥
जिनि एह प्रीति लाई सो जानै कै जानै जिसु मनि धरै ॥
Jin eh parīṯ lā▫ī so jānai kai jānai jis man ḏẖarai.
He alone knows this love, who enshrines it within his mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 12
ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
हम लोह गुर नाव बोहिथा नानक पारि लंघाई ॥४॥७॥
Ham loh gur nāv bohithā Nānak pār langẖā▫ī. ||4||7||
I am just iron; the Guru is the boat, to carry me across. ||4||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि का पंथु कोऊ बतावै हउ ता कै पाइ लागी ॥१॥ रहाउ ॥
Har kā panth ko▫ū baṯāvai ha▫o ṯā kai pā▫e lāgī. ||1|| rahā▫o.
Whoever shows me the Way of the Lord - I fall at his feet. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ॥
हरि हमारो मीतु सखाई हम हरि सिउ प्रीति लागी ॥
Har hamāro mīṯ sakẖā▫ī ham har si▫o parīṯ lāgī.
The Lord is my Friend and Companion; I am in love with the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1268, ਸਤਰ 12
ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਦੁਖ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
सुख उपजे दुख सगल बिनासे पारब्रहम लिव लाई ॥
Sukẖ upje ḏukẖ sagal bināse pārbarahm liv lā▫ī.
Peace has welled up, and all pain has been dispelled, lovingly attuned to the Supreme Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1269, ਸਤਰ 7
ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
बेसुमार साहु प्रभु पाइआ लाहा चरन निधि खाट ॥१॥
Besumār sāhu parabẖ pā▫i▫ā lāhā cẖaran niḏẖ kẖāt. ||1||
I have found God, the Banker of Infinity; I have earned the profit of the wealth of His Feet. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1269, ਸਤਰ 17
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दरस पिआस मेरो मनु मोहिओ हरि पंख लगाइ मिलीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏaras pi▫ās mero man mohi▫o har pankẖ lagā▫e milījai. ||1|| rahā▫o.
My mind is enticed by thirst for the Blessed Vision of the Lord; I would take wings and fly out to meet Him. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1270, ਸਤਰ 13
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥
अपने सेवक कउ लए प्रभु लाइ ॥
Apne sevak ka▫o la▫e parabẖ lā▫e.
God enjoins His servant to his tasks.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1278, ਸਤਰ 13
ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
मिलि संगि सोहे देखि मोहे पुरबि लिखिआ पाइआ ॥
Mil sang sohe ḏekẖ mohe purab likẖi▫ā pā▫i▫ā.
Meeting with Him, I am embellished and exalted; gazing on Him, I am fascinated, and I realize my pre-ordained destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1279, ਸਤਰ 17
ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਿਤੇ ਬੇਦ ਪੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥
ब्रहमे दिते बेद पूजा लाइआ ॥
Barahme ḏiṯe beḏ pūjā lā▫i▫ā.
Brahma was given the Vedas, and enjoined to worship God.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1281, ਸਤਰ 10
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਹੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
मोहु सोगु विजोगु है पूरबि लिखिआ कमाइ ॥
Moh sog vijog hai pūrab likẖi▫ā kamā▫e.
Attachment brings the sorrow of separation; the mortal acts in accordance with pre-ordained destiny.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 16
ਪੜਿਆ ਲੇਖੇਦਾਰੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ॥
पड़िआ लेखेदारु लेखा मंगीऐ ॥
Paṛi▫ā lekẖeḏār lekẖā mangī▫ai.
The learned and educated are called to account for their actions.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1295, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि के संत मिलि प्रीति लगानी विचे गिरह उदास ॥१॥ रहाउ ॥
Har ke sanṯ mil parīṯ lagānī vicẖe girah uḏās. ||1|| rahā▫o.
Meet with the Saints of the Lord, and focus your love; remain balanced and detached within your own household. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1295, ਸਤਰ 5
ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥
हम हरि सुआमी प्रीति लगाई जितने सास लीए हम ग्रास ॥
Ham har su▫āmī parīṯ lagā▫ī jiṯne sās lī▫e ham garās.
I am in love with the Lord, my Lord and Master; I love Him with every breath and morsel of food I take.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 13
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੋ ॥
मति गुरमति हरि प्रभु लाधो ॥
Maṯ gurmaṯ har parabẖ lāḏẖo.
Through the Guru's Teachings, my intellect attains the Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 19
ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਪਾਪ ਲਹਾਨ ॥
जसु गावत पाप लहान ॥
Jas gāvaṯ pāp lahān.
Singing His Praises, sins are washed away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1299, ਸਤਰ 8
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥
ओति पोति मिलिओ भगतन कउ जन सिउ परदा लाहिओ ॥३॥
Oṯ poṯ mili▫o bẖagṯan ka▫o jan si▫o parḏā lāhi▫o. ||3||
You are united with Your devotees, through and through; You have removed Your veil for Your humble servants. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1302, ਸਤਰ 15
ਅਗਮ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਅਮੋਲਾ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੈ ॥
अगम पदारथ लाल अमोला भइओ परापति गुर चरनारै ॥
Agam paḏārath lāl amolā bẖa▫i▫o parāpaṯ gur cẖarnārai.
The Unfathomable Treasure, the Priceless Gem - I have received it, through the Guru's Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1305, ਸਤਰ 12
ਪਹਿਲੇ ਪੈ ਸੰਤ ਪਾਇ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ॥
पहिले पै संत पाइ धिआइ धिआइ प्रीति लाइ ॥
Pahile pai sanṯ pā▫e ḏẖi▫ā▫e ḏẖi▫ā▫e parīṯ lā▫e.
First, I fall at the feet of the Saints; I meditate, meditate, lovingly attuned to You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1305, ਸਤਰ 17
ਹਿਰਦੈ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨਾ ॥
हिरदै गोबिंद गाइ चरन कमल प्रीति लाइ दीन दइआल मोहना ॥
Hirḏai gobinḏ gā▫e cẖaran kamal parīṯ lā▫e ḏīn ḏa▫i▫āl mohnā.
Within your heart, sing the Praises of the Lord of the Universe, and be lovingly attuned to His Lotus Feet. He is the Fascinating Lord, Merciful to the meek and the humble.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 8
ਜਾਤ ਨਜਾਤਿ ਦੇਖਿ ਮਤ ਭਰਮਹੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਪਗੀਂ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
जात नजाति देखि मत भरमहु सुक जनक पगीं लगि धिआवैगो ॥
Jāṯ najāṯ ḏekẖ maṯ bẖarmahu suk janak pagīʼn lag ḏẖi▫āvaigo.
Do not be fooled by appearances of high and low social class. Suk Dayv bowed at the feet of Janak, and meditated.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 16
ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
हम पाथर लोह लोह बड पाथर गुर संगति नाव तरावैगो ॥
Ham pāthar loh loh bad pāthar gur sangaṯ nāv ṯarāvaigo.
I am like a stone, or a piece of iron, heavy stone and iron; in the Boat of the Guru's Congregation, I am carried across,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1313, ਸਤਰ 5
ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ ॥੧॥
सभि कहहु मुखहु हरि हरि हरे हरि हरि हरे हरि बोलत सभि पाप लहोगीआ ॥१॥
Sabẖ kahhu mukẖahu har har hare har har hare har bolaṯ sabẖ pāp lahogī▫ā. ||1||
Let everyone chant together the Name of the Lord, Har, Har, Haray, Har, Har, Haray; chanting Har, all sins are washed away. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1313, ਸਤਰ 17
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन मनि वसिआ आइ ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin man vasi▫ā ā▫e.
God comes to abide in the minds of those who have such pre-ordained destiny.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਜਿਆ ॥
हरि देवहु दानु दइआल प्रभ जन राखहु हरि प्रभ लजिआ ॥
Har ḏevhu ḏān ḏa▫i▫āl parabẖ jan rākẖo har parabẖ laji▫ā.
O Merciful Lord God, please bless me with Your Bounty; O Lord God, please preserve and protect the honor of Your humble servant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
नानक प्रीति लाई तिनि सचै तिसु बिनु रहणु न जाई ॥
Nānak parīṯ lā▫ī ṯin sacẖai ṯis bin rahaṇ na jā▫ī.
O Nanak, I am in love with the True Lord; I cannot survive without Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1319, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि भगति बनी मति गुरमति धुरि मसतकि प्रभि लिखिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har har bẖagaṯ banī maṯ gurmaṯ ḏẖur masṯak parabẖ likẖi▫ā. ||1|| rahā▫o.
My intellect is embellished with devotion to the Lord, Har, Har, through the Guru's Teachings. This is the destiny which God has recorded on my forehead. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 3
ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥
हम बहु प्रीति लगी प्रभ सुआमी हम लोचह प्रभु दिखनथे ॥
Ham baho parīṯ lagī parabẖ su▫āmī ham locẖah parabẖ ḏikẖnathe.
I am so deeply in love with God, my Lord and Master; I long to see God's Vision.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 7
ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धरमु अरथु सभु कामु मोखु है जन पीछै लगि फिरथई ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖaram arath sabẖ kām mokẖ hai jan pīcẖẖai lag firtha▫ī. ||1|| rahā▫o.
Righteousness and Dharmic faith, success and prosperity, pleasure, the fulfillment of desires and liberation - all follow the humble servant of the Lord like a shadow. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 9
ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥
जह दरगहि प्रभु लेखा मागै तह छुटै नामु धिआइथई ॥१॥
Jah ḏargahi parabẖ lekẖā māgai ṯah cẖẖutai nām ḏẖi▫ā▫itha▫ī. ||1||
In that Court, where God calls for the accounts, there, you shall be saved only by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 9
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥
मनु मोती सालु है गुर सबदी जितु हीरा परखि लईजै ॥३॥
Man moṯī sāl hai gur sabḏī jiṯ hīrā parakẖ la▫ījai. ||3||
The mind becomes the jeweler, through the Word of the Guru's Shabad; it appraises the Diamond of the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1326, ਸਤਰ 3
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
जन कउ प्रीति लगी गुर सेती जिउ चकवी देखि सूरीजै ॥
Jan ka▫o parīṯ lagī gur seṯī ji▫o cẖakvī ḏekẖ sūrījai.
The humble being is in love with the Guru, like the chakvi bird which loves to see the sun.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 3
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਤਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਊਜਲ ਟੀਕ ॥
जिन हरि हिरदै प्रीति लगानी तिना मसतकि ऊजल टीक ॥
Jin har hirḏai parīṯ lagānī ṯinā masṯak ūjal tīk.
Those whose hearts are imbued with the Love of the Lord have the mark of radiant purity upon their foreheads.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 8
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥
पतित पावन हरि नामु धिआइओ सभि किलबिख पाप लहे ॥१॥
Paṯiṯ pāvan har nām ḏẖi▫ā▫i▫o sabẖ kilbikẖ pāp lahe. ||1||
I meditate on the Name of the Lord, the Purifier of sinners; I am rid of all my sins and mistakes. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 9
ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दीन दइआलु दुख भंजनु गाइओ गुरमति नामु पदारथु लहे ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl ḏukẖ bẖanjan gā▫i▫o gurmaṯ nām paḏārath lahe. ||1|| rahā▫o.
I sing the Praises of the Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain. Following the Guru's Teachings, I gather in the Wealth of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 10
ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੇ ॥੨॥
सरीरि सरोवरि नामु हरि प्रगटिओ घरि मंदरि हरि प्रभु लहे ॥२॥
Sarīr sarovar nām har pargati▫o gẖar manḏar har parabẖ lahe. ||2||
In the lake of the body, the Lord's Name has been revealed. Within my own home and mansion, I have obtained the Lord God. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 12
ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥
तुम वड अगम अगाधि बोधि प्रभ मति देवहु हरि प्रभ लहे ॥
Ŧum vad agam agāḏẖ boḏẖ parabẖ maṯ ḏevhu har parabẖ lahe.
You are Great and Unfathomable; Your Wisdom, God, is Profound and Incomprehensible. Please bless me with that wisdom, by which I might attain You, O Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1337, ਸਤਰ 3
ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उपज्मपि उपाइ न पाईऐ कतहू गुरि पूरै हरि प्रभु लाभा ॥१॥ रहाउ ॥
Upjamp upā▫e na pā▫ī▫ai kaṯhū gur pūrai har parabẖ lābẖā. ||1|| rahā▫o.
God is never found, even by making all sorts of new efforts. The Lord God is obtained only through the Perfect Guru. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1339, ਸਤਰ 17
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
पाइआ लाभु वजी वाधाई ॥
Pā▫i▫ā lābẖ vajī vāḏẖā▫ī.
They earn the profit, and the congratulations pour in;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1350, ਸਤਰ 11
ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥
सिध समाधि अंतु नही पाइआ लागि रहे सरनाई ॥१॥
Siḏẖ samāḏẖ anṯ nahī pā▫i▫ā lāg rahe sarnā▫ī. ||1||
The Siddhas in Samaadhi have not found Your limits. They hold tight to the Protection of Your Sanctuary. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1354, ਸਤਰ 8
ਮ੍ਰਿਗੀ ਪੇਖੰਤ ਬਧਿਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇਣ ਲਖ੍ਯ੍ਯ ਆਵਧਹ ॥
म्रिगी पेखंत बधिक प्रहारेण लख्य आवधह ॥
Marigī pekẖanṯ baḏẖik par▫hāreṇ lakẖ▫y āvḏẖah.
Seeing the deer, the hunter aims his weapons.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1357, ਸਤਰ 4
ਜਤ ਕਤਹ ਤਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰ ਸ੍ਵਰਗ ਮਰਤ ਪਯਾਲ ਲੋਕਹ ॥
जत कतह ततह द्रिसटं स्वरग मरत पयाल लोकह ॥
Jaṯ kaṯah ṯaṯah ḏaristaʼn savarag maraṯ pa▫yāl lokah.
Wherever I look, I see the Lord, whether in this world, in paradise, or the nether regions of the underworld.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 12
ਬਚਨ ਸਾਧ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਲਹੰਥਾ ਬਡ ਕਰਮਣਹ ॥
बचन साध सुख पंथा लहंथा बड करमणह ॥
Bacẖan sāḏẖ sukẖ panthā lahanthā bad karamṇėh.
The Words of the Holy are the path of peace. They are obtained by good karma.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1361, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥
नानक हरि पूरबि लिखणह ॥१५॥
Nānak har pūrab likẖ▫ṇėh. ||15||
O Nanak, by pre-ordained destiny. ||15||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1366, ਸਤਰ 13
ਪਾਂਚਉ ਲਰਿਕਾ ਜਾਰਿ ਕੈ ਰਹੈ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੪੨॥
पांचउ लरिका जारि कै रहै राम लिव लागि ॥४२॥
Pāʼncẖa▫o larikā jār kai rahai rām liv lāg. ||42||
and burning his five sons, remains lovingly attuned to the Lord. ||42||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1367, ਸਤਰ 8
ਪਾਛੈ ਲਾਗੋ ਹਰਿ ਫਿਰੈ ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਕਬੀਰ ॥੫੫॥
पाछै लागो हरि फिरै कहत कबीर कबीर ॥५५॥
Pācẖẖai lāgo har firai kahaṯ Kabīr Kabīr. ||55||
The Lord follows after me, calling, "Kabeer! Kabeer!" ||55||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1368, ਸਤਰ 17
ਪਾਂਚਉ ਲਰਿਕੇ ਮਾਰਿ ਕੈ ਰਹੈ ਰਾਮ ਲਿਉ ਲਾਇ ॥੮੩॥
पांचउ लरिके मारि कै रहै राम लिउ लाइ ॥८३॥
Pāʼncẖa▫o larike mār kai rahai rām li▫o lā▫e. ||83||
and kill his five sons (the five thieves) to remain lovingly attached to the Lord? ||83||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1369, ਸਤਰ 5
ਮਤਿ ਬਸਿ ਪਰਉ ਲੁਹਾਰ ਕੇ ਜਾਰੈ ਦੂਜੀ ਬਾਰ ॥੯੦॥
मति बसि परउ लुहार के जारै दूजी बार ॥९०॥
Maṯ bas para▫o luhār ke jārai ḏūjī bār. ||90||
Do not let me fall into the hands of the blacksmith, who would burn me a second time. ||90||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1371, ਸਤਰ 12
ਕਬੀਰ ਫਲ ਲਾਗੇ ਫਲਨਿ ਪਾਕਨਿ ਲਾਗੇ ਆਂਬ ॥
कबीर फल लागे फलनि पाकनि लागे आंब ॥
Kabīr fal lāge falan pākan lāge āʼnb.
Kabeer, the fruit trees are bearing fruit, and the mangoes are becoming ripe.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 19
ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੀ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ਲਿਲਾਟ ॥
कबीर साधू संगु परापती लिखिआ होइ लिलाट ॥
Kabīr sāḏẖū sang parāpaṯī likẖi▫ā ho▫e lilāt.
Kabeer, the mortal finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy, if he has such destiny written upon his forehead.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 3
ਹੰਢੈ ਉਂਨ ਕਤਾਇਦਾ ਪੈਧਾ ਲੋੜੈ ਪਟੁ ॥੨੩॥
हंढै उंन कताइदा पैधा लोड़ै पटु ॥२३॥
Handẖai unn kaṯā▫iḏā paiḏẖā loṛai pat. ||23||
He is spinning wool, but he wishes to wear silk. ||23||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 19
ਘੜੀਏ ਘੜੀਏ ਮਾਰੀਐ ਪਹਰੀ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥
घड़ीए घड़ीए मारीऐ पहरी लहै सजाइ ॥
Gẖaṛī▫e gẖaṛī▫e mārī▫ai pahrī lahai sajā▫e.
Each and every hour, it is beaten; it is punished every day.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 7
ਹੰਸੁ ਉਡਰਿ ਕੋਧ੍ਰੈ ਪਇਆ ਲੋਕੁ ਵਿਡਾਰਣਿ ਜਾਇ ॥
हंसु उडरि कोध्रै पइआ लोकु विडारणि जाइ ॥
Hans udar koḏẖrai pa▫i▫ā lok vidāraṇ jā▫e.
The swans fly away, and land in the fields of grain. The people go to chase them away.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 19
ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥
बरसु एकु हउ फिरिओ किनै नहु परचउ लायउ ॥
Baras ek ha▫o firi▫o kinai nahu parcẖa▫o lā▫ya▫o.
I wandered around lost for a year, but no one touched my soul.
ਭਟ ਭਿਖਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1402, ਸਤਰ 17
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਪਦਮ ਆਪਿ ਆਪੁ ਕੀਓ ਛਦਮ ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਖੈ ਕਉਨੁ ਤਾਹਿ ਜੀਉ ॥
संख चक्र गदा पदम आपि आपु कीओ छदम अपर्मपर पारब्रहम लखै कउनु ताहि जीउ ॥
Sankẖ cẖakar gaḏā paḏam āp āp kī▫o cẖẖaḏam aprampar pārbarahm lakẖai ka▫un ṯāhi jī▫o.
You are the Infinite Supreme Lord God; with your symbols of power, You deceived Baliraja; who can know You?
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾਨ੍ਯ੍ਯਉ ਕੀਨੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
नानकि नामु निरंजन जान्यउ कीनी भगति प्रेम लिव लाई ॥
Nānak nām niranjan jān▫ya▫o kīnī bẖagaṯ parem liv lā▫ī.
Guru Nanak realized the Immaculate Naam, the Name of the Lord. He was lovingly attuned to loving devotional worship of the Lord.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 9
ਮਾਯਾ ਮੋਹ ਭਰਮ ਪੈ ਭੂਲੇ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
माया मोह भरम पै भूले सुत दारा सिउ प्रीति लगाई ॥
Mā▫yā moh bẖaram pai bẖūle suṯ ḏārā si▫o parīṯ lagā▫ī.
I am attached to Maya, and deluded by doubt; I have fallen in love with my children and spouse.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 11
ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੰਡਿ ਪਰਚੰਡਿ ਲੋਭੁ ਅਪਮਾਨ ਸਿਉ ਝਾੜ੍ਯ੍ਯਉ ॥
क्रोधु खंडि परचंडि लोभु अपमान सिउ झाड़्यउ ॥
Kroḏẖ kẖand parcẖand lobẖ apmān si▫o jẖāṛ▫ya▫o.
With His Power, He cut anger into pieces, and sent greed away in disgrace.
ਭਟ ਸਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1408, ਸਤਰ 13
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਪਰਤਖਿ ਲਿਖ੍ਯ੍ਯਉ ਅਛਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ॥
आदि पुरखि परतखि लिख्यउ अछरु मसतकि धुरि ॥
Āḏ purakẖ parṯakẖ likẖ▫ya▫o acẖẖar masṯak ḏẖur.
From the very beginning, the Primal Being has written this destiny upon His forehead.
ਭਟ ਮਥੁਰਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1408, ਸਤਰ 18
ਅਪਰ ਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਾਗ੍ਯ੍ਯੌ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਅਉਰੈ ਕਾਮ ਸਿਉ ॥
अपर पर्मपर पुरख सिउ प्रेमु लाग्यौ बिनु भगवंत रसु नाही अउरै काम सिउ ॥
Apar parampar purakẖ si▫o parem lāg▫y▫ou bin bẖagvanṯ ras nāhī a▫urai kām si▫o.
He is dedicated to the Love of the Infinite, Limitless Primal Lord God; he has no concerns for any other pleasure, except for the Lord God.
ਭਟ ਮਥੁਰਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1413, ਸਤਰ 18
ਭੈ ਭਗਤੀ ਭਗਤ ਬਹੁ ਲੋਚਦੇ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਮਿਲਾਇ ॥
भै भगती भगत बहु लोचदे प्रभ लोचा पूरि मिलाइ ॥
Bẖai bẖagṯī bẖagaṯ baho locẖḏe parabẖ locẖā pūr milā▫e.
In the Fear of God, His devotees yearn for His devotional worship; God fulfills their desires, and merges them with Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 7
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन सतिगुरु मिलिआ आइ ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin saṯgur mili▫ā ā▫e.
Those who are blessed with such pre-ordained destiny come and meet the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 16
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन्हा भेटिआ गुर गोविंदु ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯinĥā bẖeti▫ā gur govinḏ.
Those who have such pre-ordained destiny meet with the Guru, the Lord of the Universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਵਡਭਾਗੀ ਚੜੈ ਤੇ ਭਉਜਲਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇ ॥੩੪॥
नानक सतिगुरि बोहिथै वडभागी चड़ै ते भउजलि पारि लंघाइ ॥३४॥
Nānak saṯgur bohithai vadbẖāgī cẖaṛai ṯe bẖa▫ojal pār langẖā▫e. ||34||
O Nanak, the very fortunate ones embark on the Boat of the True Guru; they are carried across the terrifying world-ocean. ||34||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1423, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਏ ॥੧੯॥
नानक परपंचु कीआ धुरि करतै पूरबि लिखिआ कमाए ॥१९॥
Nānak parpancẖ kī▫ā ḏẖur karṯai pūrab likẖi▫ā kamā▫e. ||19||
O Nanak, the Primal Creator has made the drama of the Universe; all act as they are pre-ordained. ||19||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਸਿਖੀ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇ ॥
गुरसिखी भाणा मंनिआ गुरु पूरा पारि लंघाइ ॥
Gursikẖī bẖāṇā mani▫ā gur pūrā pār langẖā▫e.
The Sikhs of the Guru accept and obey the Lord's Will; the Perfect Guru carries them across.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 9
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
धुरि मसतकि हरि प्रभ लिखिआ गुर नानक मिलिआ आइ ॥
Ḏẖur masṯak har parabẖ likẖi▫ā gur Nānak mili▫ā ā▫e.
Those who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads by the Lord God, come to meet Guru Nanak.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1425, ਸਤਰ 16
ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧੨॥
प्रेम विछोहा धणी सउ अठे पहर लवंन्हि ॥१२॥
Parem vicẖẖohā ḏẖaṇī sa▫o aṯẖe pahar lavaʼnniĥ. ||12||
Those who have been separated from the Love of their Master, scream and cry twenty-four hours a day. ||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 8
ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥
करणो हुतो सु ना कीओ परिओ लोभ कै फंध ॥
Karṇo huṯo so nā kī▫o pari▫o lobẖ kai fanḏẖ.
You have not done what you should have done; you are entangled in the web of greed.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits