Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਪਰਜ Results 1 - 35 of 35. Search took 0.105 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 9
ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
गावनि पंडित पड़नि रखीसर जुगु जुगु वेदा नाले ॥
Gāvan pandiṯ paṛan rakẖīsar jug jug veḏā nāle.
The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 1
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
गावनि तुधनो पंडित पड़नि रखीसुर जुगु जुगु वेदा नाले ॥
Gāvan ṯuḏẖno pandiṯ paṛan rakẖīsur jug jug veḏā nāle.
The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing of You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ਜੀਉ ॥
गुर सबदी पाईऐ हरि प्रीतम राउ जीउ ॥
Gur sabḏī pā▫ī▫ai har parīṯam rā▫o jī▫o.
Through the Word of the Guru's Shabad, I have found the Sovereign Lord, my Beloved.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 16
ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥
पूरी रही जा पूरै राखी ॥
Pūrī rahī jā pūrai rākẖī.
One's honor remains perfect, when the Perfect Lord preserves it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 188, ਸਤਰ 17
ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥
पूरा तपु पूरन राजु जोगु ॥२॥
Pūrā ṯap pūran rāj jog. ||2||
Perfect is the penance; perfect is the Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥
नानक सा धन ता पिरु रावे जा तिस कै मनि भाणी ॥२॥
Nānak sā ḏẖan ṯā pir rāve jā ṯis kai man bẖāṇī. ||2||
O Nanak, the Husband Lord enjoys His bride when she is pleasing to His Mind. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 15
ਪੀਵਿ ਰਹੇ ਜਲ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ॥੩॥
पीवि रहे जल निखुटत नाही ॥३॥
Pīv rahe jal nikẖutaṯ nāhī. ||3||
I continue to drink it in, but this Water is never exhausted. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 327, ਸਤਰ 6
ਸੋ ਪਦੁ ਰਵਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਰਵਨਾ ॥
सो पदु रवहु जि बहुरि न रवना ॥
So paḏ ravhu jė bahur na ravnā.
Dwell in such a state, that you shall never have to dwell in any other.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 3
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ
गउड़ी पूरबी रविदास जीउ
Ga▫oṛī pūrbī Raviḏās jī▫o
Gauree Poorbee, Ravi Daas Jee:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 15
ਰਵਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਰਜਨੀ ਜਥਾ ਗਤਿ ਜਾਨਤ ਸਭ ਸੰਸਾਰ ॥
रवि प्रगास रजनी जथा गति जानत सभ संसार ॥
Rav pargās rajnī jathā gaṯ jānaṯ sabẖ sansār.
With the rising of the sun, the night is brought to its end; the whole world knows this.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 8
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜੇ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਬੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
गावनि तुधनो पंडित पड़े रखीसुर जुगु जुगु बेदा नाले ॥
Gāvan ṯuḏẖno pandiṯ paṛe rakẖīsur jug jug beḏā nāle.
The scholarly Pandits sing to You, along with the holy Rishis and the readers of the Vedas throughout the ages.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 17
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥
राखि लीए प्रभि राखनहारै जो प्रभ अपुने भाणे ॥
Rākẖ lī▫e parabẖ rākẖanhārai jo parabẖ apune bẖāṇe.
God, the Savior, has saved those, who are pleasing to the Will of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 385, ਸਤਰ 1
ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥
पावतु रलीआ जोबनि बलीआ ॥
Pāvaṯ ralī▫ā joban balī▫ā.
The mortal revels in joy, in the vigor of youth;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 16
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥
तिन्हा पिआरा रामु जो प्रभ भाणिआ ॥
Ŧinĥā pi▫ārā rām jo parabẖ bẖāṇi▫ā.
The Lord is dear to those, who are pleasing to the Will of God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 15
ਖੋਟੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਰਲੇ ਜੂਠਾਨੈ ॥੪॥
खोटे ठवर न पाइनी रले जूठानै ॥४॥
Kẖote ṯẖavar na pā▫inī rale jūṯẖānai. ||4||
The counterfeit find no place there; they are mixed with the false ones. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 16
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
निरमल जोति पसरि रही जोती जोति मिलाई ॥५॥
Nirmal joṯ pasar rahī joṯī joṯ milā▫ī. ||5||
The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 13
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥
नउ निधि पाई राजु जीवा बोलिआ ॥
Na▫o niḏẖ pā▫ī rāj jīvā boli▫ā.
I obtain the nine treasures and royalty; chanting Your Name, I live.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 9
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨੁ ਬਾਲਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥
पिरु रलीआला जोबनु बाला अनदिनु कंति सवारी ॥
Pir ralī▫ālā joban bālā an▫ḏin kanṯ savārī.
The Husband Lord is delightful, and forever young; night and day, He embellishes His bride.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 689, ਸਤਰ 17
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲਾ ਤਿਸੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
पिरु रलीआला जोबनि बाला तिसु रावे रंगि राती ॥
Pir ralī▫ālā joban bālā ṯis rāve rang rāṯī.
My Husband Lord is playful and innocent; imbued with His Love, I enjoy Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 3
ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥
ता फिरि पिआरा रावीऐ जब आवैगी वारी ॥३॥
Ŧā fir pi▫ārā rāvī▫ai jab āvaigī vārī. ||3||
She shall have the opportunity to enjoy her Beloved, only when her turn comes again. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 9
ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥
चलु सखीए प्रभु रावण जाहा ॥
Cẖal sakẖī▫e parabẖ rāvaṇ jāhā.
Come, O my companions - let us go and enjoy God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 11
ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
दह दिस पूरि रहिआ जसु सुआमी कीमति कहणु न जाई ॥
Ḏah ḏis pūr rahi▫ā jas su▫āmī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī.
The Praises of the Lord and Master are totally pervading in the ten directions; I cannot express His worth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 16
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥
आदि अंति मधि प्रभु रविआ जलि थलि महीअलि सोई ॥
Āḏ anṯ maḏẖ parabẖ ravi▫ā jal thal mahī▫al so▫ī.
Present at the beginning, end and middle of time, He pervades the sea, the land and the sky.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 6
ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਰ ਪਿਰੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥
सूहै वेसि दोहागणी पर पिरु रावण जाइ ॥
Sūhai ves ḏuhāgaṇī par pir rāvaṇ jā▫e.
In her red robes, the discarded bride goes out, seeking enjoyment with another's husband.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 812, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥
नानक तिसु पति राखसी जो प्रभि पहिराइआ ॥४॥१६॥४६॥
Nānak ṯis paṯ rākẖsī jo parabẖ pėhrā▫i▫ā. ||4||16||46||
O Nanak, God saves the honor of those of whom He approves. ||4||16||46||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 8
ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥
धन हरि प्रभि पिआरै रावीआ जां हरि प्रभ भाई राम ॥
Ḏẖan har parabẖ pi▫ārai rāvī▫ā jāʼn har parabẖ bẖā▫ī rām.
The soul-bride is ravished and enjoyed by her Beloved Lord God, when the Lord God is pleased with her.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 858, ਸਤਰ 11
ਜੈਸੇ ਪੁਰੈਨ ਪਾਤ ਰਹੈ ਜਲ ਸਮੀਪ ਭਨਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜਨਮੇ ਜਗਿ ਓਇ ॥੩॥੨॥
जैसे पुरैन पात रहै जल समीप भनि रविदास जनमे जगि ओइ ॥३॥२॥
Jaise purain pāṯ rahai jal samīp bẖan Raviḏās janme jag o▫e. ||3||2||
As the leaves of the water lily float free in the water, says Ravi Daas, so is their life in the world. ||3||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 6
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹ ਨਾਲਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਜਨ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जह जाईऐ तह नालि मेरा सुआमी हरि अपनी पैज रखै जन दासा ॥१॥ रहाउ ॥
Jah jā▫ī▫ai ṯah nāl merā su▫āmī har apnī paij rakẖai jan ḏāsā. ||1|| rahā▫o.
Wherever I go, my Lord and Master is there with me. The Lord saves the honor of His humble servants and slaves. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 905, ਸਤਰ 6
ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥
वादु पड़ै रागी जगु भीजै ॥
vāḏ paṛai rāgī jag bẖījai.
The world reads the arguments, and is softened only by music.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 12
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਹ ਛਿਦ੍ਰ ਲਾਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਜੀਉ ॥
प्रिअ रंगि जागे नह छिद्र लागे क्रिपालु सद बखसिंदु जीउ ॥
Pari▫a rang jāge nah cẖẖiḏar lāge kirpāl saḏ bakẖsinḏ jī▫o.
No blemish sticks to that being who remains awake and aware in the Love of the Lord; the Merciful Lord is forever forgiving.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 18
ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥
जो सरणि परै तिस की पति राखै जाइ पूछहु वेद पुराणी हे ॥९॥
Jo saraṇ parai ṯis kī paṯ rākẖai jā▫e pūcẖẖahu veḏ purāṇī he. ||9||
The Lord preserves the honor of those who seek His Sanctuary; go and consult the Vedas and the Puraanas. ||9||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 1
ਆਗੈ ਘਾਮ ਪਿਛੈ ਰੁਤਿ ਜਾਡਾ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਮਨੁ ਡੋਲੇ ॥
आगै घाम पिछै रुति जाडा देखि चलत मनु डोले ॥
Āgai gẖām picẖẖai ruṯ jādā ḏekẖ cẖalaṯ man dole.
Summer is now behind us, and the winter season is ahead. Gazing upon this play, my shaky mind wavers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 11
ਕਰਨਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਜਸੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਮਲ ਹਰਸਨ ॥
करननि पूरि रहिओ जसु प्रीतम कलमल दोख सगल मल हरसन ॥
Karnan pūr rahi▫o jas parīṯam kalmal ḏokẖ sagal mal harsan.
My ears are filled with the Praise of my Beloved; all my foul sins and faults are erased.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1319, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ॥੪॥੨॥
हरि जन हरि हरि हरि प्रभि राखे जन नानक सरनि पइआ ॥४॥२॥
Har jan har har har parabẖ rākẖe jan Nānak saran pa▫i▫ā. ||4||2||
The humble servants of the Lord are protected by the Lord God, Har, Har, Har; servant Nanak seeks His Sanctuary. ||4||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 6
ਸਭ ਬਿਧਿ ਮਾਨ੍ਯ੍ਯਿਉ ਮਨੁ ਤਬ ਹੀ ਭਯਉ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥੪॥
सभ बिधि मान्यिउ मनु तब ही भयउ प्रसंनु राजु जोगु तखतु दीअनु गुर रामदास ॥४॥
Sabẖ biḏẖ māni▫ya▫o man ṯab hī bẖa▫ya▫o parsann rāj jog ṯakẖaṯ ḏī▫an gur Rāmḏās. ||4||
When His mind was totally satisfied in every way, when He was totally pleased, He bestowed upon Guru Raam Daas the Throne of Raja Yoga. ||4||
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits