Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਪਝ Results 1 - 36 of 36. Search took 0.108 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 16
ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
मुंदा संतोखु सरमु पतु झोली धिआन की करहि बिभूति ॥
Munḏa sanṯokẖ saram paṯ jẖolī ḏẖi▫ān kī karahi bibẖūṯ.
Make contentment your ear-rings, humility your begging bowl, and meditation the ashes you apply to your body.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 1
ਨਿੰਦਾ ਚਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਪਰਾਈ ਝੂਠੀ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ॥
निंदा चिंदा करहि पराई झूठी लाइतबारी ॥
Ninḏā cẖinḏā karahi parā▫ī jẖūṯẖī lā▫iṯbārī.
You slander, and then praise others; you indulge in lies and gossip.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 11
ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥
मोह झूठु पसारा झूठ का झूठे लपटाइ ॥
Moh jẖūṯẖ pasārā jẖūṯẖ kā jẖūṯẖe laptā▫e.
Their love is false, their displays are false, and they are engrossed in falsehood.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 5
ਨਿਤ ਝਹੀਆ ਪਾਏ ਝਗੂ ਸੁਟੇ ਝਖਦਾ ਝਖਦਾ ਝੜਿ ਪਇਆ ॥
नित झहीआ पाए झगू सुटे झखदा झखदा झड़ि पइआ ॥
Niṯ jẖahī▫ā pā▫e jẖagū sute jẖakẖ▫ḏā jẖakẖ▫ḏā jẖaṛ pa▫i▫ā.
He grinds his teeth continually and foams at the mouth; screaming in anger, he perishes.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 3
ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥
निंदक पकड़ि पछाड़िअनु झूठे दरबारे ॥
Ninḏak pakaṛ pacẖẖāṛi▫an jẖūṯẖe ḏarbāre.
He has seized the slanderers and thrown them to the ground, and declared them false in His Court.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 19
ਦਹ ਦਿਸ ਬੂਡੀ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਵੈ ਡੋਰਿ ਰਹੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥
दह दिस बूडी पवनु झुलावै डोरि रही लिव लाई ॥३॥
Ḏah ḏis būdī pavan jẖulāvai dor rahī liv lā▫ī. ||3||
The drowning person is blown around in the ten directions by the wind, but I hold tight to the string of the Lord's Love. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 4
ਜੌ ਕਰਿ ਪਾਚਨੁ ਬੇਗਿ ਨ ਪਾਵੈ ਝਗਰੁ ਕਰੈ ਘਰਹਾਈ ॥੨॥
जौ करि पाचनु बेगि न पावै झगरु करै घरहाई ॥२॥
Jou kar pācẖan beg na pāvai jẖagar karai gẖarhā▫ī. ||2||
If it does not obtain food right away, it quarrels with the master of the house. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 1
ਪਰਦੇਸੁ ਝਾਗਿ ਸਉਦੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
परदेसु झागि सउदे कउ आइआ ॥
Parḏes jẖāg sa▫uḏe ka▫o ā▫i▫ā.
Having wandered through foreign lands, I have come here to do business.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 10
ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥
ले पखा प्रिअ झलउ पाए ॥
Le pakẖā pari▫a jẖala▫o pā▫e.
Holding the fan, sitting at His Feet, I wave it over my Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 2
ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਦਾਸ ਪਗ ਝਾਰਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥ ਮੋਰ ॥੧॥
केस संगि दास पग झारउ इहै मनोरथ मोर ॥१॥
Kes sang ḏās pag jẖāra▫o ihai manorath mor. ||1||
With my hair, I wash the feet of Your slave; this is my life's purpose. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥
सतिगुरु पुरखु मनावहु अपुना हरि अम्रितु पी झोलीऐ ॥
Saṯgur purakẖ manāvahu apunā har amriṯ pī jẖolī▫ai.
So align yourself with the Almighty True Guru; drink in and savor the Ambrosial Nectar of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 6
ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥
नह पाइ झगड़ा सुआमि सेती आपि आपु वञावणा ॥
Nah pā▫e jẖagṛā su▫ām seṯī āp āp vañāvaṇā.
Do not get into arguments with the Lord, or you shall ruin yourself.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 8
ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
किआ सुणेदो कूड़ु वंञनि पवण झुलारिआ ॥
Ki▫ā suṇeḏo kūṛ vañan pavaṇ jẖulāri▫ā.
Why do you listen to falsehood? It shall vanish like a gust of wind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 7
ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥
साकत का बकना इउ जानउ जैसे पवनु झुलाई ॥३॥
Sākaṯ kā baknā i▫o jān▫o jaise pavan jẖulā▫ī. ||3||
Know that the babbling of the faithless cynic is like wind passing by. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 13
ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
जैसे पवनु झुलाइआ ॥१॥
Jaise pavan jẖulā▫i▫ā. ||1||
it is like a violent wind-storm. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 6
ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥
हउमै झगड़ा पाइओनु झगड़ै जगु मुइआ ॥
Ha▫umai jẖagṛā pā▫i▫on jẖagṛai jag mu▫i▫ā.
Through egotism, the world is caught in conflict and strife, and it dies.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 9
ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥
पवन झुलारे माइआ देइ ॥
Pavan jẖulāre mā▫i▫ā ḏe▫e.
The wind of Maya blows and shakes us,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 18
ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥
टहल करउ तेरे दास की पग झारउ बाल ॥
Tahal kara▫o ṯere ḏās kī pag jẖāra▫o bāl.
I perform service for Your slave, O Lord, and wipe his feet with my hair.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 18
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥
तुधु अपड़ि कोइ न सकै सभ झखि झखि पवै झड़ि ॥२॥
Ŧuḏẖ apaṛ ko▫e na sakai sabẖ jẖakẖ jẖakẖ pavai jẖaṛ. ||2||
No one can equal You, Lord. Those who try, struggle and die in frustration. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 857, ਸਤਰ 5
ਕਿਆ ਖੇਤੀ ਕਿਆ ਲੇਵਾ ਦੇਈ ਪਰਪੰਚ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥
किआ खेती किआ लेवा देई परपंच झूठु गुमाना ॥
Ki▫ā kẖeṯī ki▫ā levā ḏe▫ī parpancẖ jẖūṯẖ gumānā.
What good is farming, and what good is trading? Worldly entanglements and pride are false.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 9
ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਮੰਗਣ ਕੈ ਤਾਈ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਪੜੇ ॥੧॥
पतु झोली मंगण कै ताई भीखिआ नामु पड़े ॥१॥
Paṯ jẖolī mangaṇ kai ṯā▫ī bẖīkẖi▫ā nām paṛe. ||1||
Honor is my begging-bowl, and the Naam, the Name of the Lord, is the charity I receive. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 902, ਸਤਰ 15
ਸਾ ਧਰਤੀ ਸੋ ਪਉਣੁ ਝੁਲਾਰੇ ਜੁਗ ਜੀਅ ਖੇਲੇ ਥਾਵ ਕੈਸੇ ॥੧॥
सा धरती सो पउणु झुलारे जुग जीअ खेले थाव कैसे ॥१॥
Sā ḏẖarṯī so pa▫uṇ jẖulāre jug jī▫a kẖele thāv kaise. ||1||
The earth is the same, and the same wind blows. The age in which we dwell affects living beings, but not these places. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 12
ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
माइआ के देवाने प्राणी झूठि ठगउरी पाई ॥
Mā▫i▫ā ke ḏevāne parāṇī jẖūṯẖ ṯẖag▫urī pā▫ī.
Maya has made the mortal insane; she has administered the poisonous drug of falsehood.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 12
ਸੋਰਹ ਮਧੇ ਪਵਨੁ ਝਕੋਰਿਆ ਆਕਾਸੇ ਫਰੁ ਫਰਿਆ ॥੨॥
सोरह मधे पवनु झकोरिआ आकासे फरु फरिआ ॥२॥
Sorah maḏẖe pavan jẖakori▫ā ākāse far fari▫ā. ||2||
He holds his breath suspended in the sixteen-petalled sky of the Akaashic Ethers, and beats his wings in ecstasy. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 972, ਸਤਰ 9
ਨੀਬੁ ਭਇਓ ਆਂਬੁ ਆਂਬੁ ਭਇਓ ਨੀਬਾ ਕੇਲਾ ਪਾਕਾ ਝਾਰਿ ॥
नं​ीबु भइओ आंबु आंबु भइओ नं​ीबा केला पाका झारि ॥
Nīmb bẖa▫i▫o āʼnb āʼnb bẖa▫i▫o nīmbā kelā pākā jẖār.
He thinks that the bitter nimm fruit is a mango, and the mango is a bitter nimm. He imagines the ripe banana on the thorny bush.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 18
ਸਾਕਤ ਕਰਮ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਮਥੀਐ ਨਿਤ ਪਾਣੀ ਝੋਲ ਝੁਲਾਰੇ ॥
साकत करम पाणी जिउ मथीऐ नित पाणी झोल झुलारे ॥
Sākaṯ karam pāṇī ji▫o mathī▫ai niṯ pāṇī jẖol jẖulāre.
The actions of the faithless cynic are like the churning of water; he churns, constantly churning only water.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 19
ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥
हसत पाव झरे खिन भीतरि अगनि संगि लै जारिओ ॥१॥
Hasaṯ pāv jẖare kẖin bẖīṯar agan sang lai jāri▫o. ||1||
Your hands and feet will fall off in an instant, when you are burnt in the fire. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1006, ਸਤਰ 14
ਬਿਰਖ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਨਸਤ ਪਵਨ ਝੂਲਤ ਮੇਹ ॥
बिरख छाइआ जैसे बिनसत पवन झूलत मेह ॥
Birakẖ cẖẖā▫i▫ā jaise binsaṯ pavan jẖūlaṯ meh.
Like the shade of a tree, these things shall pass away, like the clouds blown away by the wind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1014, ਸਤਰ 17
ਮੈ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਮੁਠੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਝੂਰਿ ਮਰਾਉ ॥੨॥
मै गलि अउगण मुठड़ी बिनु पिर झूरि मराउ ॥२॥
Mai gal a▫ugaṇ muṯẖ▫ṛī bin pir jẖūr marā▫o. ||2||
I wear my faults around my neck; without my Husband Lord, I am grieving, and wasting away to death. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 5
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸੀਤਲ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਦੇ ॥
जल थल नीरि भरे सीतल पवण झुलारदे ॥
Jal thal nīr bẖare sīṯal pavaṇ jẖulārḏe.
The ponds and the lands are overflowing with water, and the cold wind is blowing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 1
ਜੈਸੇ ਦਹ ਦਿਸ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੩॥
जैसे दह दिस पवनु झुलाइआ ॥३॥
Jaise ḏah ḏis pavan jẖulā▫i▫ā. ||3||
but it is like the wind blowing in the ten directions. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 11
ਕਾਹੇ ਪੂਤ ਝਗਰਤ ਹਉ ਸੰਗਿ ਬਾਪ ॥
काहे पूत झगरत हउ संगि बाप ॥
Kāhe pūṯ jẖagraṯ ha▫o sang bāp.
O son, why do you argue with your father?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 2
ਅੰਧਾ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਇਆ ਝੇਰਿ ॥
अंधा झखि झखि पइआ झेरि ॥
Anḏẖā jẖakẖ jẖakẖ pa▫i▫ā jẖer.
The blind fool is caught in conflict, bothered and bewildered.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਪਗ ਝਾਰਹ ਹਮ ਬਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि नामु द्रिड़ाइओ गुरि मीठा गुर पग झारह हम बाल ॥१॥ रहाउ ॥
Har har nām ḏariṛ▫ā▫i▫o gur mīṯẖā gur pag jẖārah ham bāl. ||1|| rahā▫o.
The Guru has implanted the Sweet Name of the Lord, Har, Har, within me. I dust the Guru's Feet with my hair. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1365, ਸਤਰ 8
ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਝਕੋਲਨਹਾਰੁ ॥
कबीर माइआ डोलनी पवनु झकोलनहारु ॥
Kabīr mā▫i▫ā dolnī pavan jẖakolanhār.
Kabeer, Maya is the butter-churn, and the breath is the churning-stick.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 9
ਫਰੀਦਾ ਰੁਤਿ ਫਿਰੀ ਵਣੁ ਕੰਬਿਆ ਪਤ ਝੜੇ ਝੜਿ ਪਾਹਿ ॥
फरीदा रुति फिरी वणु क्मबिआ पत झड़े झड़ि पाहि ॥
Farīḏā ruṯ firī vaṇ kambi▫ā paṯ jẖaṛe jẖaṛ pāhi.
Fareed, the seasons change, the woods shake and the leaves drop from the trees.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits