Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਨਰਕ | Results 1 - 47 of 47. Search took 0.116 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 14 ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥ चंगा नाउ रखाइ कै जसु कीरति जगि लेइ ॥ Cẖanga nā▫o rakẖā▫e kai jas kīraṯ jag le▫e. with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 9 ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥ सभ इका जोति वरतै भिनि भिनि न रलई किसै दी रलाईआ ॥ Sabẖ ikā joṯ varṯai bẖin bẖin na ral▫ī kisai ḏī ralā▫ī▫ā. The One Light pervades all the many and various beings. This Light intermingles with them, but it is not diluted or obscured. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 16 ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਾ ਕਬਹੂੰ ਸਚੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਭੁਖ ਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ तुधु सालाहि न रजा कबहूं सचे नावै की भुख लावणिआ ॥२॥ Ŧuḏẖ sālāhi na rajā kabahūʼn sacẖe nāvai kī bẖukẖ lāvaṇi▫ā. ||2|| Praising You, I am never satisfied; such is the hunger I feel for the True Name. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 5 ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਨ ਰਜਿਆ ਸੁਨਣਿ ਨ ਰਜੇ ਕੰਨ ॥ आखणु आखि न रजिआ सुनणि न रजे कंन ॥ Ākẖaṇ ākẖ na raji▫ā sunaṇ na raje kann. The mouth is not satisfied by speaking, and the ears are not satisfied by hearing. ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 18 ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥ आन न रस कस लवै न लाई ॥ Ān na ras kas lavai na lā▫ī. No other sweet and tasty flavors can compare to it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 2 ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ नाम रतन को को बिउहारी ॥ Nām raṯan ko ko bi▫uhārī. How rare is that trader who deals in the jewel of the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 2 ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥ इकु अधु नाइ रसीअड़ा का विरली जाइ वुठी ॥३॥ Ik aḏẖ nā▫e rasī▫aṛā kā virlī jā▫e vuṯẖī. ||3|| Hardly anyone loves the Lord's Name; how rare is that place which is in bloom. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 225, ਸਤਰ 4 ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥੧੧॥ बिनु जगदीस न राखै कोई ॥११॥ Bin jagḏīs na rākẖai ko▫ī. ||11|| Without the Lord of the Universe, no one can be saved. ||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 281, ਸਤਰ 5 ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥ तिस का नामु रखु कंठि परोइ ॥ Ŧis kā nām rakẖ kanṯẖ paro▫e. So take His Name, and wear it as your necklace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 16 ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥ रूपु न रेख न रंगु किछु त्रिहु गुण ते प्रभ भिंन ॥ Rūp na rekẖ na rang kicẖẖ ṯarihu guṇ ṯe parabẖ bẖinn. He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਰਖ ਕਰਾਵੈ ॥ हरि नामु ताणु हरि नामु दीबाणु हरि नामो रख करावै ॥ Har nām ṯāṇ har nām ḏībāṇ har nāmo rakẖ karāvai. The Lord's Name is His power, and the Lord's Name is His Royal Court; the Lord's Name protects Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 14 ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਮੁਲੰਮਾ ਪਲੇਟਿ ਧਰੇਹੁ ॥ कूड़ु ठगी गुझी ना रहै कूड़ु मुलमा पलेटि धरेहु ॥ Kūṛ ṯẖagī gujẖī nā rahai kūṛ mulammā palet ḏẖarehu. Falsehood and deception may be covered with false coatings, but they cannot remain hidden. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 10 ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ इसु मन कउ रूपु न रेखिआ काई ॥ Is man ka▫o rūp na rekẖ▫i▫ā kā▫ī. This mind has no form or outline. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 19 ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ मनु न रहै कैसे मिलउ पिआरे ॥१॥ Man na rahai kaise mila▫o pi▫āre. ||1|| My mind cannot survive - how can I meet my Beloved? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 11 ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥ करण कारण समरथ अपारा अवरु नाही रे कोई ॥१॥ Karaṇ kāraṇ samrath apārā avar nāhī re ko▫ī. ||1|| You are the Doer, the Cause of causes, All-powerful and Infinite; there is none other than You. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 8 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ਆਏ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ राम नामु धिआए पवितु होइ आए तिसु रूपु न रेखिआ काई ॥ Rām nām ḏẖi▫ā▫e paviṯ ho▫e ā▫e ṯis rūp na rekẖ▫i▫ā kā▫ī. I meditate on the Lord's Name, and become pure; He has no form or shape. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 1 ਓਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰੁ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਧਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ ओन्ही मंदै पैरु न रखिओ करि सुक्रितु धरमु कमाइआ ॥ Onĥī manḏai pair na rakẖi▫o kar sukariṯ ḏẖaram kamā▫i▫ā. They do not place their feet in sin, but do good deeds and live righteously in Dharma. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 1 ਰੇ ਬਉਰੇ ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥ रे बउरे तुहि घरी न राखै कोई ॥ Re ba▫ure ṯuhi gẖarī na rākẖai ko▫ī. O mad-man, no one will keep you, for even a moment. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 7 ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਰਹੀ ਕੰਠਿ ਉਰਝਾਇ ॥ सिध साधिक अरु जख्य किंनर नर रही कंठि उरझाइ ॥ Siḏẖ sāḏẖik ar jakẖ▫y kinnar nar rahī kanṯẖ urjẖā▫e. It clings to the necks of the Siddhas, and the seekers, the demi-gods, angels and mortals. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 19 ਨਾਮ ਰਤੇ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਗ ਬਿਜੋਗ ਬਿਸਰਜਿਤ ਰੋਗ ॥੧॥ नाम रते केवल बैरागी सोग बिजोग बिसरजित रोग ॥१॥ Nām raṯe keval bairāgī sog bijog bisarjiṯ rog. ||1|| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, I am detached from the world; I have forgotten sorrow, separation and disease. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 526, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥ हरि भगत निज निहकेवला रिद करमणा बचसा ॥ Har bẖagaṯ nij nihkevlā riḏ karmaṇā bacẖsā. Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed. ਭਗਤ ਜੈਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 1 ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖਿਓ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਰੀ ਕੋਊ ॥ मै बहु बिधि पेखिओ दूजा नाही री कोऊ ॥ Mai baho biḏẖ pekẖi▫o ḏūjā nāhī rī ko▫ū. I have looked in so many ways, but there is no other like the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 7 ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇ ॥੧॥ मिलदिआ ढिल न होवई जे नीअति रासि करे ॥१॥ Milḏi▫āʼn dẖil na hova▫ī je nī▫aṯ rās kare. ||1|| She shall meet Him without delay, if she rids herself of duality. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 678, ਸਤਰ 2 ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਕਮਾਉ ॥੧॥ अनद मंगल गुन गाउ सहज धुनि निहचल राजु कमाउ ॥१॥ Anaḏ mangal gun gā▫o sahj ḏẖun nihcẖal rāj kamā▫o. ||1|| In bliss and ecstasy, sing His Glorious Praises; by this celestial tune, you shall acquire your everlasting kingdom. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 723, ਸਤਰ 1 ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥ खून के सोहिले गावीअहि नानक रतु का कुंगू पाइ वे लालो ॥१॥ Kẖūn ke sohile gavī▫ah Nānak raṯ kā kungū pā▫e ve lālo. ||1|| The wedding songs of murder are sung, O Nanak, and blood is sprinkled instead of saffron, O Lalo. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 4 ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥ ता की संगति नानकु रहदा किउ करि मूड़ा पावै ॥४॥२॥९॥ Ŧā kī sangaṯ Nānak rahḏā ki▫o kar mūṛā pāvai. ||4||2||9|| In its company, Nanak dwells; how can the fool attain the Lord? ||4||2||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 15 ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ ना तिसु रूपु न रेखिआ काई ॥ Nā ṯis rūp na rekẖ▫i▫ā kā▫ī. He has no form or feature; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 807, ਸਤਰ 14 ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥ गुन गावहु नित राम के इह अवखद जोग ॥१॥ Gun gāvhu niṯ rām ke ih avkẖaḏ jog. ||1|| So chant continuously the Glorious Praises of the Lord; this is the only potent medicine. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ ॥ हरि नाम रसना कहन ॥ Har nām rasnā kahan. I chant the Lord's Name with my tongue. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 8 ਚਤੁਰਾਈ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਕਹਿ ਮੁਖਹੁ ॥ चतुराई मोहि नाहि रीझावउ कहि मुखहु ॥ Cẖaṯurā▫ī mohi nāhi rījẖāva▫o kahi mukẖahu. I have no wisdom or cleverness; what face should I put on to please You? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 11 ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥ हिरदै हरि हरि नाम रसु कवला सेवकि तिसु ॥ Hirḏai har har nām ras kavlā sevak ṯis. The Name of the Lord, Har, Har, fills their hearts, and Maya is their servant. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 990, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਰਾਖਾ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि बिनु जीउ न रहै कैसे राखा माई ॥१॥ रहाउ ॥ Har bin jī▫o na rahai kaise rākẖā mā▫ī. ||1|| rahā▫o. Without the Lord, my soul cannot survive; how can I comfort it, O my mother? ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 16 ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥ जटा बिकट बिकराल सरूपी रूपु न रेखिआ काई हे ॥५॥ Jatā bikat bikrāl sarūpī rūp na rekẖ▫i▫ā kā▫ī he. ||5|| With matted hair, and a horrible, dreadful form, still, You have no form or feature. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 6 ਆਪੁ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ਕੋਈ ॥ आपु वीचारि न रोवै कोई ॥ Āp vīcẖār na rovai ko▫ī. One who understands himself, does not cry. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 19 ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥ मूल मंत्रु हरि नामु रसाइणु कहु नानक पूरा पाइआ ॥५॥ Mūl manṯar har nām rasā▫iṇ kaho Nānak pūrā pā▫i▫ā. ||5|| Chanting the Mool Mantra, and the Name of the Lord, the source of nectar, says Nanak, I have found the Perfect Lord. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 4 ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥ तिसहि सरीकु नाही रे कोई ॥ Ŧisėh sarīk nāhī re ko▫ī. No one is equal to Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 4 ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ जिसु रूपु न रेखिआ कुलु नही जाती ॥ Jis rūp na rekẖ▫i▫ā kul nahī jāṯī. He has no form or shape, no ancestry or social class. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1145, ਸਤਰ 8 ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰੋਗੀ ਕਰਨਾ ॥ संत की निंदा रोगी करना ॥ Sanṯ kī ninḏā rogī karnā. Slandering the Saints, he is diseased. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1174, ਸਤਰ 16 ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥ नामि रते कुलां का करहि उधारु ॥ Nām raṯe kulāʼn kā karahi uḏẖār. Those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord - their generations are redeemed and saved. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 4 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥ राम नामु रतन कोठड़ी गड़ मंदरि एक लुकानी ॥ Rām nām raṯan koṯẖ▫ṛī gaṛ manḏar ek lukānī. The Lord's Name is a jewel, hidden in a chamber of the palace of the body-fortress. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 7 ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥ नीकी राम की धुनि सोइ ॥ Nīkī rām kī ḏẖun so▫e. The Lord's melody is noble and sublime. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਰਸ ਕਸ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਣਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ नानक रस कस सबदु सलाहणा आपे लए मिलाइ ॥१॥ Nānak ras kas sabaḏ salāhṇā āpe la▫e milā▫e. ||1|| O Nanak, whoever takes the Praise of the Shabad as his spices and flavors - the Lord unites him in His Union. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1254, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰੁਤਿ ਕੇਹੀ ॥੪॥੧॥ नानक रुति सुहावी साई बिनु नावै रुति केही ॥४॥१॥ Nānak ruṯ suhāvī sā▫ī bin nāvai ruṯ kehī. ||4||1|| O Nanak, that season is beautiful; without the Name, what season is it? ||4||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 10 ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਕਰਮੁ ਚਾਨਣੁ ਸੁਰਤਿ ਤਿਥੈ ਲੋਇ ॥ तेरा नामु रतनु करमु चानणु सुरति तिथै लोइ ॥ Ŧerā nām raṯan karam cẖānaṇ suraṯ ṯithai lo▫e. Your Name is the Jewel, and Your Grace is the Light. In awareness, there is Your Light. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 13 ਹੀਰਾ ਕਿਸ ਕਾ ਬਾਪੁਰਾ ਪੁਜਹਿ ਨ ਰਤਨ ਕਰੋੜਿ ॥੧੫੩॥ हीरा किस का बापुरा पुजहि न रतन करोड़ि ॥१५३॥ Hīrā kis kā bāpurā pujėh na raṯan karoṛ. ||153|| no poor diamond, not even millions of jewels, can equal him. ||153|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਘਰ ਹੀ ਬੈਠਿਆ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇਇ ॥੧੦੪॥ नानक घर ही बैठिआ सहु मिलै जे नीअति रासि करेइ ॥१०४॥ Nānak gẖar hī baiṯẖi▫ā saho milai je nī▫aṯ rās kare▫i. ||104|| O Nanak, even sitting in your own home, you can meet the Lord, if your mind is in the right place. ||104|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 11 ਸਾਲਕੁ ਮਿਤੁ ਨ ਰਹਿਓ ਕੋਈ ॥ सालकु मितु न रहिओ कोई ॥ Sālak miṯ na rahi▫o ko▫ī. There is no guide or friend. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |