Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਧਜ Results 1 - 254 of 254. Search took 2.264 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 6
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
जो सतिगुर सरणि संगति नही आए ध्रिगु जीवे ध्रिगु जीवासि ॥३॥
Jo saṯgur saraṇ sangaṯ nahī ā▫e ḏẖarig jīve ḏẖarig jīvās. ||3||
Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Sangat, the Holy Congregation; cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 4
ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥
से मुकतु से मुकतु भए जिन हरि धिआइआ जी तिन तूटी जम की फासी ॥
Se mukaṯ se mukaṯ bẖa▫e jin har ḏẖi▫ā▫i▫ā jī ṯin ṯūtī jam kī fāsī.
They are liberated, they are liberated-those who meditate on the Lord. For them, the noose of death is cut away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 5
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥
जिन निरभउ जिन हरि निरभउ धिआइआ जी तिन का भउ सभु गवासी ॥
Jin nirbẖa▫o jin har nirbẖa▫o ḏẖi▫ā▫i▫ā jī ṯin kā bẖa▫o sabẖ gavāsī.
Those who meditate on the Fearless One, on the Fearless Lord-all their fears are dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 7
ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥
से धंनु से धंनु जिन हरि धिआइआ जी जनु नानकु तिन बलि जासी ॥३॥
Se ḏẖan se ḏẖan jin har ḏẖi▫ā▫i▫ā jī jan Nānak ṯin bal jāsī. ||3||
Blessed are they, blessed are they, who meditate on their Dear Lord. Servant Nanak is a sacrifice to them. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 15
ਕਮਰਬੰਦੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੨॥
कमरबंदु संतोख का धनु जोबनु तेरा नामु ॥२॥
Karam▫banḏ sanṯokẖ kā ḏẖan joban ṯerā nām. ||2||
Contentment is my cummerbund, Your Name is my wealth and youth. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 18
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਦੋਹਾਗਣੀ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
ध्रिगु जीवणु दोहागणी मुठी दूजै भाइ ॥
Ḏẖarig jīvaṇ ḏuhāgaṇī muṯẖī ḏūjai bẖā▫e.
The life of the discarded bride is cursed. She is deceived by the love of duality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 10
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਨੁ ॥
राम नामु जपि दिनसु राति गुरमुखि हरि धनु जानु ॥
Rām nām jap ḏinas rāṯ gurmukẖ har ḏẖan jān.
Chant the Name of the Lord day and night; become Gurmukh, and know the Wealth of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 10
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥
अंतरि मैलु न उतरै ध्रिगु जीवणु ध्रिगु वेसु ॥
Anṯar mail na uṯrai ḏẖarig jīvaṇ ḏẖarig ves.
If inner filth is not removed, one's life is cursed, and one's clothes are cursed.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 5
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
धनु जोबनु अरु फुलड़ा नाठीअड़े दिन चारि ॥
Ḏẖan joban ar fulṛā nāṯẖī▫aṛe ḏin cẖār.
Wealth, the beauty of youth and flowers are guests for only a few days.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 10
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ॥
कुलु उधारहि आपणा धंनु जणेदी माइ ॥
Kul uḏẖārėh āpṇā ḏẖan jaṇeḏī mā▫e.
Their families are saved; blessed are the mothers who gave birth to them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਨਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੩॥
हरि हरि नामु धिआईऐ जिस नउ किरपा करे रजाइ ॥३॥
Har har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai jis na▫o kirpā kare rajā▫e. ||3||
By His Will He grants His Grace; those who are so blessed, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 12
ਧਨੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਜਾਇਆ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥
धनु जननी जिनि जाइआ धंनु पिता परधानु ॥
Ḏẖan jannī jin jā▫i▫ā ḏẖan piṯā parḏẖān.
Blessed is the mother who gave birth and blessed and respected is the father of one,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 4
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥
नामु मिलै मनु त्रिपतीऐ बिनु नामै ध्रिगु जीवासु ॥
Nām milai man ṯaripaṯ▫ī▫ai bin nāmai ḏẖarig jīvās.
Receiving the Naam, the mind is satisfied; without the Naam, life is cursed.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 11
ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
सोई धिआईऐ जीअड़े सिरि साहां पातिसाहु ॥
So▫ī ḏẖi▫ā▫ī▫ai jī▫aṛe sir sāhāʼn pāṯisāhu.
Meditate on Him, O my soul; He is the Supreme Lord over kings and emperors.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 7
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥
मनु तनु धनु जिनि प्रभि दीआ रखिआ सहजि सवारि ॥
Man ṯan ḏẖan jin parabẖ ḏī▫ā rakẖi▫ā sahj savār.
This mind, body and wealth were given by God, who naturally adorns us.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 10
ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
अंकु जलउ तनु जालीअउ मनु धनु जलि बलि जाइ ॥
Ank jala▫o ṯan jālī▫a▫o man ḏẖan jal bal jā▫e.
Her limbs shall burn, her body shall burn, and her mind and wealth shall burn as well.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 8
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥
गिआनु धिआनु धुनि जाणीऐ अकथु कहावै सोइ ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān ḏẖun jāṇī▫ai akath kahāvai so▫e.
Know that from the vibration of the Word, we obtain spiritual wisdom and meditation. Through it, we speak the Unspoken.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 10
ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
धनि जोबनि जगु ठगिआ लबि लोभि अहंकारि ॥
Ḏẖan joban jag ṯẖagi▫ā lab lobẖ ahaʼnkār.
The world is deceived and plundered by riches, youth, greed and egotism.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 15
ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀਆ ਦੁਇ ਕਰ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੬॥
आपणे सेवक की पैज रखीआ दुइ कर मसतकि धारि जीउ ॥१६॥
Āpṇe sevak kī paij rakẖī▫ā ḏu▫e kar masṯak ḏẖār jī▫o. ||16||
He Himself preserves the honor of His servants; He places both His Hands upon their foreheads. ||16||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 4
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥
तीजै पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा धन जोबन सिउ चितु ॥
Ŧījai pahrai raiṇ kai vaṇjāri▫ā miṯrā ḏẖan joban si▫o cẖiṯ.
In the third watch of the night, O my merchant friend, your consciousness is focused on wealth and youth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 7
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥੩॥
कहु नानक तीजै पहरै प्राणी धन जोबन सिउ चितु ॥३॥
Kaho Nānak ṯījai pahrai parāṇī ḏẖan joban si▫o cẖiṯ. ||3||
Says Nanak, in the third watch of the night, your mind is attached to wealth and youth. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 15
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥
ध्रिगु जीवणु संसारि ता कै पाछै जीवणा ॥२॥
Ḏẖarig jīvaṇ sansār ṯā kai pācẖẖai jīvṇā. ||2||
to live after he dies is to live a worthless life in this world. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 5
ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥
सभि तुझै धिआवहि जीअ जंत हरि सारग पाणा ॥
Sabẖ ṯujẖai ḏẖi▫āvahi jī▫a janṯ har sārag pāṇā.
All beings and creatures meditate on You, Lord. You hold the earth in Your Hands.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 3
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥
जपु तपु संजमु मनै माहि बिनु नावै ध्रिगु जीवासु ॥
Jap ṯap sanjam manai māhi bin nāvai ḏẖarig jīvās.
You may practice chanting, penance and austere self-discipline within your mind, but without the Name, life is useless.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 98, ਸਤਰ 5
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਬਹੁੜਿ ਬਹੁੜਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ਜੀਉ ॥੩॥
इकु खिनु हिरदै सांति न आवै जोगी बहुड़ि बहुड़ि उठि धावै जीउ ॥३॥
Ik kẖin hirḏai sāʼnṯ na āvai jogī bahuṛ bahuṛ uṯẖ ḏẖāvai jī▫o. ||3||
and yet, their hearts are not at peace, even for an instant. The Yogi rises up and goes out, over and over again. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 16
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
वारि वारि जाई लख वरीआ देहु संतन की धूरा जीउ ॥१॥
vār vār jā▫ī lakẖ varī▫ā ḏeh sanṯan kī ḏẖūrā jī▫o. ||1||
I am a sacrifice, hundreds of thousands of times a sacrifice, and I pray: please, give me the dust of the feet of the Saints. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥
सो गिआनु धिआनु जो तुधु भाई ॥
So gi▫ān ḏẖi▫ān jo ṯuḏẖ bẖā▫ī.
That which pleases You is spiritual wisdom and meditation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 7
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥
अगम अगोचरु सुआमी अपुना गुर किरपा ते सचु धिआई जीउ ॥२॥
Agam agocẖar su▫āmī apunā gur kirpā ṯe sacẖ ḏẖi▫ā▫ī jī▫o. ||2||
By Guru's Grace, I meditate on the Inaccessible and Unfathomable True Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 19
ਮਨਸਾ ਧਾਰਿ ਜੋ ਘਰ ਤੇ ਆਵੈ ॥
मनसा धारि जो घर ते आवै ॥
Mansā ḏẖār jo gẖar ṯe āvai.
One whose heart's desires lead him from his own home,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 12
ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥
दाति करहु मेरे दातारा जीअ जंत सभि ध्रापे जीउ ॥२॥
Ḏāṯ karahu mere ḏāṯārā jī▫a janṯ sabẖ ḏẖarāpe jī▫o. ||2||
Bless us with Your Gifts, O my Great Giver. All beings and creatures are satisfied. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 16
ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥
गावत सुणत सभे ही मुकते सो धिआईऐ जिनि हम कीए जीउ ॥१॥
Gāvaṯ suṇaṯ sabẖe hī mukṯe so ḏẖi▫ā▫ī▫ai jin ham kī▫e jī▫o. ||1||
Those who sing and hear these praises are liberated, so let us meditate on the One who created us. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 5
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
रैणि दिनसु तिसु सदा धिआई जि खिन महि सगल उधारे जीउ ॥३॥
Raiṇ ḏinas ṯis saḏā ḏẖi▫ā▫ī jė kẖin mėh sagal uḏẖāre jī▫o. ||3||
Night and day, I always meditate on Him; in an instant, He saves all. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
नानकु दासु कहै बेनंती आठ पहर तुधु धिआई जीउ ॥४॥३४॥४१॥
Nānak ḏās kahai benanṯī āṯẖ pahar ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī jī▫o. ||4||34||41||
Servant Nanak utters this prayer: may I meditate on You twenty-four hours a day. ||4||34||41||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 8
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥
धिआइ धिआइ जीवहि जन तेरे सचु सबदु मनि माणो जीउ ॥२॥
Ḏẖi▫ā▫e ḏẖi▫ā▫e jīvėh jan ṯere sacẖ sabaḏ man māṇo jī▫o. ||2||
Your humble servants live by meditating, meditating on You. Their minds treasure the True Word of the Shabad. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 16
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫॥
देहि दानु नानकु जनु मागै सदा सदा हरि धिआई जीउ ॥४॥३८॥४५॥
Ḏėh ḏān Nānak jan māgai saḏā saḏā har ḏẖi▫ā▫ī jī▫o. ||4||38||45||
Servant Nanak begs for this gift: let me meditate on the Lord, forever and ever. ||4||38||45||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥
नानक नामु धिआइ धिआइ जीवै बिनसिआ भ्रमु भउ धीठा जीउ ॥४॥४२॥४९॥
Nānak nām ḏẖi▫ā▫e ḏẖi▫ā▫e jīvai binsi▫ā bẖaram bẖa▫o ḏẖīṯẖā jī▫o. ||4||42||49||
Nanak lives by meditating, meditating on the Naam. His stubborn doubt and fear have departed. ||4||42||49||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 15
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ध्रिगु जीवणु बिरथा जनमु गवाइआ ॥
Ḏẖarig jīvaṇ birthā janam gavā▫i▫ā.
Cursed are their lives; they have uselessly wasted this human life.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
हरि धनु जिनी संजिआ सेई ग्मभीर अपार जीउ ॥३॥
Har ḏẖan jinī sanji▫ā se▫ī gambẖīr apār jī▫o. ||3||
Those who have gathered in the wealth of the Lord's Name-they alone are deep and thoughtful and vast. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਜੇਠੁ ਰੰਗੀਲਾ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਜਿਸ ਕੈ ਭਾਗੁ ਮਥੰਨਿ ॥੪॥
हरि जेठु रंगीला तिसु धणी जिस कै भागु मथंनि ॥४॥
Har jeṯẖ rangīlā ṯis ḏẖaṇī jis kai bẖāg mathann. ||4||
In the month of Jayt'h, the playful Husband Lord meets her, upon whose forehead such good destiny is recorded. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 19
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
कुलु उधारे आपणा धंनु जणेदी माइआ ॥
Kul uḏẖāre āpṇā ḏẖan jaṇeḏī mā▫i▫ā.
They save their families and ancestors; blessed are the mothers who gave birth to them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰ ਪਗ ਧੂਰਿ ਜਿਨਾ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥
सतिगुर पग धूरि जिना मुखि लाई ॥
Saṯgur pag ḏẖūr jinā mukẖ lā▫ī.
Those who apply the dust of the Feet of the True Guru to their faces,
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 12
ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥
साहु हमारा तूं धणी जैसी तूं रासि देहि तैसी हम लेहि ॥
Sāhu hamārā ṯūʼn ḏẖaṇī jaisī ṯūʼn rās ḏėh ṯaisī ham lehi.
O Master, You are my Banker. I receive only that capital which You give me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 9
ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨਿਤਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੭॥੧੩॥੫੧॥
ऐसा हरि नामु मनि चिति निति धिआवहु जन नानक जो अंती अउसरि लए छडाइआ ॥४॥७॥१३॥५१॥
Aisā har nām man cẖiṯ niṯ ḏẖi▫āvahu jan Nānak jo anṯī a▫osar la▫e cẖẖadā▫i▫ā. ||4||7||13||51||
Within your conscious mind, O servant Nanak, meditate forever on the Name of the Lord, who shall deliver you in the end. ||4||7||13||51||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 171, ਸਤਰ 5
ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥
हम भूल चूक गुर किरपा धारहु जन नानक कुतरे काढे ॥४॥७॥२१॥५९॥
Ham bẖūl cẖūk gur kirpā ḏẖārahu jan Nānak kuṯre kādẖe. ||4||7||21||59||
For my failings and mistakes, O Guru, grant me Your Grace; servant Nanak is Your obedient dog. ||4||7||21||59||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 15
ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੨੮॥੬੬॥
सभु इको सबदु वरतदा मेरे गोविदा जन नानक नामु धिआइआ जीउ ॥४॥२॥२८॥६६॥
Sabẖ iko sabaḏ varaṯḏā mere goviḏā jan Nānak nām ḏẖi▫ā▫i▫ā jī▫o. ||4||2||28||66||
The Word of the Shabad is pervading in everyone, O my Lord of the Universe; servant Nanak meditates on the Naam. ||4||2||28||66||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥
हरि होहु दइआलु हरि नामु धिआई जीउ ॥
Har hohu ḏa▫i▫āl har nām ḏẖi▫ā▫ī jī▫o.
The Lord has become merciful, and now I meditate on the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥
हरि धनु जा कै ग्रिहि वसै ॥
Har ḏẖan jā kai garihi vasai.
Those whose inner homes are filled with the Lord's wealth -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥
हरि निरभउ नामु धिआई जीउ ॥३॥
Har nirbẖa▫o nām ḏẖi▫ā▫ī jī▫o. ||3||
But I meditate on the Naam, the Name of the Fearless Lord. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 1
ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
जिनि नाउ पाइआ सो धनवंता जीउ ॥
Jin nā▫o pā▫i▫ā so ḏẖanvanṯā jī▫o.
One who has obtained the Name is wealthy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 223, ਸਤਰ 12
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਗੈ ॥੪॥
गिआनु धिआनु जुगति सचु जागै ॥४॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān jugaṯ sacẖ jāgai. ||4||
They remain awake and aware in spiritual wisdom and meditation, and the true way of life. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 4
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਧਾਰਿਆ ਜਮੁ ਮਾਰਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥੭॥
गुर गिआनु खड़गु हथि धारिआ जमु मारिअड़ा जमकालि ॥७॥
Gur gi▫ān kẖaṛag hath ḏẖāri▫ā jam māri▫aṛā jamkāl. ||7||
You hold in your hands the sword of the Guru's spiritual wisdom; with this destroyer of death, kill the Messenger of Death. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 7
ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਜਾ ਕੈ ॥
मसतकि करमु लिखिओ धुरि जा कै ॥
Masṯak karam likẖi▫o ḏẖur jā kai.
One who has such karma written on his forehead,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਧਨਿ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
नानक धनि धनि धंनि जन आए ते परवाणु ॥१॥
Nānak ḏẖan ḏẖan ḏẖan jan ā▫e ṯe parvāṇ. ||1||
O Nanak, blessed, blessed, blessed are the Lord's humble servants; how fortunate is their coming into the world! ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 13
ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥
धर जीअरे इक टेक तू लाहि बिडानी आस ॥
Ḏẖar jī▫are ik tek ṯū lāhi bidānī ās.
O my soul, grasp the Support of the One Lord; give up your hopes in others.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 15
ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥
धीरजु जसु सोभा तिह बनिआ ॥
Ḏẖīraj jas sobẖā ṯih bani▫ā.
Patience, glory and honor come to those
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥
हरि धनु जन कउ आपि प्रभि दीना ॥
Har ḏẖan jan ka▫o āp parabẖ ḏīnā.
The treasure of the Lord has been bestowed on His servants by God Himself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 269, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
नानक सदा धिआईऐ धिआवन जोग ॥१॥
Nānak saḏā ḏẖi▫ā▫ī▫ai ḏẖi▫āvan jog. ||1||
O Nanak, meditate forever on the One, who is worthy of meditation. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 270, ਸਤਰ 9
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥
तिसहि धिआइ जो एक अलखै ॥
Ŧisėh ḏẖi▫ā▫e jo ek alkẖai.
Meditate on Him - the One Invisible Lord;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 2
ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
उरि धारै जो अंतरि नामु ॥
Ur ḏẖārai jo anṯar nām.
One who enshrines the Naam within the heart,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 6
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥
सुमति गिआनु धिआनु जिन देइ ॥
Sumaṯ gi▫ān ḏẖi▫ān jin ḏe▫e.
He bestows good sense, spiritual wisdom and meditation,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 18
ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥
कला धारि जिनि सगली मोही ॥
Kalā ḏẖār jin saglī mohī.
Manifesting His power, He fascinates the entire world.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 294, ਸਤਰ 19
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
धंनु धंनु धंनु जनु आइआ ॥
Ḏẖan ḏẖan ḏẖan jan ā▫i▫ā.
Blessed, blessed, blessed is the coming of that humble being;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 7
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਧਣੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥
जन नानक के प्रभ तू धणी जिउ भावै तिवै चलाइ ॥२॥
Jan Nānak ke parabẖ ṯū ḏẖaṇī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e. ||2||
O God, You are the Master of servant Nanak; as it pleases You, You lead him. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 16
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥
से वडभागी जि तुधु धिआइदे जिन सतिगुरु मिलीऐ ॥
Se vadbẖāgī jė ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫iḏe jin saṯgur milī▫ai.
Those who have met the True Guru and who meditate on You are very fortunate.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 16
ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥
ओइ पुरख प्राणी धंनि जन हहि उपदेसु करहि परउपकारिआ ॥
O▫e purakẖ parāṇī ḏẖan jan hėh upḏes karahi par▫upkāri▫ā.
Blessed is that mortal being, who shares the Teachings for the good of others.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 7
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਸਚਿਆਰੀਆ ਮੁਖ ਉਜਲ ਸਚੁ ਕਰਿਜੈ ॥੨੦॥
धनु धंनु जनमु सचिआरीआ मुख उजल सचु करिजै ॥२०॥
Ḏẖan ḏẖan janam sacẖi▫ārī▫ā mukẖ ujal sacẖ karijai. ||20||
Blessed, blessed is the birth of those true beings; the True Lord brightens their faces. ||20||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 5
ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥
नाइ विसरिऐ ध्रिगु जीवणा तूटे कच धागे ॥
Nā▫e visri▫ai ḏẖarig jīvṇā ṯūte kacẖ ḏẖāge.
But those who forget the Name - their lives are cursed, and broken like thin strands of thread.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 327, ਸਤਰ 6
ਸੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਧਰਨਾ ॥
सो धिआनु धरहु जि बहुरि न धरना ॥
So ḏẖi▫ān ḏẖarahu jė bahur na ḏẖarnā.
Embrace such a meditation, that you shall never have to embrace any other.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 17
ਧਾਵਤ ਜੋਨਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਅਬ ਦੁਖ ਕਰਿ ਹਮ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥
धावत जोनि जनम भ्रमि थाके अब दुख करि हम हारिओ रे ॥
Ḏẖāvaṯ jon janam bẖaram thāke ab ḏukẖ kar ham hāri▫o re.
I have wandered in doubt and confusion, through birth and reincarnation; now, I am so tired. I am suffering in pain and wasting away.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 15
ਇਆ ਧਨ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪੇਖਨ ਕਉ ਜੁ ਦਇਓ ॥
इआ धन जोबन अरु सुत दारा पेखन कउ जु दइओ ॥
I▫ā ḏẖan joban ar suṯ ḏārā pekẖan ka▫o jo da▫i▫o.
This wealth, youth, children and spouse which the Lord has given you - this is all just a passing show.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 339, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਜਨ ਗਾਇ ਧਿਆਇ ਜਸੁ ਠਾਕੁਰ ਤਾਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਥਾਨਾਨਾਂ ॥
जो जन गाइ धिआइ जसु ठाकुर तासु प्रभू है थानानां ॥
Jo jan gā▫e ḏẖi▫ā▫e jas ṯẖākur ṯās parabẖū hai thānānāʼn.
That humble being, who sings and meditates on the Praises of his Lord and Master, is the dwelling-place of God.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 9
ਧੰਨਿ ਜਨਮੁ ਤਾਹੀ ਕੋ ਗਣੈ ॥
धंनि जनमु ताही को गणै ॥
Ḏẖan janam ṯāhī ko gaṇai.
Blessed is the coming of one
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 7
ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਤਿਨ ਟੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥
से मुकतु से मुकतु भए जिन्ह हरि धिआइआ जीउ तिन टूटी जम की फासी ॥
Se mukaṯ se mukaṯ bẖa▫e jinĥ har ḏẖi▫ā▫i▫ā jī▫o ṯin tūtī jam kī fāsī.
They are liberated, they are liberated, who meditate on the Lord; the noose of Death is cut away from them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 8
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥
जिन निरभउ जिन्ह हरि निरभउ धिआइआ जीउ तिन का भउ सभु गवासी ॥
Jin nirbẖa▫o jinĥ har nirbẖa▫o ḏẖi▫ā▫i▫ā jī▫o ṯin kā bẖa▫o sabẖ gavāsī.
Those who meditate on the Fearless One, on the Fearless Lord, all their fears are dispelled.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 9
ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥
से धंनु से धंनु जिन हरि धिआइआ जीउ जनु नानकु तिन बलि जासी ॥३॥
Se ḏẖan se ḏẖan jin har ḏẖi▫ā▫i▫ā jī▫o jan Nānak ṯin bal jāsī. ||3||
Blessed are they, blessed are they, who have meditated on the Dear Lord; slave Nanak is a sacrifice to them. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 15
ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਤੀ ਜਲ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧੁ ਕੀਆ ॥
पउणु उपाइ धरी सभ धरती जल अगनी का बंधु कीआ ॥
Pa▫uṇ upā▫e ḏẖarī sabẖ ḏẖarṯī jal agnī kā banḏẖ kī▫ā.
He created the air, and He supports the whole world; he bound water and fire together.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 7
ਹਮਰੈ ਹਰਿ ਧੜਾ ਜਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥
हमरै हरि धड़ा जि हलतु पलतु सभु सवारी ॥३॥
Hamrai har ḏẖaṛā jė halaṯ palaṯ sabẖ savārī. ||3||
My alliance is with the Lord, who embellishes all, in this world and the next. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 8
ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਧੜਾ ਜਿਨਿ ਏਹ ਧੜੇ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ॥੪॥
हमरा हरि धड़ा जिनि एह धड़े सभि गवाए ॥४॥
Hamrā har ḏẖaṛā jin eh ḏẖaṛe sabẖ gavā▫e. ||4||
My alliance is with the Lord, who has destroyed all these alliances. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 18
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥੩॥
नाम बिना ध्रिगु ध्रिगु जीवाइआ ॥३॥
Nām binā ḏẖarig ḏẖarig jīvā▫i▫ā. ||3||
Without the Naam, cursed, cursed are their lives. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 2
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
करम धरम जुगति बहु करता करणैहारु न जानै ॥
Karam ḏẖaram jugaṯ baho karṯā karṇaihār na jānai.
He may perform all sorts of religious rituals and good actions, but he does not know the Creator Lord, the Doer of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 3
ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
साच धणी जगु आइ बिनासा ॥
Sācẖ ḏẖaṇī jag ā▫e bināsā.
True is the Master; the world comes and goes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 17
ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
बंधन साह संचहि धनु जाइ ॥
Banḏẖan sāh saʼncẖėh ḏẖan jā▫e.
They are entangled with that wealth, amassed by bankers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 417, ਸਤਰ 7
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਦੁਇ ਵੈਰੀ ਹੋਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਰਖੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
धनु जोबनु दुइ वैरी होए जिन्ही रखे रंगु लाइ ॥
Ḏẖan joban ḏu▫e vairī ho▫e jinĥī rakẖe rang lā▫e.
Their wealth and youthful beauty, which gave them so much pleasure, have now become their enemies.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 13
ਮਨਮੁਖ ਪਥਰੁ ਸੈਲੁ ਹੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਫੀਕਾ ॥
मनमुख पथरु सैलु है ध्रिगु जीवणु फीका ॥
Manmukẖ pathar sail hai ḏẖarig jīvaṇ fīkā.
The self-willed manmukh is a rock, a stone. His life is cursed and useless.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 11
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥
संत जना कउ मिलि रहै धनु धनु जसु गाए ॥
Sanṯ janā ka▫o mil rahai ḏẖan ḏẖan jas gā▫e.
Joining the humble Saintly beings, let us sing the blessed, blessed Praises of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 6
ਲਲੈ ਲਾਇ ਧੰਧੈ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ॥
ललै लाइ धंधै जिनि छोडी मीठा माइआ मोहु कीआ ॥
Lalai lā▫e ḏẖanḏẖai jin cẖẖodī mīṯẖā mā▫i▫ā moh kī▫ā.
Lalla: He has assigned people to their tasks, and made the love of Maya seem sweet to them.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 8
ੜਾੜੈ ਰਾੜਿ ਕਰਹਿ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿ ਅਮਰੁ ਹੋਆ ॥
ड़ाड़ै राड़ि करहि किआ प्राणी तिसहि धिआवहु जि अमरु होआ ॥
ṛāṛai rāṛ karahi ki▫ā parāṇī ṯisėh ḏẖi▫āvahu jė amar ho▫ā.
Rarra: Why do you quarrel, O mortal? Meditate on the Imperishable Lord,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥
गुरमति हरि रसु हरि फलु पाइआ हरि हरि नामु उर धारि जीउ ॥
Gurmaṯ har ras har fal pā▫i▫ā har har nām ur ḏẖār jī▫o.
Through the Guru's Teachings, they obtain the sublime essence of the Lord, and the fruit of the Lord; they enshrine the Name of the Lord, Har, Har, in their hearts.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 8
ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥
सतजुगि सभु संतोख सरीरा पग चारे धरमु धिआनु जीउ ॥
Saṯjug sabẖ sanṯokẖ sarīrā pag cẖāre ḏẖaram ḏẖi▫ān jī▫o.
In the Golden Age of Sat Yuga, everyone embodied contentment and meditation; religion stood upon four feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 11
ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥੧॥
सतजुगि सभु संतोख सरीरा पग चारे धरमु धिआनु जीउ ॥१॥
Saṯjug sabẖ sanṯokẖ sarīrā pag cẖāre ḏẖaram ḏẖi▫ān jī▫o. ||1||
In the Golden Age of Sat Yuga, everyone embodied contentment and meditation; religion stood upon four feet. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 10
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਗ ਧੋਵਹ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥
तिन्ह हम चरण सरेवह खिनु खिनु पग धोवह जिन हरि मीठ लगान जीउ ॥
Ŧinĥ ham cẖaraṇ sarevėh kẖin kẖin pag ḏẖovah jin har mīṯẖ lagān jī▫o.
I bow at their feet; each and every moment, I wash the feet of those, unto whom the Lord seems sweet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 11
ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥
धुरि मरणु लिखाइआ गुरमुखि सोहाइआ जन उबरे हरि हरि धिआनि जीउ ॥
Ḏẖur maraṇ likẖā▫i▫ā gurmukẖ sohā▫i▫ā jan ubre har har ḏẖi▫ān jī▫o.
Death is pre-ordained; the Gurmukhs look beauteous, and the humble beings are saved, meditating on the Lord, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 15
ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥੩॥
धुरि मरणु लिखाइआ गुरमुखि सोहाइआ जन उबरे हरि हरि धिआनि जीउ ॥३॥
Ḏẖur maraṇ likẖā▫i▫ā gurmukẖ sohā▫i▫ā jan ubre har har ḏẖi▫ān jī▫o. ||3||
Death is pre-ordained; the Gurmukhs look beauteous, and the humble beings are saved, meditating on the Lord, Har, Har. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 12
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
गुरु पूरा पाइआ नामु धिआइआ जूऐ जनमु न हारे ॥
Gur pūrā pā▫i▫ā nām ḏẖi▫ā▫i▫ā jū▫ai janam na hāre.
Meeting the Perfect Guru, we meditate on the Naam, and do not lose this life in the gamble.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 18
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਧਿਆਵਹਿ ਜਖ ਕਿੰਨਰ ਗੁਣ ਭਨੀ ॥
सुर सिध गण गंधरब धिआवहि जख किंनर गुण भनी ॥
Sur siḏẖ gaṇ ganḏẖarab ḏẖi▫āvahi jakẖ kinnar guṇ bẖanī.
The angels, the Siddhas, the beings of spiritual perfection, the heavenly heralds and celestial singers meditate on You. The Yakhsha demons, the guards of the divine treasures, and the Kinnars, the dancers of the god of wealth chant Your Glorious Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 465, ਸਤਰ 19
ਜੋਗੀ ਸੁੰਨਿ ਧਿਆਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
जोगी सुंनि धिआवन्हि जेते अलख नामु करतारु ॥
Jogī sunn ḏẖi▫āvniĥ jeṯe alakẖ nām karṯār.
The Yogis meditate on the absolute Lord there; they call the Creator the Unseen Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 476, ਸਤਰ 3
ਬਾਸਨ ਮਾਂਜਿ ਚਰਾਵਹਿ ਊਪਰਿ ਕਾਠੀ ਧੋਇ ਜਲਾਵਹਿ ॥
बासन मांजि चरावहि ऊपरि काठी धोइ जलावहि ॥
Bāsan māʼnj cẖarāvėh ūpar kāṯẖī ḏẖo▫e jalāvėh.
They wash their pots and pans before putting them on the stove, and they wash the wood before lighting it.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 15
ਕਹਤ ਕਬੀਰਾ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਜੀਵਤ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ॥੫॥੫॥੧੮॥
कहत कबीरा जो हरि धिआवै जीवत बंधन तोरे ॥५॥५॥१८॥
Kahaṯ kabīrā jo har ḏẖi▫āvai jīvaṯ banḏẖan ṯore. ||5||5||18||
Says Kabeer, one who meditates on the Lord, breaks his bonds, even while yet alive. ||5||5||18||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 485, ਸਤਰ 17
ਕਾਹੇ ਕਉ ਕੀਜੈ ਧਿਆਨੁ ਜਪੰਨਾ ॥
काहे कउ कीजै धिआनु जपंना ॥
Kāhe ka▫o kījai ḏẖi▫ān japannā.
Why do you practice meditation and chanting,
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 487, ਸਤਰ 9
ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਧੰਨੇ ਜੀ ਕੀ
आसा बाणी भगत धंने जी की
Āsā baṇī bẖagaṯ ḏẖanne jī kī
Aasaa, The Word Of Devotee Dhanna Jee:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 10
ਤਿਨ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਉ ਆਏ ਸਫਲੁ ਸੇ ॥੨॥
तिन धंनु जणेदी माउ आए सफलु से ॥२॥
Ŧin ḏẖan jaṇeḏī mā▫o ā▫e safal se. ||2||
Blessed are the mothers who gave birth to them, and fruitful is their coming into the world. ||2||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 7
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣ ਕਰਮ ਕਰੇਹਿ ॥੩॥
नाम विहूणे आदमी ध्रिगु जीवण करम करेहि ॥३॥
Nām vihūṇe āḏmī ḏẖarig jīvaṇ karam karehi. ||3||
Without the Naam, the mortal's life is cursed, as are the actions he performs. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 12
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦੁ ਧੁਨਿ ਜਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰੈ ॥੩॥
अंतरि जोति सबदु धुनि जागै सतिगुरु झगरु निबेरै ॥३॥
Anṯar joṯ sabaḏ ḏẖun jāgai saṯgur jẖagar nibere. ||3||
One who has the Divine Light within his heart, and is awakened to the melody of the Word of the Shabad - the True Guru settles his conflicts. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 492, ਸਤਰ 13
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
जो सतिगुर सरणि संगति नही आए ध्रिगु जीवे ध्रिगु जीवासि ॥३॥
Jo saṯgur saraṇ sangaṯ nahī ā▫e ḏẖarig jīve ḏẖarig jīvās. ||3||
Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Company of the Holy - cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਪ ਹਰਿ ਧਨੁ ਤਾਪ ਹਰਿ ਧਨੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥
हरि धनु जाप हरि धनु ताप हरि धनु भोजनु भाइआ ॥
Har ḏẖan jāp har ḏẖan ṯāp har ḏẖan bẖojan bẖā▫i▫ā.
The wealth of the Lord is my chanting, the wealth of the Lord is my deep meditation; the wealth of the Lord is the food I enjoy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਧਨੁ ਚਲਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਬੈਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि धनु चलते हरि धनु बैसे हरि धनु जागत सूता ॥१॥ रहाउ ॥
Har ḏẖan cẖalṯe har ḏẖan baise har ḏẖan jāgaṯ sūṯā. ||1|| rahā▫o.
the wealth of the Lord while walking, the wealth of the Lord while sitting, and the wealth of the Lord while waking and sleeping. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 11
ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥
देसु कमावन धन जोरन की मनसा बीचे निकसे सास ॥
Ḏes kamāvan ḏẖan joran kī mansā bīcẖe nikse sās.
In his desire to acquire land and accumulate wealth, one's breath escapes him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 7
ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥
साध के चरन धूरि जनु बाछै सुखु नानक इहु पाइआ ॥४॥६॥७॥
Sāḏẖ ke cẖaran ḏẖūr jan bācẖẖai sukẖ Nānak ih pā▫i▫ā. ||4||6||7||
Servant Nanak yearns for the dust of the feet of the Holy; in it, he finds peace. ||4||6||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 511, ਸਤਰ 4
ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੀਐ ਸੇਤੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਐ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥
इहु हरि धनु जीऐ सेती रवि रहिआ जीऐ नाले जाइ ॥
Ih har ḏẖan jī▫ai seṯī rav rahi▫ā jī▫ai nāle jā▫e.
This wealth of the Lord is embedded in the soul, and with the soul, it shall depart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 6
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
आपि तरिआ कुल जगतु तराइआ धंनु जणेदी माइआ ॥
Āp ṯari▫ā kul jagaṯ ṯarā▫i▫ā ḏẖan jaṇeḏī mā▫i▫ā.
They save themselves, and they save the whole world. Blessed are the mothers who gave birth to them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 11
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥
सो सतिगुरु धनु धंनु जिनि भरम गड़ु तोड़िआ ॥
So saṯgur ḏẖan ḏẖan jin bẖaram gaṛ ṯoṛi▫ā.
Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 7
ਵਡ ਪੁੰਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥੧॥
वड पुंनी हरि धिआइआ जन नानक हम मूरख मुगध निसतारे राम ॥१॥
vad punnī har ḏẖi▫ā▫i▫ā jan Nānak ham mūrakẖ mugaḏẖ nisṯāre rām. ||1||
By great good fortune, servant Nanak meditates on the Lord; even fools and idiots like me have been saved. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥
हरि भगति पाईऐ प्रभु धिआईऐ जाइ मिलीऐ हरि जना ॥
Har bẖagaṯ pā▫ī▫ai parabẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai jā▫e milī▫ai har janā.
The Lord's devotional worship is obtained, meditating on God. Let us go and meet the humble servants of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 15
ਜੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਮੰਗਦਾ ਧਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥
जे घरि घरि हंढै मंगदा धिगु जीवणु धिगु वेसु ॥
Je gẖar gẖar handẖai mangḏā ḏẖig jīvaṇ ḏẖig ves.
Cursed is the life, and cursed are the clothes, of one who wanders around, begging from door to door.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 8
ਪੁਤੁ ਜਿਨੂਰਾ ਧੀਅ ਜਿੰਨੂਰੀ ਜੋਰੂ ਜਿੰਨਾ ਦਾ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥੧॥
पुतु जिनूरा धीअ जिंनूरी जोरू जिंना दा सिकदारु ॥१॥
Puṯ jinūrā ḏẖī▫a jinnūrī jorū jinna ḏā sikḏār. ||1||
The son is a demon, and the daughter is a demon; the wife is the chief of the demons. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 5
ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
कुदरति बीचारे धारण धारे जिनि कीआ सो जाणै ॥
Kuḏraṯ bīcẖāre ḏẖāraṇ ḏẖāre jin kī▫ā so jāṇai.
He contemplates His creative potency, having established the Universe. He who created it, He alone knows.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 18
ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
जानी विछुंनड़े मेरा मरणु भइआ ध्रिगु जीवणु संसारे ॥
Jānī vicẖẖunnṛe merā maraṇ bẖa▫i▫ā ḏẖarig jīvaṇ sansāre.
Separation from my beloved is like death to me!" cries the widow".My life in this world is cursed and worthless!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 14
ਧਨੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥
धनु जग महि आइआ आपु गवाइआ दरि साचै सचिआरो ॥
Ḏẖan jag mėh ā▫i▫ā āp gavā▫i▫ā ḏar sācẖai sacẖi▫āro.
Blessed is his coming into the world; he banishes his self-conceit, and is acclaimed as true in the Court of the True Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 11
ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
होर विडाणी चाकरी ध्रिगु जीवणु ध्रिगु वासु ॥
Hor vidāṇī cẖākrī ḏẖarig jīvaṇ ḏẖarig vās.
Cursed is the life, and cursed is the dwelling, of those who serve another.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥
सो सतगुरु कहहु सभि धंनु धंनु जिनि हरि भगति भंडार लहाइआ ॥३॥
So saṯgur kahhu sabẖ ḏẖan ḏẖan jin har bẖagaṯ bẖandār lahā▫i▫ā. ||3||
Let everyone hail and praise the True Guru, who has led us to find the treasure of the Lord's devotional worship. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆਸਿ ॥੨॥
नानक गुरमुखि तिनी नामु धिआइआ जिन कंउ धुरि पूरबि लिखिआसि ॥२॥
Nānak gurmukẖ ṯinī nām ḏẖi▫ā▫i▫ā jin kaʼn▫u ḏẖur pūrab likẖi▫ās. ||2||
O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Naam, the Name of the Lord; this is their destiny, pre-ordained by the Primal Lord God. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਿਖਤੁ ਪਈ ॥੧੭॥
हरि का नामु गुरमुखि किनै विरलै धिआइआ जिन कंउ धुरि करमि परापति लिखतु पई ॥१७॥
Har kā nām gurmukẖ kinai virlai ḏẖi▫ā▫i▫ā jin kaʼn▫u ḏẖur karam parāpaṯ likẖaṯ pa▫ī. ||17||
Only a few, as Gurmukh, meditate on the Lord's Name; they are blessed by the Lord, and receive their pre-ordained destiny. ||17||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 18
ਉਠਦਿਆ ਬਹਦਿਆ ਸੁਤਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਹੀਐ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
उठदिआ बहदिआ सुतिआ सदा सदा हरि नामु धिआईऐ जन नानक गुरमुखि हरि लहीऐ ॥२१॥१॥ सुधु
Uṯẖ▫ḏi▫ā bahḏi▫ā suṯi▫ā saḏā saḏā har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai jan Nānak gurmukẖ har lahī▫ai. ||21||1|| suḏẖu
While standing, sitting, and sleeping, forever and ever, meditate on the Lord's Name; O servant Nanak, as Gurmukh, you shall attain the Lord. ||21||1||Sudh||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 18
ਮਰਤ ਪਇਆਲ ਅਕਾਸੁ ਦਿਖਾਇਓ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥
मरत पइआल अकासु दिखाइओ गुरि सतिगुरि किरपा धारी जीउ ॥
Maraṯ pa▫i▫āl akās ḏikẖā▫i▫o gur saṯgur kirpā ḏẖārī jī▫o.
In this world, in the nether regions of the underworld, and in the Akaashic Ethers, the Guru, the True Guru, has shown me the Lord; He has showered me with His Mercy.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 4
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
अनदिनु नानकु नामु धिआए जीअ प्रान का दाता ॥
An▫ḏin Nānak nām ḏẖi▫ā▫e jī▫a parān kā ḏāṯā.
Night and day, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is the Giver of the soul, and the breath of life itself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 18
ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥
मुकति पंथु जानिओ तै नाहनि धन जोरन कउ धाइआ ॥
Mukaṯ panth jāni▫o ṯai nāhan ḏẖan joran ka▫o ḏẖā▫i▫ā.
You do not know the way to liberation, but you run all around chasing wealth.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 5
ਅਟਲ ਭਇਓ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਰੁ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
अटल भइओ ध्रूअ जा कै सिमरनि अरु निरभै पदु पाइआ ॥
Atal bẖa▫i▫o ḏẖarū▫a jā kai simran ar nirbẖai paḏ pā▫i▫ā.
Meditating on Him in remembrance, Dhroo became immortal, and obtained the state of fearlessness.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 3
ਸਫਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
सफलिओ सतिगुरु सेविआ धंनु जनमु परवाणु ॥
Safli▫o saṯgur sevi▫ā ḏẖan janam parvāṇ.
Service to the True Guru is fruitful and rewarding; blessed and acceptable is such a life.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 4
ਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਰਤਿਆ ॥
से हरि नामु धिआवहि जो हरि रतिआ ॥
Se har nām ḏẖi▫āvahi jo har raṯi▫ā.
They alone meditate on the Lord's Name, who are imbued with the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 7
ਜਟਾ ਧਾਰਿ ਧਾਰਿ ਜੋਗੀ ਮੂਏ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਇਨਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
जटा धारि धारि जोगी मूए तेरी गति इनहि न पाई ॥२॥
Jatā ḏẖār ḏẖār jogī mū▫e ṯerī gaṯ inėh na pā▫ī. ||2||
The Yogis die, with their matted hair, but even they do not find Your state, Lord. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 17
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੪॥
कहि रविदास प्रगासु रिदै धरि जनम मरन भै भागी ॥३॥४॥
Kahi Raviḏās pargās riḏai ḏẖar janam maran bẖai bẖāgī. ||3||4||
Says Ravi Daas, enshrine the Lord's Light within your heart, and your fear of birth and death shall run away from you. ||3||4||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 2
ਸੇ ਜਨ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਇਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
से जन धंनु जिन इक नामि लिव लाइ ॥
Se jan ḏẖan jin ik nām liv lā▫e.
Blessed are those humble beings, who lovingly focus their minds on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 9
ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥
नाम धनु जिसु जन कै पालै सोई पूरा साहा ॥
Nām ḏẖan jis jan kai pālai so▫ī pūrā sāhā.
That humble servant, who has the Naam as his wealth, is the perfect banker.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 10
ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥
रूप रंग सूख धनु जीअ का पारब्रहम मोरै जाती ॥१॥
Rūp rang sūkẖ ḏẖan jī▫a kā pārbarahm morai jāṯī. ||1||
The Supreme Lord God is my beauty, pleasure, peace, wealth, soul and social status. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 7
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਾ ਨਿਮਖ ਨ ਹੇਤੁ ਕਰਤਾ ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਪੜੈ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥
करम धरम जुगता निमख न हेतु करता गरबि गरबि पड़ै कही न लेखै ॥
Karam ḏẖaram jugṯā nimakẖ na heṯ karṯā garab garab paṛai kahī na lekẖai.
One who is attached to religious rituals, does not love the Lord, even for an instant; he is filled with pride, and he is of no account.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 689, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸਾ ਜੀਉ ॥
सतिगुर पूछउ जाइ नामु धिआइसा जीउ ॥
Saṯgur pūcẖẖa▫o jā▫e nām ḏẖi▫ā▫isā jī▫o.
I shall go and ask the True Guru, and meditate on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 689, ਸਤਰ 6
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਆਕ ਕੀ ਛਾਇਆ ਬਿਰਧਿ ਭਏ ਦਿਨ ਪੁੰਨਿਆ ॥
धनु जोबनु आक की छाइआ बिरधि भए दिन पुंनिआ ॥
Ḏẖan joban āk kī cẖẖā▫i▫ā biraḏẖ bẖa▫e ḏin punni▫ā.
Wealth and youth are like the shade of the bitter swallow-wort plant; you are growing old, and your days are coming to their end.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥
हरि जीउ क्रिपा करे ता नामु धिआईऐ जीउ ॥
Har jī▫o kirpā kare ṯā nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai jī▫o.
When the Dear Lord grants His Grace, one meditates on the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 690, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥੧॥
हरि जीउ क्रिपा करे ता नामु धिआईऐ जीउ ॥१॥
Har jī▫o kirpā kare ṯā nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai jī▫o. ||1||
When the Dear Lord grants His Grace, we meditate on the Naam. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 691, ਸਤਰ 8
ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
आपि लीए लड़ि लाइ किरपा धारीआ जीउ ॥
Āp lī▫e laṛ lā▫e kirpā ḏẖārī▫ā jī▫o.
He Himself has attached me to the hem of His robe; He has showered me with His Mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 7
ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਜਗੰਨਾਥਾ ॥੩॥
मो कउ कीजै दासु दास दासन को हरि दइआ धारि जगंनाथा ॥३॥
Mo ka▫o kījai ḏās ḏās ḏāsan ko har ḏa▫i▫ā ḏẖār jagannāthā. ||3||
Make me the slave of the slave of the slaves of the Lord; bless me with Your Mercy, O Lord of the Universe. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
नानक सेई धंनु जिना पिरहड़ी सच सिउ ॥२॥
Nānak se▫ī ḏẖan jinā pirhaṛī sacẖ si▫o. ||2||
O Nanak, blessed are those, who are in love with their True Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 716, ਸਤਰ 6
ਏਹੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜਪ ਏਹੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
एही करम धरम जप एही राम नाम निरमल है रीति ॥ रहाउ ॥
Ėhī karam ḏẖaram jap ehī rām nām nirmal hai rīṯ. Rahā▫o.
This is my karma and my Dharma; this is my meditation. The Lord's Name is my immaculate, unstained way of life. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 17
ਪਾਪ ਕੀ ਜੰਞ ਲੈ ਕਾਬਲਹੁ ਧਾਇਆ ਜੋਰੀ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
पाप की जंञ लै काबलहु धाइआ जोरी मंगै दानु वे लालो ॥
Pāp kī jañ lai kāblahu ḏẖā▫i▫ā jorī mangai ḏān ve lālo.
Bringing the marriage party of sin, Babar has invaded from Kaabul, demanding our land as his wedding gift, O Lalo.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 2
ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
हाथ पछोड़ै सिरु धुणै जब रैणि विहाणी ॥२॥
Hāth pacẖẖoṛe sir ḏẖuṇai jab raiṇ vihāṇī. ||2||
She wrings her hands, and bangs her head, when the night of her life has passed away. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 729, ਸਤਰ 2
ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥
धोतिआ जूठि न उतरै जे सउ धोवा तिसु ॥१॥
Ḏẖoṯi▫ā jūṯẖ na uṯrai je sa▫o ḏẖovā ṯis. ||1||
Washing it, its impurity is not removed, even if it is washed a hundred times. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 19
ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥
धन जागै जे पिरु बोलंता ॥२॥
Ḏẖan jāgai je pir bolanṯā. ||2||
The soul-bride only awakens when her Husband Lord calls to her. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 7
ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कित ही कामि न धउलहर जितु हरि बिसराए ॥१॥ रहाउ ॥
Kiṯ hī kām na ḏẖa▫ulhar jiṯ har bisrā▫e. ||1|| rahā▫o.
Those mansions where the Lord is forgotten are useless. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 14
ਸੋ ਸਹੁ ਸਚਾ ਵੀਸਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
सो सहु सचा वीसरै ध्रिगु जीवणु संसारि ॥
So saho sacẖā vīsrai ḏẖarig jīvaṇ sansār.
Cursed is the life in this world, of one who forgets her True Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 13
ਕਾਚੀ ਦੇਹਾ ਵਿਣਸਣੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਧੰਧੁ ਜੀਉ ॥
काची देहा विणसणी कूड़ु कमावै धंधु जीउ ॥
Kācẖī ḏehā viṇsaṇī kūṛ kamāvai ḏẖanḏẖ jī▫o.
His body is false and transitory; it shall perish. And still, he entangles himself in false pursuits.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 16
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥
ऐथै सुखु मुखु उजला इको नामु धिआइ जीउ ॥
Aithai sukẖ mukẖ ujlā iko nām ḏẖi▫ā▫e jī▫o.
One who meditates on the Naam, the One Name, finds peace in this world; his face is radiant and bright.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 7
ਸੇ ਗੁਣ ਮੰਞੁ ਨ ਆਵਨੀ ਹਉ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸ ਧਰੇਉ ਜੀਉ ॥
से गुण मंञु न आवनी हउ कै जी दोस धरेउ जीउ ॥
Se guṇ mañ na āvnī ha▫o kai jī ḏos ḏẖare▫o jī▫o.
I do not have their virtue - who can I blame for this?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 12
ਤੈ ਸਹ ਨਾਲਹੁ ਮੁਤੀਅਸੁ ਦੁਖਾ ਕੂੰ ਧਰੀਆਸੁ ਜੀਉ ॥
तै सह नालहु मुतीअसु दुखा कूं धरीआसु जीउ ॥
Ŧai sah nālahu muṯī▫as ḏukẖā kūʼn ḏẖarī▫ās jī▫o.
She separated herself from her Husband Lord, and now she suffers in pain.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
गुरमुखि फलु पावहु हरि नामु धिआवहु जनम जनम के दूख निवारे ॥
Gurmukẖ fal pāvhu har nām ḏẖi▫āvahu janam janam ke ḏūkẖ nivāre.
As Gurmukh, obtain the fruit of the Lord, and meditate on the Lord's Name; the pains of countless lifetimes shall be erased.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 19
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਧਨ ਜੇ ਭਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
जुग चारे धन जे भवै बिनु सतिगुर सोहागु न होई राम ॥
Jug cẖāre ḏẖan je bẖavai bin saṯgur sohāg na ho▫ī rām.
The soul-bride may wander throughout the four ages, but still, without the True Guru, she will not find her True Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 9
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੨॥
वडभागी हरि धिआइआ जन नानक नामि समाहा ॥२॥
vadbẖāgī har ḏẖi▫ā▫i▫ā jan Nānak nām samāhā. ||2||
The very fortunate ones meditate on the Lord; servant Nanak merges into the Naam. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 19
ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
मालु धनु जोरिआ भइआ पराइआ ॥
Māl ḏẖan jori▫ā bẖa▫i▫ā parā▫i▫ā.
The property and wealth he has accumulated passes on to someone else.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 9
ਨਾਮਹੀਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਤੇ ਤਿਨ ਵਡ ਦੂਖ ਸਹੰਮਾ ॥
नामहीन ध्रिगु जीवते तिन वड दूख सहमा ॥
Nāmhīn ḏẖarig jīvṯe ṯin vad ḏūkẖ sahammā.
Those who lack the Naam, the Name of the Lord, their lives are cursed, and they must endure terrible pain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 4
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राज मिलख धन जोबना नामै बिनु बादि ॥१॥ रहाउ ॥
Rāj milakẖ ḏẖan jobnā nāmai bin bāḏ. ||1|| rahā▫o.
Power, property, wealth and youth are useless, without the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 6
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनु तनु सीतलु सुखी भइआ प्रभ धिआवन जोगु ॥१॥ रहाउ ॥
Man ṯan sīṯal sukẖī bẖa▫i▫ā parabẖ ḏẖi▫āvan jog. ||1|| rahā▫o.
My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 1
ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥
धंनु सु थानु बसंत धंनु जह जपीऐ नामु ॥
Ḏẖan so thān basanṯ ḏẖan jah japī▫ai nām.
Blessed is that place, and blessed are those who dwell there, where they chant the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 6
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥
तनु धनु जोबनु चलत गइआ ॥
Ŧan ḏẖan joban cẖalaṯ ga▫i▫ā.
Body, wealth and youth pass away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 16
ਜੋ ਜੋ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਸੈਣੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦਈਆ ॥੭॥
जो जो मिलै साधू जन संगति धनु धंना जटु सैणु मिलिआ हरि दईआ ॥७॥
Jo jo milai sāḏẖū jan sangaṯ ḏẖan Ḏẖannā jat Saiṇ mili▫ā har ḏa▫ī▫ā. ||7||
blessed Dhanna and Sain; all those who joined the humble Saadh Sangat, met the Merciful Lord. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 852, ਸਤਰ 11
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
आपि तरिआ कुल उधरे धंनु जणेदी माइआ ॥
Āp ṯari▫ā kul uḏẖre ḏẖan jaṇeḏī mā▫i▫ā.
He crosses over, and saves his relatives as well; blessed is the mother who gave birth to him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 853, ਸਤਰ 7
ਜੇ ਕਿਸੈ ਕਿਹੁ ਦਿਸਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਮੰਗਿ ਲਏ ਅਕੈ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਦੇਵਾਏ ਏਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੋਰਿ ਕੀਤੈ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਇ ਵੰਡਾਇਆ ॥
जे किसै किहु दिसि आवै ता कोई किहु मंगि लए अकै कोई किहु देवाए एहु हरि धनु जोरि कीतै किसै नालि न जाइ वंडाइआ ॥
Je kisai kihu ḏis āvai ṯā ko▫ī kihu mang la▫e akai ko▫ī kihu ḏevā▫e ehu har ḏẖan jor kīṯai kisai nāl na jā▫e vandā▫i▫ā.
If someone sees something, he may ask for it; or, someone may cause it to be given to him. But no one can take a share of this wealth of the Lord by force.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 12
ਸੀਲੁ ਧਰਮੁ ਜਪੁ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਨੀ ਹਉ ਅਭਿਮਾਨ ਟੇਢ ਪਗਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सीलु धरमु जपु भगति न कीनी हउ अभिमान टेढ पगरी ॥१॥ रहाउ ॥
Sīl ḏẖaram jap bẖagaṯ na kīnī ha▫o abẖimān tedẖ pagrī. ||1|| rahā▫o.
I have not practiced humility, righteousness or devotional worship; I am proud and egotistical, and I have taken a crooked path. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 3
ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਰੇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
ऐसा हरि सेवीऐ नित धिआईऐ जो खिन महि किलविख सभि करे बिनासा ॥
Aisā har sevī▫ai niṯ ḏẖi▫ā▫ī▫ai jo kẖin mėh kilvikẖ sabẖ kare bināsā.
Serve such a Lord, and ever meditate on Him, who in an instant erases all sins and mistakes.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 11
ਮੁੰਡੀਆ ਅਨਦਿਨੁ ਧਾਪੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
मुंडीआ अनदिनु धापे जाहि ॥२॥
Mundī▫ā an▫ḏin ḏẖāpe jāhi. ||2||
while the shaven-headed mendicants night and day eat their fill. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 11
ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥
तिस नो प्राणी सदा धिआवहु जिनि गुरमुखि बणत बणाई ॥१८॥
Ŧis no parāṇī saḏā ḏẖi▫āvahu jin gurmukẖ baṇaṯ baṇā▫ī. ||18||
O mortal, meditate forever on the Lord, who has made the Gurmukh in His making. ||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 913, ਸਤਰ 6
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥
सगले करम धरम जुग सोधे ॥
Sagle karam ḏẖaram jug soḏẖe.
I have studied the religions and rituals of all the ages.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 914, ਸਤਰ 5
ਕਾਹੂ ਪਵਨ ਧਾਰ ਜਾਤ ਬਿਹਾਏ ॥
काहू पवन धार जात बिहाए ॥
Kāhū pavan ḏẖār jāṯ bihā▫e.
Some pass their lives practicing control of the breath.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 11
ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥
सहसै जीउ मलीणु है कितु संजमि धोता जाए ॥
Sahsai jī▫o malīṇ hai kiṯ sanjam ḏẖoṯā jā▫e.
The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed?
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 15
ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
सचो धिआवहि जा तुधु भावहि गुरमुखि जिना बुझावहे ॥
Sacẖo ḏẖi▫āvahi jā ṯuḏẖ bẖāvėh gurmukẖ jinā bujẖāvhe.
They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 3
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹ ਜੀਉ ॥
जलनि बुझी दरसु पाइआ बिनसे माइआ ध्रोह जीउ ॥
Jalan bujẖī ḏaras pā▫i▫ā binse mā▫i▫ā ḏẖaroh jī▫o.
My burning desires were quenched, when I obtained the Blessed Vision of His Darshan; the fraudulent illusion of Maya is gone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 16
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਇਆ ਧਾਰਹੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੋ ਇਕ ਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੬॥੮॥
बिनवंति नानक मइआ धारहु जुगु जुगो इक वेसु जीउ ॥८॥१॥६॥८॥
Binvanṯ Nānak ma▫i▫ā ḏẖārahu jug jugo ik ves jī▫o. ||8||1||6||8||
Prays Nanak, shower me with Your Mercy, Lord; throughout the ages, You take the same form. ||8||1||6||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 16
ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
ऊरम धूरम जोति उजाला ॥
Ūram ḏẖūram joṯ ujālā.
His Light illuminates the ocean and the earth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 13
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
इकसु हरि के नाम विणु ध्रिगु जीवणु ध्रिगु वासु ॥
Ikas har ke nām viṇ ḏẖarig jīvaṇ ḏẖarig vās.
Without the Name of the One Lord, his life is cursed, and his home is cursed as well.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 4
ਰੋਵਹਿ ਕਿਰਪਨ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
रोवहि किरपन संचहि धनु जाइ ॥
Rovėh kirpan saʼncẖėh ḏẖan jā▫e.
The miser weeps; he has to leave behind the wealth he has gathered.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 956, ਸਤਰ 10
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
ध्रिगु जीवणु संसार सचे नाम बिनु ॥
Ḏẖarig jīvaṇ sansār sacẖe nām bin.
Cursed is the life in this world, without the True Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 10
ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
इकसु सतिगुर बाहरा ध्रिगु जीवणु संसारि ॥
Ikas saṯgur bāhrā ḏẖarig jīvaṇ sansār.
Without the One and Only True Guru, life in this world is cursed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 17
ਸੋ ਢਾਢੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਸੁ ਲੋੜੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
सो ढाढी धनु धंनु जिसु लोड़े निरंकारु ॥
So dẖādẖī ḏẖan ḏẖan jis loṛe nirankār.
Blessed, blessed is that musician, for whom the Formless Lord Himself longs.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 6
ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
पाव सुहावे जां तउ धिरि जुलदे सीसु सुहावा चरणी ॥
Pāv suhāve jāʼn ṯa▫o ḏẖir julḏe sīs suhāvā cẖarṇī.
Beautiful are those feet which walk towards You; beautiful is that head which falls at Your Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 966, ਸਤਰ 4
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਏ ॥
जपु तपु संजमु दइआ धरमु जिसु देहि सु पाए ॥
Jap ṯap sanjam ḏa▫i▫ā ḏẖaram jis ḏėh so pā▫e.
He alone obtains meditation, austerities, self-discipline, compassion and Dharmic faith, whom the Lord so blesses.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 13
ਸਹਜ ਸੁੰਨਿ ਇਕੁ ਬਿਰਵਾ ਉਪਜਿਆ ਧਰਤੀ ਜਲਹਰੁ ਸੋਖਿਆ ॥
सहज सुंनि इकु बिरवा उपजिआ धरती जलहरु सोखिआ ॥
Sahj sunn ik birvā upji▫ā ḏẖarṯī jalhar sokẖi▫ā.
In the profound void of intuitive Samaadhi, the one tree rises up; it soaks up the water of desire from the ground.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 975, ਸਤਰ 8
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ॥
क्रिपा क्रिपा धारि जगजीवन रखि लेवहु सरनि परे ॥
Kirpā kirpā ḏẖār jagjīvan rakẖ levhu saran pare.
Shower me with Your Mercy and Grace, O Life of the World; save me, I seek Your Sanctuary.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि क्रिपा करी जगदीसुरि हरि धिआइओ जन पगि लगे ॥१॥ रहाउ ॥
Har har kirpā karī jagḏīsur har ḏẖi▫ā▫i▫o jan pag lage. ||1|| rahā▫o.
When the Lord of the Universe, Har, Har, granted His Grace, then I fell at the feet of the humble, and I meditate on the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥
हरि हारु हरि उरि धारिओ जन नानक नामि समाइआ ॥४॥१॥
Har hār har ur ḏẖāri▫o jan Nānak nām samā▫i▫ā. ||4||1||
One who wears the necklace of the Name of the Lord, Har, Har, in his heart, O servant Nanak, merges in the Naam. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 987, ਸਤਰ 14
ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥
सदा धरमु जा कै दीबाणि ॥
Saḏā ḏẖaram jā kai ḏībāṇ.
Righteous justice is dispensed in His Court forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 989, ਸਤਰ 13
ਕਿਛੁ ਖਾਜੈ ਕਿਛੁ ਧਰਿ ਜਾਈਐ ॥
किछु खाजै किछु धरि जाईऐ ॥
Kicẖẖ kẖājai kicẖẖ ḏẖar jā▫ī▫ai.
Eat some, and save the rest,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 13
ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਜਲੈ ਨ ਤਸਕਰੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥
न इहु धनु जलै न तसकरु लै जाइ ॥
Na ih ḏẖan jalai na ṯaskar lai jā▫e.
This wealth does not burn; it cannot be stolen by a thief.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 995, ਸਤਰ 13
ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਬਾਲਮੀਕੁ ਬਟਵਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धंना जटु बालमीकु बटवारा गुरमुखि पारि पइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖannā jat bālmīk batvārā gurmukẖ pār pa▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
Dhanna the farmer, and Balmik the highway robber, became Gurmukh, and crossed over. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 13
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਦੇ ਵਿਚਿ ਬਿਸਟਾ ਮਨਮੁਖ ਰਾਖੁ ॥
बिनु नावै ध्रिगु जीवदे विचि बिसटा मनमुख राखु ॥
Bin nāvai ḏẖarig jīvḏe vicẖ bistā manmukẖ rākẖ.
Without the Name of the Lord, their life is cursed; the manmukhs are stuck in manure.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 1
ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਨਾ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
धंधै धावत जगु बाधिआ ना बूझै वीचारु ॥
Ḏẖanḏẖai ḏẖāvaṯ jag bāḏẖi▫ā nā būjẖai vīcẖār.
The world is chasing after worldly affairs; caught and bound, it does not understand contemplative meditation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1016, ਸਤਰ 12
ਆਪਣ ਲੀਆ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਲ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
आपण लीआ किछू न पाईऐ करि किरपा कल धारी जीउ ॥५॥
Āpaṇ lī▫ā kicẖẖū na pā▫ī▫ai kar kirpā kal ḏẖārī jī▫o. ||5||
By one's own efforts, nothing can be accomplished; the Lord, in His Mercy, bestows power. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 4
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਇ ਵਿਗੂਚਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
माइआ कारणि रोइ विगूचहि ध्रिगु जीवणु संसारा हे ॥८॥
Mā▫i▫ā kāraṇ ro▫e vigūcẖėh ḏẖarig jīvaṇ sansārā he. ||8||
They cry for the sake of Maya, and are ruined; their lives in this world are cursed. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 3
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥
संत जनां हरि धनु जसु पिआरा ॥
Sanṯ janāʼn har ḏẖan jas pi▫ārā.
The wealth of the Lord's Praise is very dear to the humble Saints.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 16
ਸਚੁ ਧਨੁ ਜੰਮਿਆ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੧॥
सचु धनु जमिआ तोटि न आवै अंतरि नामु निवासी हे ॥११॥
Sacẖ ḏẖan jammi▫ā ṯot na āvai anṯar nām nivāsī he. ||11||
The True wealth increases; it is never exhausted, when the Naam dwells deep within. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 9
ਧੰਧੈ ਧਾਵਤੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥
धंधै धावतु जनमु गवाइआ बिनु नावै दुखु पाइआ ॥६॥
Ḏẖanḏẖai ḏẖāvaṯ janam gavā▫i▫ā bin nāvai ḏukẖ pā▫i▫ā. ||6||
Chasing after worldly affairs, he wastes away his life in vain; without the Name, he suffers in pain. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 11
ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥
कला उपाइ धरी जिनि धरणा ॥
Kalā upā▫e ḏẖarī jin ḏẖarṇā.
He infused His power into the earth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 18
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸਾਧਾ ॥
सगले करम धरम जुग साधा ॥
Sagle karam ḏẖaram jug sāḏẖā.
All sorts of religious rituals are performed in this age,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 11
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥
साधू धूरि जाचहि जन तेरे नानक सद कुरबानां हे ॥९॥१॥४॥
Sāḏẖū ḏẖūr jācẖėh jan ṯere Nānak saḏ kurbānāʼn he. ||9||1||4||
Your humble servants beg for the dust of the feet of the Holy; Nanak is forever a sacrifice to You. ||9||1||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 13
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥
सो धनवंता जिनि प्रभु धिआइआ ॥
So ḏẖanvanṯā jin parabẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā.
He alone is wealthy, who meditates on God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1082, ਸਤਰ 19
ਧਨੰਜੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਹੈ ਮਹੀਐ ॥
धनंजै जलि थलि है महीऐ ॥
Ḏẖananjai jal thal hai mahī▫ai.
The Lord of prosperity, pervading the water, the land and the sky.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 6
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥
जीउ प्राण तनु धनु जिनि साजिआ ॥
Jī▫o parāṇ ṯan ḏẖan jin sāji▫ā.
He blessed you with your soul, the breath of life, your body and wealth;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 1
ਮਾਂਦਲੁ ਬੇਦਿ ਸਿ ਬਾਜਣੋ ਘਣੋ ਧੜੀਐ ਜੋਇ ॥
मांदलु बेदि सि बाजणो घणो धड़ीऐ जोइ ॥
Māʼnḏal beḏ sė bājṇo gẖaṇo ḏẖaṛī▫ai jo▫e.
The drum of the Vedas vibrates, bringing dispute and divisiveness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1106, ਸਤਰ 7
ਧਨ ਜੋਬਨ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਕਾਗਦ ਜਿਉ ਗਲਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥
धन जोबन का गरबु न कीजै कागद जिउ गलि जाहिगा ॥१॥
Ḏẖan joban kā garab na kījai kāgaḏ ji▫o gal jāhigā. ||1||
Do not take pride in your wealth and youth; you shall crumble apart like dry paper. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਤੁਮ ਧਿਆਵਹਿ ਜਗਦੀਸ ਤੇ ਜਨ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਾ ॥
जो तुम धिआवहि जगदीस ते जन भउ बिखमु तरा ॥
Jo ṯum ḏẖi▫āvahi jagḏīs ṯe jan bẖa▫o bikẖam ṯarā.
Those who meditate on You, O Lord of the Universe - those humble beings cross over the terrifying, treacherous world-ocean.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 2
ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
ते धंनु जन वड पुरख पूरे जो गुरमति हरि जपि भउ बिखमु तरे ॥
Ŧe ḏẖan jan vad purakẖ pūre jo gurmaṯ har jap bẖa▫o bikẖam ṯare.
Blessed are those humble beings, those great and perfect people, who follow the Guru's Teachings and meditate on the Lord; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥
हरि नामु अराधहि से धंनु जन कहीअहि तिन मसतकि भागु धुरि लिखि पावीऐ रे ॥
Har nām arāḏẖėh se ḏẖan jan kahī▫ahi ṯin masṯak bẖāg ḏẖur likẖ pāvī▫ai re.
Those humble beings who worship and adore the Lord's Name, are said to be blessed. Such is the good destiny written on their foreheads.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 11
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਭੋੁਗਵੈ ਸੰਗਿ ਨ ਨਿਬਹਤ ਮਾਤ ॥
धनु जोबनु स्मपै सुख भोगवै संगि न निबहत मात ॥
Ḏẖan joban sampai sukẖ bẖogvai sang na nibhaṯ māṯ.
The pleasures of wealth, youth, property and comforts will not stay with you, O mother.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 16
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛਤ ਮਿਲੈ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਮਾਥ ॥੨॥੬॥੮॥
नानक दीन धूरि जन बांछत मिलै लिखत धुरि माथ ॥२॥६॥८॥
Nānak ḏīn ḏẖūr jan bāʼncẖẖaṯ milai likẖaṯ ḏẖur māth. ||2||6||8||
Nanak longs for the dust of the feet of the Lord's humble servant; he shall obtain it only if such pre-ordained destiny is written on his forehead. ||2||6||8||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 16
ਮਨਮੁਖਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੈਸਾਰਿ ॥
मनमुखि ध्रिगु जीवणु सैसारि ॥
Manmukẖ ḏẖarig jīvaṇ saisār.
The life of the self-willed manmukh in this world is cursed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਮੇਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥੧॥੫॥
नानक सो प्रभु सदा धिआईऐ जिनि मेलिआ सतिगुरु किरपा धारि ॥४॥१॥५॥
Nānak so parabẖ saḏā ḏẖi▫ā▫ī▫ai jin meli▫ā saṯgur kirpā ḏẖār. ||4||1||5||
O Nanak, meditate forever on God; granting His Grace, He unites us with the True Guru. ||4||1||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1150, ਸਤਰ 2
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜਿਸੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥
सो धनवंता जिसु बुधि बिबेक ॥
So ḏẖanvanṯā jis buḏẖ bibek.
Wealthy are those who have a discriminating intellect.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 1
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਮੂਆ ॥੨॥
नाम बिना ध्रिगु जीवणु मूआ ॥२॥
Nām binā ḏẖarig jīvaṇ mū▫ā. ||2||
Without the Naam, both life and death are cursed. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 16
ਸਦ ਧਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥
सद धिआनी जिसु गुरहि रंगु ॥२॥
Saḏ ḏẖi▫ānī jis gurėh rang. ||2||
He alone dwells in deep, continual meditation, who loves his Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 1
ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥
मुगध सुंदर धारि जोति कीन्ह ॥
Mugaḏẖ sunḏar ḏẖār joṯ kīnĥ.
I am a fool, but You have made me beautiful, enshrining Your Light within me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 1
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਸਿ ॥
से धनवंत जिन हरि प्रभु रासि ॥
Se ḏẖanvanṯ jin har parabẖ rās.
They alone are rich, who have the Wealth of the Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 7
ਊਹੀ ਤੇ ਹਰਿਓ ਊਹਾ ਲੇ ਧਰਿਓ ਜੈਸੇ ਬਾਸਾ ਮਾਸ ਦੇਤ ਝਾਟੁਲੀ ॥
ऊही ते हरिओ ऊहा ले धरिओ जैसे बासा मास देत झाटुली ॥
Ūhī ṯe hari▫o ūhā le ḏẖari▫o jaise bāsā mās ḏeṯ jẖātulī.
You move things from here to there, like the hawk swooping down on the flesh of its prey.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 18
ਮਨੁ ਧਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਤੋ ਤੁਮਰੈ ਧਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनु धनु जीउ पिंडु सभु तुमरा इहु तनु सीतो तुमरै धान ॥१॥ रहाउ ॥
Man ḏẖan jī▫o pind sabẖ ṯumrā ih ṯan sīṯo ṯumrai ḏẖān. ||1|| rahā▫o.
My mind, wealth, body and soul are all Yours; this body is sewn together by Your Blessing. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛੈ ਉਧਰਹਿ ਲਾਗਿ ਪਲੇ ॥੨॥੯੭॥੧੨੦॥
नानक दास धूरि जन बांछै उधरहि लागि पले ॥२॥९७॥१२०॥
Nānak ḏās ḏẖūr jan bāʼncẖẖai uḏẖrahi lāg pale. ||2||97||120||
Slave Nanak longs for the dust of the feet of the humble; attached to the hem of His robe, he is saved. ||2||97||120||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 5
ਜੂਠਿ ਨ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਨ ਪਾਣੀ ॥
जूठि न धरती जूठि न पाणी ॥
Jūṯẖ na ḏẖarṯī jūṯẖ na pāṇī.
Impurity does not come from the earth; impurity does not come from the water.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 7
ਮਿਠਾ ਖਾਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਉੜਤਣੁ ਧਾਇ ਜਾਇ ॥
मिठा खाधा चिति न आवै कउड़तणु धाइ जाइ ॥
Miṯẖā kẖāḏẖā cẖiṯ na āvai ka▫uṛ▫ṯaṇ ḏẖā▫e jā▫e.
Then, you will not remember eating the sweets; bitterness will permeate you.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 12
ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਧਨਿ ਜਗੁ ਭੁਖਾ ਮੁਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨ ਹੋਇ ॥
घरि होदै धनि जगु भुखा मुआ बिनु सतिगुर सोझी न होइ ॥
Gẖar hoḏai ḏẖan jag bẖukẖā mu▫ā bin saṯgur sojẖī na ho▫e.
The wealth is within the house, while the world is dying of hunger. Without the True Guru, no one has a clue.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1254, ਸਤਰ 4
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਖੁਆਰੀ ਕੀਨੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥੧॥
खसमु विसारि खुआरी कीनी ध्रिगु जीवणु नही रहणा ॥१॥
Kẖasam visār kẖu▫ārī kīnī ḏẖarig jīvaṇ nahī rahṇā. ||1||
Forgetting his Lord and Master, the mortal is ruined, and his life is cursed. He cannot remain forever. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 4
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
जिस ते उपजे तिसहि न चेतहि ध्रिगु जीवणु ध्रिगु खाई ॥१॥
Jis ṯe upje ṯisėh na cẖīṯėh ḏẖarig jīvaṇ ḏẖarig kẖā▫ī. ||1||
He does not even think of the One, from whom he originated. Cursed is his life, and cursed is his food. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1286, ਸਤਰ 4
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
सबदि मरै मनु मारि धंनु जणेदी माइआ ॥
Sabaḏ marai man mār ḏẖan jaṇeḏī mā▫i▫ā.
One who dies in the Shabad and conquers his mind - blessed is the mother who gave birth to him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1313, ਸਤਰ 4
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨੋੁ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥
सतसंगति सतिगुर धंनु धनो धंन धंन धनो जितु मिलि हरि बुलग बुलोगीआ ॥
Saṯsangaṯ saṯgur ḏẖan ḏẖano ḏẖan ḏẖan ḏẖano jiṯ mil har bulag bulogī▫ā.
Blessed, blessed, blessed, blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation of the True Guru. Join them - speak and chant the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨਾ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕ ਰਲਿ ਏਕਿਆ ॥
गुर बचनि धिआइआ जिना अगमु हरि ते ठाकुर सेवक रलि एकिआ ॥
Gur bacẖan ḏẖi▫ā▫i▫ā jinā agam har ṯe ṯẖākur sevak ral eki▫ā.
Those who follow the Guru's Teachings and meditate on the Inaccessible Lord, merge with their Lord and Master and become one with Him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 14
ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥
साकत नर अहंकारी कहीअहि बिनु नावै ध्रिगु जीवीजै ॥७॥
Sākaṯ nar ahaʼnkārī kahī▫ahi bin nāvai ḏẖarig jīvījai. ||7||
The faithless cynics are called egotistical; without the Name, their lives are cursed. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥
गुरमुखि हरि जीउ सदा धिआवहु जब लगु जीअ परान ॥
Gurmukẖ har jī▫o saḏā ḏẖi▫āvahu jab lag jī▫a parān.
As Gurmukh, meditate on the Dear Lord forever, as long as there is the breath of life.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1356, ਸਤਰ 18
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣਸ੍ਯ੍ਯ ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਜਨਮ ਭ੍ਰਸਟਣਹ ॥
गुर मंत्र हीणस्य जो प्राणी ध्रिगंत जनम भ्रसटणह ॥
Gur manṯar hīṇsa▫y jo parāṇī ḏẖariganṯ janam bẖarsatṇah.
That mortal who lacks the Guru's Mantra - cursed and contaminated is his life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 8
ਧਾਵੰਤ ਜੀਆ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਡੋਲਤੇ ॥
धावंत जीआ बहु प्रकारं अनिक भांति बहु डोलते ॥
Ḏẖāvanṯ jī▫ā baho parkāraʼn anik bẖāʼnṯ baho dolṯe.
You cause them to run around wildly in all directions, wobbling and wavering unsteadily.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1359, ਸਤਰ 17
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਹ ਭਜੰਤ ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਨਮਨਹ ॥
चरन कमल नह भजंत त्रिण समानि ध्रिगु जनमनह ॥
Cẖaran kamal nah bẖajanṯ ṯariṇ samān ḏẖarig janamnėh.
never contemplate the Lord's Lotus Feet. Their lives are cursed, and as worthless as straw.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1365, ਸਤਰ 6
ਆਗਿ ਲਗਉ ਤਿਹ ਧਉਲਹਰ ਜਿਹ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧੫॥
आगि लगउ तिह धउलहर जिह नाही हरि को नाउ ॥१५॥
Āg laga▫o ṯih ḏẖa▫ulhar jih nāhī har ko nā▫o. ||15||
Those mansions in which the Lord's Name is not chanted might just as well burn down. ||15||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1369, ਸਤਰ 17
ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਾਇ ਤ ਜਾਉ ॥
कबीर रामु न छोडीऐ तनु धनु जाइ त जाउ ॥
Kabīr rām na cẖẖodī▫ai ṯan ḏẖan jā▫e ṯa jā▫o.
Kabeer, do not abandon the Lord; your body and wealth shall go, so let them go.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 10
ਧੁਖਾਂ ਜਿਉ ਮਾਂਲੀਹ ਕਾਰਣਿ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੮੭॥
धुखां जिउ मांलीह कारणि तिंन्हा मा पिरी ॥८७॥
Ḏẖukẖāʼn ji▫o māʼnlīh kāraṇ ṯinĥā mā pirī. ||87||
I yearn for my beloved like a smoldering fire. ||87||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 13
ਫਰੀਦਾ ਗਰਬੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਡਿਆਈਆ ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਆਗਾਹ ॥
फरीदा गरबु जिन्हा वडिआईआ धनि जोबनि आगाह ॥
Farīḏā garab jinĥā vaḏi▫ā▫ī▫ā ḏẖan joban āgāh.
Fareed, those who are very proud of their greatness, wealth and youth,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 8
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਧੰਨਿ ਜਨ ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਯਉ ॥
धंनि धंनि ते धंनि जन जिह क्रिपालु हरि हरि भयउ ॥
Ḏẖan ḏẖan ṯe ḏẖan jan jih kirpāl har har bẖa▫ya▫o.
Blessed, blessed, blessed are those humble beings, upon whom the Lord, Har, Har, showers His Mercy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 5
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਜਨਮੁ ਸਕਯਥੁ ਭਲੌ ਜਗਿ ॥
धंनि धंनि गुरु धंनि जनमु सकयथु भलौ जगि ॥
Ḏẖan ḏẖan gur ḏẖan janam sakyath bẖalou jag.
Blessed, blessed, blessed and fruitful is the sublime birth of the Guru into the world.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1391, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮਸਤਕਿ ਤੁਮ ਧਰਿਓ ਜਿਨਿ ਹਥੋ ॥
सतिगुरू धंनु नानकु मसतकि तुम धरिओ जिनि हथो ॥
Saṯgurū ḏẖan Nānak masṯak ṯum ḏẖari▫o jin hatho.
Blessed is the True Guru Nanak, who placed His hand upon Your forehead.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1392, ਸਤਰ 5
ਰਿਦਿ ਬਿਗਾਸੁ ਜਾਗਿਓ ਅਲਖਿ ਕਲ ਧਰੀ ਜੁਗੰਤਰਿ ॥
रिदि बिगासु जागिओ अलखि कल धरी जुगंतरि ॥
Riḏ bigās jāgi▫o alakẖ kal ḏẖarī juganṯar.
Your Heart has blossomed forth in awareness of the Unseen Lord, who has infused His Power throughout the ages.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1393, ਸਤਰ 7
ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਵਹਿ ਜਤੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
तितु नामि लागि तेतीस धिआवहि जती तपीसुर मनि वसिआ ॥
Ŧiṯ nām lāg ṯeṯīs ḏẖi▫āvahi jaṯī ṯapīsur man vasi▫ā.
The three hundred thirty million angels meditate, attached to the Naam; it is enshrined within the minds of the celibates and ascetics.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 6
ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
आपि नराइणु कला धारि जग महि परवरियउ ॥
Āp narā▫iṇ kalā ḏẖār jag mėh parvari▫ya▫o.
The Lord Himself wielded His Power and entered the world.
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 13
ਜਾ ਕਉ ਦੇਖਤ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਸੋ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਧੋਵੈ ਜੀਉ ॥
जा कउ देखत दरिद्रु जावै नामु सो निधानु पावै गुरमुखि ग्यानि दुरमति मैलु धोवै जीउ ॥
Jā ka▫o ḏekẖaṯ ḏariḏar jāvai nām so niḏẖān pāvai gurmukẖ ga▫yān ḏurmaṯ mail ḏẖovai jī▫o.
Seeing Him, poverty vanishes, and one is blessed with the treasure of the Naam, the Name of the Lord. The spiritual wisdom of the Guru's Word washes away the filth of evil-mindedness.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1402, ਸਤਰ 9
ਜਿਨਹੁ ਬਾਤ ਨਿਸ੍ਚਲ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾਨੀ ਤੇਈ ਜੀਵ ਕਾਲ ਤੇ ਬਚਾ ॥
जिनहु बात निस्चल ध्रूअ जानी तेई जीव काल ते बचा ॥
Jinahu bāṯ niscẖal ḏẖarū▫a jānī ṯe▫ī jīv kāl ṯe bacẖā.
Those who realize the Eternal, Unchanging Word of God, like Dhroo, are immune to death.
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 16
ਸੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥
सु तिनि सतिगुरि सुख भाइ क्रिपा धारी जीअ नाम की बडाई दई गुर रामदास कउ ॥५॥
So ṯin saṯgur sukẖ bẖā▫e kirpā ḏẖārī jī▫a nām kī badā▫ī ḏa▫ī gur Rāmḏās ka▫o. ||5||
That True Guru, by the Pleasure of His Will, showered His Mercy upon all beings, and blessed Guru Raam Daas with the Glorious Greatness of the Naam. ||5||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਜਨ ਵਿਛੁੜੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
हरि गुरमुखि किरपा धारीअनु जन विछुड़े आपि मिलाइ ॥
Har gurmukẖ kirpā ḏẖārī▫an jan vicẖẖuṛe āp milā▫e.
The Lord showers His Mercy upon the Gurmukhs, and reunites the separated ones with Himself.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 9
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨੯॥
जिना हरि हरि नामु धिआइआ जन नानक तिन्ह जैकारु ॥२९॥
Jinā har har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā jan Nānak ṯinĥ jaikār. ||29||
Servant Nanak celebrates the victory of those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||29||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 11
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਧਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
मनमुख नामु न चेतिओ धिगु जीवणु धिगु वासु ॥
Manmukẖ nām na cẖeṯi▫o ḏẖig jīvaṇ ḏẖig vās.
The self-willed manmukhs do not even think of the Naam. Cursed are their lives, and cursed are their homes.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 15
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਤਿਥੈ ਧੁਹੈ ਜਿਥੈ ਹਥੁ ਨ ਪਾਇ ॥
अंति कालि तिथै धुहै जिथै हथु न पाइ ॥
Anṯ kāl ṯithai ḏẖuhai jithai hath na pā▫e.
At the very last moment, they will deceive you there, where no one will be able to lend a helping hand.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1419, ਸਤਰ 5
ਧਨਾਸਰੀ ਧਨਵੰਤੀ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
धनासरी धनवंती जाणीऐ भाई जां सतिगुर की कार कमाइ ॥
Ḏẖanāsrī ḏẖanvanṯī jāṇī▫ai bẖā▫ī jāʼn saṯgur kī kār kamā▫e.
In Dhanaasaree, the soul-bride is known to be wealthy, O Siblings of Destiny, when she works for the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 9
ਬਾਬੀਹਾ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਊਡਿ ਚੜਹਿ ਆਕਾਸਿ ॥
बाबीहा सगली धरती जे फिरहि ऊडि चड़हि आकासि ॥
Bābīhā saglī ḏẖarṯī je firėh ūd cẖaṛėh ākās.
The rainbird wanders all over the earth, soaring high through the skies.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 16
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਹ ਤੋ ਕਉ ਦੀਓ ਤਾਂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਨ ॥
तनु धनु जिह तो कउ दीओ तां सिउ नेहु न कीन ॥
Ŧan ḏẖan jih ṯo ka▫o ḏī▫o ṯāʼn si▫o nehu na kīn.
He has given you your body and wealth, but you are not in love with Him.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits