Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਦਸਤ Results 1 - 57 of 57. Search took 0.098 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 17
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
गावनि तुधनो ईसरु ब्रहमा देवी सोहनि तेरे सदा सवारे ॥
Gāvan ṯuḏẖno īsar barahmā ḏevī sohan ṯere saḏā savāre.
Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned by You, sing of You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 17
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
तूं दरीआउ सभ तुझ ही माहि ॥
Ŧūʼn ḏarī▫ā▫o sabẖ ṯujẖ hī māhi.
You are the River of Life; all are within You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 64, ਸਤਰ 8
ਘੜੀ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਦਿਲ ਸਮਝੁ ਤੂੰ ਭਿ ਪਹੂਚੁ ॥੪॥
घड़ी मुहति कि चलणा दिल समझु तूं भि पहूचु ॥४॥
Gẖaṛī muhaṯ kė cẖalṇā ḏil samajẖ ṯūʼn bẖė pahūcẖ. ||4||
In a moment or two, we shall also depart. O my heart, understand that you must go as well! ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 13
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਚਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਕੋ ਹੋਇ ॥
जैसी नदरि करि देखै सचा तैसा ही को होइ ॥
Jaisī naḏar kar ḏekẖai sacẖā ṯaisā hī ko ho▫e.
According to the Glance of Grace with which the True Lord beholds us, so do we become.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 6
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
जिसु तूं देहि सु त्रिपति अघावै सोई भगतु तुमारा जीउ ॥२॥
Jis ṯūʼn ḏėh so ṯaripaṯ agẖāvai so▫ī bẖagaṯ ṯumārā jī▫o. ||2||
Those unto whom You give are satisfied and fulfilled; they become Your devotees, Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 10
ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
मिहरवान किरपाल दइआला सगले त्रिपति अघाए जीउ ॥३॥
Miharvān kirpāl ḏa▫i▫ālā sagle ṯaripaṯ agẖā▫e jī▫o. ||3||
He is Merciful, Kind and Compassionate. All are satisfied and fulfilled through Him. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 10
ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
सचु जि मंगहि दानु सि तुधै जेहिआ ॥
Sacẖ jė mangėh ḏān sė ṯuḏẖai jehi▫ā.
Those who ask for the gift of the True Name are like You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 19
ਜਿਤਨੇ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਹਮ ਦੇਖੇ ਸਭ ਤਿਤਨੇ ਫੀਕ ਫੀਕਾਨੇ ॥
जितने रस अन रस हम देखे सभ तितने फीक फीकाने ॥
Jiṯne ras an ras ham ḏekẖe sabẖ ṯiṯne fīk fīkāne.
All the pleasures and enjoyments which I have seen - I have found them all to be bland and insipid.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 279, ਸਤਰ 15
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥
संत कै दूखनि सोभा ते हीन ॥
Sanṯ kai ḏūkẖan sobẖā ṯe hīn.
Slandering the Saints, one's reputation is lost.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 6
ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
संत की दूखना सुख ते टरै ॥
Sanṯ kī ḏūkẖnā sukẖ ṯe tarai.
The slanderer of the Saint is devoid of peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 16
ਗੁਰੁ ਚਉਥੀ ਪੀੜੀ ਟਿਕਿਆ ਤਿਨਿ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
गुरु चउथी पीड़ी टिकिआ तिनि निंदक दुसट सभि तारे ॥
Gur cẖa▫uthī pīṛī tiki▫ā ṯin ninḏak ḏusat sabẖ ṯāre.
The Guru of the fourth generation saved all these slanderers and evil-doers.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 6
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
गावन्हि तुधनो ईसरु ब्रहमा देवी सोहनि तेरे सदा सवारे ॥
Gāvniĥ ṯuḏẖno īsar barahmā ḏevī sohan ṯere saḏā savāre.
Shiva and Brahma and the Goddess Parvaati, so beautiful and ever adorned by You, sing to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 14
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
तूं दरीआउ सभ तुझ ही माहि ॥
Ŧūʼn ḏarī▫ā▫o sabẖ ṯujẖ hī māhi.
You are the River - all are within You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 18
ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਤੇਰੈ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
देखत सुनत तेरै है नालि ॥
Ḏekẖaṯ sunaṯ ṯerai hai nāl.
He watches and hears, and is always with you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 4
ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥
दुतरु सो तरै हां ॥
Ḏuṯar so ṯarai hāʼn.
crosses over the terrifying world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 5
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥
दुखु सुखु तेरै भाणै होवै किस थै जाइ रूआईऐ ॥
Ḏukẖ sukẖ ṯerai bẖāṇai hovai kis thai jā▫e rū▫ā▫ī▫ai.
Pleasure and pain come by Your Will; unto whom should we go and cry?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 17
ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੇਹੀ ਸੋਧਿ ਤੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
इहु मनु देही सोधि तूं गुर सबदि वीचारि ॥
Ih man ḏehī soḏẖ ṯūʼn gur sabaḏ vīcẖār.
So reform this mind and body, by contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਦਰੇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
हरि दरे हरि दरि सोहनि तेरे भगत पिआरे राम ॥
Har ḏare har ḏar sohan ṯere bẖagaṯ pi▫āre rām.
The Lord's Gate - at the Lord's Gate, Your beloved devotees look beautiful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 13
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
भरमु मोहु विकारु दूजा सगल तिनहि तिआगिआ ॥
Bẖaram moh vikār ḏūjā sagal ṯinėh ṯi▫āgi▫ā.
Doubt, emotional attachment, sin and duality - he renounces them all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 14
ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭ ਤਸਕਰ ਆਪ ਆਪਣੈ ਭ੍ਰਮਤੇ ॥
थाके पंच दूत सभ तसकर आप आपणै भ्रमते ॥
Thāke pancẖ ḏūṯ sabẖ ṯaskar āp āpṇai bẖaramṯe.
Having grown weary, the five enemies and all the thieves have wandered away according to their own will.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
सतिगुरु तुम्ह कउ होइ दइआला संतसंगि तेरी प्रीति ॥
Saṯgur ṯumĥ ka▫o ho▫e ḏa▫i▫ālā saṯsang ṯerī parīṯ.
May the True Guru be kind to you, and may you love the Society of the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 15
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
सभ तेरी तू सभस दा सभ तुधु उपाइआ ॥
Sabẖ ṯerī ṯū sabẖas ḏā sabẖ ṯuḏẖ upā▫i▫ā.
All are Yours and You belong to all. You created all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 549, ਸਤਰ 8
ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਚੋਜੁ ਵਰਤਦਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਧੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥
सभु तेरा चोजु वरतदा दुखु सुखु तुधु पासि ॥२॥
Sabẖ ṯerā cẖoj varaṯḏā ḏukẖ sukẖ ṯuḏẖ pās. ||2||
Your wondrous play is pervading everywhere. I place my pain and pleasure before You. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 18
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਣਾ ਦੇਵਾ ॥
जो हरि प्रभ का मै देइ सनेहा तिसु मनु तनु अपणा देवा ॥
Jo har parabẖ kā mai ḏe▫e sanehā ṯis man ṯan apṇā ḏevā.
I dedicate my mind and body to the one who brings me a message from my Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 5
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਾਈਐ ॥
सरब सुखा का दाता सतिगुरु ता की सरनी पाईऐ ॥
Sarab sukẖā kā ḏāṯā saṯgur ṯā kī sarnī pā▫ī▫ai.
The True Guru is the Giver of all peace and comfort - seek His Sanctuary.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 13
ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
भगता दी सदा तू रखदा हरि जीउ धुरि तू रखदा आइआ ॥
Bẖagṯā ḏī saḏā ṯū rakẖ▫ḏā har jī▫o ḏẖur ṯū rakẖ▫ḏā ā▫i▫ā.
You always preserve the honor of Your devotees, O Dear Lord; You have protected them from the very beginning of time.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 11
ਦੁਖ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ ਲੰਘਿਆ ਪਿਆਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
दुख सागरु तिन लंघिआ पिआरे भवजलु पारि परे ॥
Ḏukẖ sāgar ṯin langẖi▫ā pi▫āre bẖavjal pār pare.
He crosses over the sea of pain, O Beloved, and swims across the terrifying world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 12
ਦਿਨੀਅਰੁ ਸੂਰੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਨੀ ਸਿਵ ਚਰਿਓ ਚੰਦੁ ਚੰਦਾਕੀ ॥੩॥
दिनीअरु सूरु त्रिसना अगनि बुझानी सिव चरिओ चंदु चंदाकी ॥३॥
Ḏinī▫ar sūr ṯarisnā agan bujẖānī siv cẖari▫o cẖanḏ cẖanḏākī. ||3||
The piercing sun of desires has set, and the cool moon has risen. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 13
ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
दूत दुसमन सभि तुझ ते निवरहि प्रगट प्रतापु तुमारा ॥
Ḏūṯ ḏusman sabẖ ṯujẖ ṯe nivrahi pargat parṯāp ṯumārā.
All demons and enemies are eradicated by You, Lord; Your glory is manifest and radiant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 4
ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥
बिस्व का दीपकु स्वामी ता चे रे सुआरथी पंखी राइ गरुड़ ता चे बाधवा ॥
Bisav kā ḏīpak savāmī ṯā cẖe re su▫ārthī pankẖī rā▫e garuṛ ṯā cẖe bāḏẖvā.
Aruna was a charioteer; his master was the sun, the lamp of the world. His brother was Garuda, the king of birds;
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 700, ਸਤਰ 17
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
थानि थनंतरि सभनी जाई जो दीसै सो तेरा ॥
Thān thananṯar sabẖnī jā▫ī jo ḏīsai so ṯerā.
In all the spaces and interspaces, everywhere, whatever we see is Yours.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 2
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥
जो दीसै सो तेरा रूपु ॥
Jo ḏīsai so ṯerā rūp.
Whatever is seen, is Your form,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 4
ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥
मै होरु थाउ नाही जिसु पहि करउ बेनंती मेरा दुखु सुखु तुझ ही पासि ॥२॥
Mai hor thā▫o nāhī jis pėh kara▫o benanṯī merā ḏukẖ sukẖ ṯujẖ hī pās. ||2||
There is no other place where I can offer my prayers; I can tell my pains and pleasures only to You. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 749, ਸਤਰ 17
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥
दुइ कर जोड़ि मागउ इकु दाना साहिबि तुठै पावा ॥
Ḏu▫e kar joṛ māga▫o ik ḏānā sāhib ṯuṯẖai pāvā.
With my palms pressed together, I beg for this one gift; O my Lord and Master, if it pleases You, I shall obtain it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਗੁਰ ਦੀਸੈ ਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥
जो गुर दीसै सिखड़ा तिसु निवि निवि लागउ पाइ जीउ ॥३॥
Jo gur ḏīsai sikẖ▫ṛā ṯis niv niv lāga▫o pā▫e jī▫o. ||3||
When I see a Sikh of the Guru, I humbly bow and fall at his feet. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 8
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
महा बिकार घोर दुख सागर तिसु महि प्राणी गलतु पइआ ॥
Mahā bikār gẖor ḏukẖ sāgar ṯis mėh parāṇī galaṯ pa▫i▫ā.
The great sins are the terrible ocean of pain; the mortal is engrossed in them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 840, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਤੇ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
गुर ते दीसै सो तिस ही माहि ॥
Gur ṯe ḏīsai so ṯis hī māhi.
One who sees, through the Guru, merges into Him.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 4
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥
पारब्रहमि दइआलि सागरु तारिआ ॥
Pārbarahm ḏa▫i▫āl sāgar ṯāri▫ā.
The Merciful Supreme Lord God has carried me across the world-ocean.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 7
ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
दास संग ते मारि बिदारे ॥
Ḏās sang ṯe mār biḏāre.
He conquered them, and scared them away from the Lord's slave.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 18
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਤਿਸਹਿ ਮਇਆ ॥
अंति कालि किछु साथि न चालै जो दीसै सभु तिसहि मइआ ॥
Anṯ kāl kicẖẖ sāth na cẖālai jo ḏīsai sabẖ ṯisėh ma▫i▫ā.
At the very last instant, nothing goes along with you; all is visible only by His Mercy.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि नामु लाहा दास कउ दीआ सगली त्रिसन उलाही संतहु ॥१॥ रहाउ ॥
Har nām lāhā ḏās ka▫o ḏī▫ā saglī ṯarisan ulāhī sanṯahu. ||1|| rahā▫o.
He has blessed His slave with the profit of the Lord's Name; all my thirst is quenched, O Saints. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 964, ਸਤਰ 13
ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
वडा तेरा दरबारु सचा तुधु तखतु ॥
vadā ṯerā ḏarbār sacẖā ṯuḏẖ ṯakẖaṯ.
The Darbaar of Your Court is glorious and great. Your holy throne is True.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 983, ਸਤਰ 10
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
राम नामु धनु पूजी देवहु सभु तिसना भूख निवारे ॥१॥
Rām nām ḏẖan pūjī ḏevhu sabẖ ṯisnā bẖūkẖ nivāre. ||1||
Please, bless me with the wealth, the capital of the Lord's Name, and take away all my hunger and thirst. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 15
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਾਹੁ ਤਿਨੈ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ॥
जीउ पिंडु सभु तिस दा साहु तिनै विचि पाइआ ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis ḏā sāhu ṯinai vicẖ pā▫i▫ā.
Soul and body, all belong to Him; He infused the breath into us.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 4
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੋਟਿ ਨ ਦਾਤੀ ਸਗਲੀ ਤਿਨਹਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
साचे साहिब तोटि न दाती सगली तिनहि उपाई हे ॥१०॥
Sācẖe sāhib ṯot na ḏāṯī saglī ṯinėh upā▫ī he. ||10||
There is no lack of gifts of our True Lord and Master. He created all. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 14
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੫॥
सभ तेरी कुदरति तू सिरि सिरि दाता सभु तेरो कारणु कीना हे ॥१५॥
Sabẖ ṯerī kuḏraṯ ṯū sir sir ḏāṯā sabẖ ṯero kāraṇ kīnā he. ||15||
Your creative power permeates all; You are the Great Giver of all. You created the whole creation. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 8
ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥
जिसु देहि दरसु सोई तुधु जाणै ॥
Jis ḏėh ḏaras so▫ī ṯuḏẖ jāṇai.
They alone know You, whom You bless with Your Glance of Grace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 3
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥
सिरि सिरि सुख सहमा देहि सु तू भला ॥
Sir sir sukẖ sahammā ḏėh so ṯū bẖalā.
each and every person experiences happiness or sorrow; whatever You give, Lord, is good.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਨਾਗਤੀ ਤੇਰੇ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥੪॥੧੨॥
नानक दास सरनागती तेरे संतना की छारु ॥२॥४॥१२॥
Nānak ḏās sarnāgaṯī ṯere sanṯnā kī cẖẖār. ||2||4||12||
Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is the dust of the feet of Your Saints. ||2||4||12||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 16
ਪਛਮ ਦੁਆਰੈ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ॥
पछम दुआरै सूरजु तपै ॥
Pacẖẖam ḏu▫ārai sūraj ṯapai.
The sun blazes forth at the western gate.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1160, ਸਤਰ 3
ਸੋ ਸੁਰਤਾਨੁ ਜੁ ਦੁਇ ਸਰ ਤਾਨੈ ॥
सो सुरतानु जु दुइ सर तानै ॥
So surṯān jo ḏu▫e sar ṯānai.
He alone is a sultan and a king, who shoots the two arrows,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1169, ਸਤਰ 12
ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥
मै अवरु न दीसै सरब तोह ॥
Mai avar na ḏīsai sarab ṯoh.
I do not see any other at all - You are everywhere.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 2
ਬਿਖੈ ਦਲੁ ਸੰਤਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਗਾਹਿਓ ॥
बिखै दलु संतनि तुम्हरै गाहिओ ॥
Bikẖai ḏal sanṯan ṯumĥrai gāhi▫o.
Your Saints have overwhelmed the wicked army of corruption.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 17
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥
अहिनिसि जीआ देखि समाले तिस ही की सरकारा ॥१॥
Ahinis jī▫ā ḏekẖ samāle ṯis hī kī sarkārā. ||1||
Day and night, God watches over and cares for His beings and creatures; He is the Ruler of all. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1340, ਸਤਰ 1
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥
दूखु दरदु सभु ता का नसै ॥१॥
Ḏūkẖ ḏaraḏ sabẖ ṯā kā nasai. ||1||
all pains and afflictions run away from him. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1353, ਸਤਰ 1
ਅਸਥਿਰੁ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਦੇਹ ਸੋ ਤਉ ਤੇਰਉ ਹੋਇ ਹੈ ਖੇਹ ॥
असथिरु जो मानिओ देह सो तउ तेरउ होइ है खेह ॥
Asthir jo māni▫o ḏeh so ṯa▫o ṯera▫o ho▫e hai kẖeh.
You believed that this body was permanent, but it shall turn to dust.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 8
ਸਸਿ ਰਿਖਿ ਨਿਸਿ ਸੂਰ ਦਿਨਿ ਸੈਲ ਤਰੂਅ ਫਲ ਫੁਲ ਦੀਅਉ ॥
ससि रिखि निसि सूर दिनि सैल तरूअ फल फुल दीअउ ॥
Sas rikẖ nis sūr ḏin sail ṯarū▫a fal ful ḏī▫a▫o.
He created the moon, the starts and the sun, night and day and mountains; he blessed the trees with flowers and fruits.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits