Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਤਵ Results 1 - 382 of 382. Search took 3.176 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 15
ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥
जे तिसु नदरि न आवई त वात न पुछै के ॥
Je ṯis naḏar na āvī ṯa vāṯ na pucẖẖai ke.
still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? What is the use?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 12
ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
केते खपि तुटहि वेकार ॥
Keṯe kẖap ṯutahi vekār.
So many waste away to death engaged in corruption.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 12
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥
तिसु विचि धरती थापि रखी धरम साल ॥
Ŧis vicẖ ḏẖarṯī thāp rakẖī ḏẖaram sāl.
in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 12
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥
तिसु विचि जीअ जुगति के रंग ॥
Ŧis vicẖ jī▫a jugaṯ ke rang.
Upon it, He placed the various species of beings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 15
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
वाजे तेरे नाद अनेक असंखा केते तेरे वावणहारे ॥
vāje ṯere nāḏ anek asankẖā keṯe ṯere vāvaṇhāre.
The Sound-current of the Naad vibrates there for You, and countless musicians play all sorts of instruments there for You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 1
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
गावनि तुधनो जती सती संतोखी गावनि तुधनो वीर करारे ॥
Gāvan ṯuḏẖno jaṯī saṯī sanṯokẖī gāvan ṯuḏẖno vīr karāre.
The celibates, the fanatics, and the peacefully accepting sing of You; the fearless warriors sing of You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 12
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
कहणु न जाई तेरी तिलु वडिआई ॥२॥
Kahaṇ na jā▫ī ṯerī ṯil vadi▫ā▫ī. ||2||
they cannot describe even an iota of Your Greatness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 13
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
तुधु विणु सिधी किनै न पाईआ ॥
Ŧuḏẖ viṇ siḏẖī kinai na pā▫ī▫ā.
without You, no one has attained such powers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 17
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
साचे नाम की तिलु वडिआई ॥
Sācẖe nām kī ṯil vadi▫ā▫ī.
Trying to describe even an iota of the Greatness of the True Name,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 2
ਨਾਉ ਨੀਰੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਸਤੁ ਪਰਮਲੁ ਤਨਿ ਵਾਸੁ ॥
नाउ नीरु चंगिआईआ सतु परमलु तनि वासु ॥
Nā▫o nīr cẖang▫ā▫ī▫ā saṯ parmal ṯan vās.
Bathe in the waters of Goodness and apply the scented oil of Truth to your body,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 4
ਤਿਸੁ ਵਿਣੁ ਸਭੁ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
तिसु विणु सभु अपवित्रु है जेता पैनणु खाणु ॥
Ŧis viṇ sabẖ apviṯar hai jeṯā painaṇ kẖāṇ.
Without Him, all that we wear and eat is impure.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 17
ਘੋੜੇ ਪਾਖਰ ਸੁਇਨੇ ਸਾਖਤਿ ਬੂਝਣੁ ਤੇਰੀ ਵਾਟ ॥
घोड़े पाखर सुइने साखति बूझणु तेरी वाट ॥
Gẖoṛe pākẖar su▫ine sākẖaṯ būjẖaṇ ṯerī vāt.
The understanding of Your Way, Lord, is horses, saddles and bags of gold for me.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 19
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੂ ਵਸਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥੧॥
अंतरि गुरमुखि तू वसहि जिउ भावै तिउ निरजासि ॥१॥
Anṯar gurmukẖ ṯū vasėh ji▫o bẖāvai ṯi▫o nirjās. ||1||
You abide within the Gurmukh. As it pleases You, You decide our allotment. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 18
ਤੈਸੀ ਵਸਤੁ ਵਿਸਾਹੀਐ ਜੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥
तैसी वसतु विसाहीऐ जैसी निबहै नालि ॥
Ŧaisī vasaṯ visāhī▫ai jaisī nibhai nāl.
Buy that object which will go along with you.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 16
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਚੰਡਾਲ ॥
कामु क्रोधु तनि वसहि चंडाल ॥
Kām kroḏẖ ṯan vasėh cẖandāl.
Unfulfilled sexual desire and unresolved anger dwell in my body, like the outcasts who cremate the dead.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 9
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
सतिगुरु सेवनि आपणा ते विरले संसारि ॥
Saṯgur sevan āpṇā ṯe virle sansār.
Those who serve the True Guru in this world are very rare.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 7
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥
मनमुख मैले मलु भरे हउमै त्रिसना विकारु ॥
Manmukẖ maile mal bẖare ha▫umai ṯarisnā vikār.
The self-willed manmukhs are polluted. They are filled with the pollution of egotism, wickedness and desire.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 30, ਸਤਰ 15
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
जिनी नामु पछाणिआ तिन विटहु बलि जाउ ॥
Jinī nām pacẖẖāṇi▫ā ṯin vitahu bal jā▫o.
I am a sacrifice to those who recognize the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 17
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
मनु तनु रता रंग सिउ हउमै तजि विकार ॥
Man ṯan raṯā rang si▫o ha▫umai ṯaj vikār.
One whose mind and body are imbued with the Lord's Love gives up egotism and corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 34, ਸਤਰ 9
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
सतगुरु सेवि मनु निरमला हउमै तजि विकार ॥
Saṯgur sev man nirmalā ha▫umai ṯaj vikār.
Serving the True Guru, the mind becomes immaculate and pure; egotism and corruption are discarded.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 19
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
गुणवंती सचु पाइआ त्रिसना तजि विकार ॥
Guṇvanṯī sacẖ pā▫i▫ā ṯarisnā ṯaj vikār.
The virtuous obtain Truth; they give up their desires for evil and corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 3
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
सबदि रतीआ सोहागणी तिन विचहु हउमै जाइ ॥
Sabaḏ raṯī▫ā sohāgaṇī ṯin vicẖahu ha▫umai jā▫e.
The happy soul-brides are attuned to the Shabad; their egotism is eliminated from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 40, ਸਤਰ 5
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਨਾਮ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
हउ तिसु विटहु चउ खंनीऐ मै नाम करे परगासु ॥१॥
Ha▫o ṯis vitahu cẖa▫o kẖannī▫ai mai nām kare pargās. ||1||
I am every bit a sacrifice to one who reveals to me the Naam. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 43, ਸਤਰ 5
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਤੁਧੁ ਵਰਤਣਾ ਤਿਸ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਾਹਿ ॥
जिथै जाइ तुधु वरतणा तिस की चिंता नाहि ॥
Jithai jā▫e ṯuḏẖ varṯaṇā ṯis kī cẖinṯā nāhi.
And that place where you must go to dwell-you have no regard for it at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 7
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਲਖ ਸੰਜਮਾ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥
तीरथ वरत लख संजमा पाईऐ साधू धूरि ॥
Ŧirath varaṯ lakẖ sanjmā pā▫ī▫ai sāḏẖū ḏẖūr.
The merits of pilgrimages, fasts and hundreds of thousands of techniques of austere self-discipline are found in the dust of the feet of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 3
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
द्रिसटि धारि मनि तनि वसै दइआल पुरखु मिहरवानु ॥
Ḏarisat ḏẖār man ṯan vasai ḏa▫i▫āl purakẖ miharvān.
Blessing us with His Glance of Grace, the Kind and Compassionate, All-powerful Lord comes to dwell within the mind and body.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 16
ਤਿਚਰੁ ਵਸਹਿ ਸੁਹੇਲੜੀ ਜਿਚਰੁ ਸਾਥੀ ਨਾਲਿ ॥
तिचरु वसहि सुहेलड़ी जिचरु साथी नालि ॥
Ŧicẖar vasėh suhelṛī jicẖar sāthī nāl.
As long as the soul-companion is with the body, it dwells in happiness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 51, ਸਤਰ 13
ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
किआ कहउ सुणउ सुआमी तूं वड पुरखु सुजाणा ॥१॥ रहाउ ॥
Ki▫ā kaha▫o suṇa▫o su▫āmī ṯūʼn vad purakẖ sujāṇā. ||1|| rahā▫o.
What should I say, and what should I hear? O my Lord and Master, You are Great, All-powerful and All-knowing. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 4
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
मेरे सतिगुरा हउ तुधु विटहु कुरबाणु ॥
Mere saṯigurā ha▫o ṯuḏẖ vitahu kurbāṇ.
O my True Guru, I am a sacrifice to You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 11
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥
ना बेड़ी ना तुलहड़ा ना तिसु वंझु मलारु ॥
Nā beṛī nā ṯulhaṛā nā ṯis vanjẖ malār.
There is no boat, no raft, no oars and no boatman.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 3
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
प्रेम पदारथु पाईऐ गुरमुखि ततु वीचारु ॥
Parem paḏārath pā▫ī▫ai gurmukẖ ṯaṯ vīcẖār.
The Treasure of the Lord's Love is obtained by the Gurmukh, who contemplates the essence of reality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥
सतिगुर का भाणा कमावदे बिखु हउमै तजि विकारु ॥५॥
Saṯgur kā bẖāṇā kamāvḏe bikẖ ha▫umai ṯaj vikār. ||5||
They act in harmony with the Will of the True Guru; they shed the poison of ego and corruption. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 7
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ॥੧॥
चिति आवै ओसु पारब्रहमु लगै न तती वाउ ॥१॥
Cẖiṯ āvai os pārbarahm lagai na ṯaṯī vā▫o. ||1||
if you then come to remember the Supreme Lord God, even the hot wind shall not touch you. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 7
ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
तिन विचहु भरमु चुकाइआ ॥
Ŧin vicẖahu bẖaram cẖukā▫i▫ā.
remove doubt from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 18
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥
कंठि लाइ कै रखिओनु लगै न तती वाउ जीउ ॥१८॥
Kanṯẖ lā▫e kai rakẖi▫on lagai na ṯaṯī vā▫o jī▫o. ||18||
Hugging me close in His Embrace, He protects me, and now, even the hot wind does not touch me. ||18||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 15
ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥
उजड़ु थेहु वसाइओ हउ तुध विटहु कुरबाणु जीउ ॥६॥
Ujaṛ thehu vasā▫i▫o ha▫o ṯuḏẖ vitahu kurbāṇ jī▫o. ||6||
The village was in ruins, but You have re-populated it. I am a sacrifice to You. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 12
ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
तूं वरना चिहना बाहरा ॥
Ŧūʼn varnā cẖihnā bāhrā.
You are without color or mark.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 17
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਨਾਹੀ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਪੂਜਾ ॥
तीरथ वरत सुचि संजमु नाही करमु धरमु नही पूजा ॥
Ŧirath varaṯ sucẖ sanjam nāhī karam ḏẖaram nahī pūjā.
Pilgrimages, fasts, purification and self-discipline are of no use, nor are rituals, religious ceremonies or empty worship.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਤੇਰਾ ਦਰਗਹ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ॥
गुरमुखि नामु समालि तूं वणजारिआ मित्रा तेरा दरगह बेली होइ ॥
Gurmukẖ nām samāl ṯūʼn vaṇjāri▫ā miṯrā ṯerā ḏargėh belī ho▫e.
As Gurmukh, remember the Naam, O my merchant friend. It shall be your Friend in the Court of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਭਾਣਾ ॥
हरि सभना विचि तूं वरतदा हरि सभना भाणा ॥
Har sabẖnā vicẖ ṯūʼn varaṯḏā har sabẖnā bẖāṇā.
O Lord, You pervade and permeate all. Lord, everyone loves You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
गुरि पूरै हरि नामु दिड़ाइआ तिनि विचहु भरमु चुकाइआ ॥
Gur pūrai har nām ḏiṛā▫i▫ā ṯin vicẖahu bẖaram cẖukā▫i▫ā.
The Perfect Guru has implanted the Name of the Lord within me. It has dispelled my doubts from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 89, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਸਭਿ ਨਾਵੈ ਅਗੈ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥੧੫॥
नानक नामु अराधि सभना ते वडा सभि नावै अगै आणि निवाए ॥१५॥
Nānak nām arāḏẖ sabẖnā ṯe vadā sabẖ nāvai agai āṇ nivā▫e. ||15||
O Nanak, worship and adore the Naam, the Greatest Name of all, before which all come and bow. ||15||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 6
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥
सतिगुर कै भाणै जो चलै तिसु वडिआई वडी होइ ॥
Saṯgur kai bẖāṇai jo cẖalai ṯis vadi▫ā▫ī vadī ho▫e.
One who walks in harmony with the Will of the True Guru, obtains the greatest glory.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 12
ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥
जे को मूं उपदेसु करतु है ता वणि त्रिणि रतड़ा नाराइणा ॥
Je ko mūʼn upḏes karaṯ hai ṯā vaṇ ṯariṇ raṯ▫ṛā nārā▫iṇā.
If someone is going to teach me something, let it be that the Lord is pervading the forests and fields.
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 14
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥
मेरे मन तनि वेदन गुर बिरहु लगावै ॥
Mere man ṯan veḏan gur birahu lagāvai.
My mind and body are afflicted with the pain of separation from the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 18
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
धंनु सु देसु जहा तूं वसिआ मेरे सजण मीत मुरारे जीउ ॥२॥
Ḏẖan so ḏes jahā ṯūʼn vasi▫ā mere sajaṇ mīṯ murāre jī▫o. ||2||
Blessed is that land where You dwell, O my Friend and Intimate Divine Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 5
ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਵੁਠਾ ਸਭਨਾ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
सो रिदा सुहेला जितु रिदै तूं वुठा सभना के दातारा जीउ ॥१॥
So riḏā suhelā jiṯ riḏai ṯūʼn vuṯẖā sabẖnā ke ḏāṯārā jī▫o. ||1||
Blessed is that heart in which You dwell, O Giver of all. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 97, ਸਤਰ 7
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਵੁਠਾ ॥
घट घट अंतरि तूंहै वुठा ॥
Gẖat gẖat anṯar ṯūʼnhai vuṯẖā.
You dwell deep within each and every heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 17
ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
सभ को तुम ही ते वरसावै अउसरु करहु हमारा पूरा जीउ ॥२॥
Sabẖ ko ṯum hī ṯe varsāvai a▫osar karahu hamārā pūrā jī▫o. ||2||
You bless everyone. Please bring my life to fulfillment. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 9
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥
वारि वारि जाई तिसु विटहु जो मनि तनि तुधु आराधे जीउ ॥१॥
vār vār jā▫ī ṯis vitahu jo man ṯan ṯuḏẖ ārāḏẖe jī▫o. ||1||
Again and again, I am a sacrifice to those who meditate on You with mind and body. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 2
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
मनि तनि वसिआ सचा सोई ॥
Man ṯan vasi▫ā sacẖā so▫ī.
The True One abides within my mind and body;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 110, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥
गुरमुखि साचु मिलै ता वेखा ॥
Gurmukẖ sācẖ milai ṯā vekẖā.
The Gurmukh attains Truth, and comes to see them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 14
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
हउ बलिहारी सदा तिन विटहु गुर सेवा चितु लावणिआ ॥६॥
Ha▫o balihārī saḏā ṯin vitahu gur sevā cẖiṯ lāvaṇi▫ā. ||6||
I am forever a sacrifice to those who dedicate their consciousness to the Guru's Service. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 7
ਜੇਹੀ ਵਾਸਨਾ ਪਾਏ ਤੇਹੀ ਵਰਤੈ ਵਾਸੂ ਵਾਸੁ ਜਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
जेही वासना पाए तेही वरतै वासू वासु जणावणिआ ॥५॥
Jehī vāsnā pā▫e ṯehī varṯai vāsū vās jaṇāvaṇi▫ā. ||5||
As is the fragrance which He bestows, so is the fragrant flower known. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 10
ਜੇਹਾ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ਤੇਹਾ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ਬਾਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
जेहा अंदरि पाए तेहा वरतै आपे बाहरि पावणिआ ॥७॥
Jehā anḏar pā▫e ṯehā varṯai āpe bāhar pāvṇi▫ā. ||7||
Whatever He places within them, that is what prevails, and so they outwardly appear. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 5
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
तिसु विचि वसै हरि अलख अपारा ॥
Ŧis vicẖ vasai har alakẖ apārā.
Within this cave, the Invisible and Infinite Lord abides.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 12
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥
मनि तनि वेखै हउमै मैलु जाए ॥
Man ṯan vekẖai ha▫umai mail jā▫e.
Within your mind and body, see the Lord, and the filth of egotism shall depart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 9
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
तिसु विचि गिआन रतनु इकु पाइआ ॥
Ŧis vicẖ gi▫ān raṯan ik pā▫i▫ā.
The jewel of spiritual wisdom was placed within the universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 1
ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥
तूं वडा तूं ऊचो ऊचा ॥
Ŧūʼn vadā ṯūʼn ūcẖo ūcẖā.
You are so Great! You are the Highest of the High!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 1
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥
हउ कुरबाणी तेरै वंञा नानक दास दसावणिआ ॥८॥१॥३५॥
Ha▫o kurbāṇī ṯerai vañā Nānak ḏās ḏasāvaṇi▫ā. ||8||1||35||
I am a sacrifice to You. Nanak is the slave of Your slaves. ||8||1||35||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 5
ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
तिसु तती वाउ न लगै काई ॥
Ŧis ṯaṯī vā▫o na lagai kā▫ī.
is not touched by the hot winds.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 10
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
तती वाउ न लगई जिन मनि वुठा आइ जीउ ॥२॥
Ŧaṯī vā▫o na lag▫ī jin man vuṯẖā ā▫e jī▫o. ||2||
Even the hot winds shall not touch them. The Lord has come to dwell within their minds. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 16
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਸਸੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਕਹਸਨਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
जितु दिनि देह बिनससी तितु वेलै कहसनि प्रेतु ॥
Jiṯ ḏin ḏeh binsasī ṯiṯ velai kahsan pareṯ.
On that day when the body perishes-at that time, she becomes a ghost.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 16
ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥
जो जीअ हरि ते विछुड़े से सुखि न वसनि भैण ॥
Jo jī▫a har ṯe vicẖẖuṛe se sukẖ na vasan bẖaiṇ.
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਐ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
हरि तुधु विणु खाकू रूलणा कहीऐ किथै वैण ॥
Har ṯuḏẖ viṇ kẖākū rūlṇā kahī▫ai kithai vaiṇ.
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 143, ਸਤਰ 1
ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥
रसु कसु टटरि पाईऐ तपै तै विललाइ ॥
Ras kas tatar pā▫ī▫ai ṯapai ṯai villā▫e.
What punishment is inflicted upon it! Its juice is extracted and placed in the cauldron; as it is heated, it groans and cries out.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 144, ਸਤਰ 19
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
तुधु भावै ता वावहि गावहि तुधु भावै जलि नावहि ॥
Ŧuḏẖ bẖāvai ṯā vāvėh gāvahi ṯuḏẖ bẖāvai jal nāvėh.
When it pleases You, we play music and sing; when it pleases You, we bathe in water.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 2
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਗ ਵਗਾਵਹਿ ਸਿਰ ਮੁੰਡੀ ਕਟਿ ਜਾਵਹਿ ॥
जा तुधु भावै तेग वगावहि सिर मुंडी कटि जावहि ॥
Jā ṯuḏẖ bẖāvai ṯeg vagāvėh sir mundī kat jāvėh.
When it pleases You, we wield the sword, and cut off the heads of our enemies.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 4
ਜਾ ਤੂੰ ਵਡਾ ਸਭਿ ਵਡਿਆਂਈਆ ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਹੋਈ ॥
जा तूं वडा सभि वडिआंईआ चंगै चंगा होई ॥
Jā ṯūʼn vadā sabẖ vadi▫āʼn▫ī▫ā cẖangai cẖanga ho▫ī.
You are so Great-all Greatness flows from You. You are So Good-Goodness radiates from You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 9
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
तिसु विचि नउ निधि नामु एकु भालहि गुणी गहीरु ॥
Ŧis vicẖ na▫o niḏẖ nām ek bẖālėh guṇī gahīr.
Within the body are the nine treasures of the Name of the Lord-seek the depths of these virtues.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 18
ਤੁਮੀ ਤੁਮਾ ਵਿਸੁ ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਨਿਮੁ ਫਲੁ ॥
तुमी तुमा विसु अकु धतूरा निमु फलु ॥
Ŧumī ṯumā vis ak ḏẖaṯūrā nim fal.
Bitter melon, swallow-wort, thorn-apple and nim fruit -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 8
ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
रोगु दारू दोवै बुझै ता वैदु सुजाणु ॥
Rog ḏārū ḏovai bujẖai ṯā vaiḏ sujāṇ.
If someone understands both the disease and the medicine, only then is he a wise physician.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 151, ਸਤਰ 11
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਭੂਖ ਬਹੁਤੁ ਨੈ ਸਾਨੁ ॥
तिसु विचि भूख बहुतु नै सानु ॥
Ŧis vicẖ bẖūkẖ bahuṯ nai sān.
there is great hunger in these, like the raging torrent of a wild stream.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 8
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥
हउमै विचहु तजे विकार ॥३॥
Ha▫umai vicẖahu ṯaje vikār. ||3||
They eradicate egotism and corruption from within. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 19
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तूं विसरहि तदि ही मरि जाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧūʼn visrahi ṯaḏ hī mar jā▫o. ||1|| rahā▫o.
If I were to forget You, at that very instant, I would die. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 19
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥
तिन तूं विसरहि जि तुधु आपि भुलाए ॥
Ŧin ṯūʼn visrahi jė ṯuḏẖ āp bẖulā▫e.
Those whom You Yourself have led astray, forget You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 160, ਸਤਰ 1
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
तिन तूं विसरहि जि दूजै भाए ॥
Ŧin ṯūʼn visrahi jė ḏūjai bẖā▫e.
Those who are in love with duality forget You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 162, ਸਤਰ 16
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥
मनु सबदि मरै परतीति होइ हउमै तजे विकार ॥
Man sabaḏ marai parṯīṯ ho▫e ha▫umai ṯaje vikār.
When one's mind dies in the Shabad, one radiates faith and confidence, shedding egotism and corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 1
ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जन की उपमा तुझहि वडईआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jan kī upmā ṯujẖėh vad▫ī▫ā. ||1|| rahā▫o.
Your servant's praise is Your Own Glorious Greatness. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 166, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥
हरि जीअ तेरे तूं वरतदा हरि पूज कराई ॥
Har jī▫a ṯere ṯūʼn varaṯḏā har pūj karā▫ī.
O Lord, in Your creatures, You are pervading; You inspire them to worship You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 18
ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सभु कीता तेरा वरतदा तूं अंतरजामी ॥
Sabẖ kīṯā ṯerā varaṯḏā ṯūʼn anṯarjāmī.
You made them all; You are all-pervading. You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥
हरि जी अंतरि बाहरि तुम सरणागति तुम वड पुरख वडोली ॥
Har jī anṯar bāhar ṯum sarṇāgaṯ ṯum vad purakẖ vadolī.
O Dear Lord, inside and outside, I am in the protection of Your Sanctuary; You are the Greatest of the Great, All-powerful Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 6
ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥
वारी मेरे गोविंदा वारी मेरे पिआरिआ हउ तुधु विटड़िअहु सद वारी जीउ ॥
vārī mere govinḏā vārī mere pi▫āri▫ā ha▫o ṯuḏẖ vitṛi▫ahu saḏ vārī jī▫o.
A sacrifice, O my Lord of the Universe, a sacrifice, O my Beloved; I am forever a sacrifice to You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਵਾਜਾ ਪਉਣੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਤਿਉ ਵਾਜੈ ਜੀਉ ॥
हरि अंतरि वाजा पउणु है मेरे गोविंदा हरि आपि वजाए तिउ वाजै जीउ ॥
Har anṯar vājā pa▫uṇ hai mere govinḏā har āp vajā▫e ṯi▫o vājai jī▫o.
O Lord, the music of the praanic wind is deep within, O my Lord of the Universe; as the Lord Himself plays this music, so does it vibrate and resound.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 175, ਸਤਰ 7
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥
मेरै मनि तनि वडड़ी गोविंद प्रभ आसा जीउ ॥
Merai man ṯan vadṛī govinḏ parabẖ āsā jī▫o.
Within my mind and body, there is such a great longing for God, the Lord of the Universe.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 4
ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
तूं वड साहु जा के कोटि वणजारे ॥
Ŧūʼn vad sāhu jā ke kot vaṇjāre.
You are the Great Merchant; You have millions of traders.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 196, ਸਤਰ 7
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
तेरे दास कउ तुही वडिआई ॥
Ŧere ḏās ka▫o ṯuhī vadi▫ā▫ī.
You are the glorious greatness of Your slave.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 15
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
मेरै मनि तनि वासै नामु हरि ॥४॥७॥१४५॥
Merai man ṯan vāsai nām har. ||4||7||145||
let the Lord's Name dwell within my mind and body. ||4||7||145||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 7
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥
तती वाउ न लगई सतिगुरि रखे आपि ॥३॥
Ŧaṯī vā▫o na lag▫ī saṯgur rakẖe āp. ||3||
The hot winds do not even touch those who are protected by the True Guru. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 8
ਅਧਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਆਪੈ ਕਾਮੁ ॥
अधकी त्रिसना विआपै कामु ॥
Aḏẖkī ṯarisnā vi▫āpai kām.
only increase his desire; he is engrossed in sexual desire.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 15
ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥
पीवै अम्रितु ततु विरोलै ॥३॥
Pīvai amriṯ ṯaṯ virolai. ||3||
Drinking in this Ambrosial Nectar, and churning it, the essential reality is discerned. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 19
ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਪੜੁ ਤਜਹੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
पंडित हरि पड़ु तजहु विकारा ॥
Pandiṯ har paṛ ṯajahu vikārā.
O Pandit, O religious scholar, read about the Lord, and renounce your corrupt ways.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥
सतिगुर ते जो मुह फेरे ते वेमुख बुरे दिसंनि ॥
Saṯgur ṯe jo muh fere ṯe vaimukẖ bure ḏisann.
Those who turn their faces away from the True Guru, are seen to be unfaithful and evil.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 237, ਸਤਰ 18
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
जो इसु मारे तिसहि वडिआई ॥
Jo is māre ṯisėh vadi▫ā▫ī.
One who kills this obtains glorious greatness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 238, ਸਤਰ 16
ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਤੇਰਾ ਵਡ ਗਮਰੁ ॥
जा कै कामि तेरा वड गमरु ॥
Jā kai kām ṯerā vad gamar.
Working for Him, you shall obtain glorious greatness.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 12
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
कई कोटि भए तीरथ वासी ॥
Ka▫ī kot bẖa▫e ṯirath vāsī.
Many millions become dwellers at sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 4
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
वडे मेरे साहिबा वडी तेरी वडिआई ॥१॥
vade mere sāhibā vadī ṯerī vadi▫ā▫ī. ||1||
O my Great Lord and Master, great is Your glorious greatness. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 13
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥
तू करता पुरखु अगमु है किसु नालि तू वड़ीऐ ॥
Ŧū karṯā purakẖ agamm hai kis nāl ṯū vaṛī▫ai.
You are the Personification of Creativity, the Inaccessible Lord. With whom should I compare You?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 4
ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
निरवैरा नालि जि वैरु चलाइदे तिन विचहु तिसटिआ न कोइ ॥
Nirvairā nāl jė vair cẖalā▫iḏe ṯin vicẖahu ṯisti▫ā na ko▫e.
Anyone who directs hate against the One who has no hate, shall never be satisfied within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 18
ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु धरती धरम है तिसु विचि जेहा को बीजे तेहा फलु पाए ॥
Saṯgur ḏẖarṯī ḏẖaram hai ṯis vicẖ jehā ko bīje ṯehā fal pā▫e.
The True Guru is the field of Dharma; as one plants the seeds there, so are the fruits obtained.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 15
ਤੂ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੁਲੀਐ ॥
तू वेपरवाहु अथाहु है अतुलु किउ तुलीऐ ॥
Ŧū veparvāhu athāhu hai aṯul ki▫o ṯulī▫ai.
You are carefree, unfathomable and immeasurable; how can You be measured?
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 5
ਮਲੁ ਜੂਈ ਭਰਿਆ ਨੀਲਾ ਕਾਲਾ ਖਿਧੋਲੜਾ ਤਿਨਿ ਵੇਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੈ ਨੋ ਪਾਇਆ ॥
मलु जूई भरिआ नीला काला खिधोलड़ा तिनि वेमुखि वेमुखै नो पाइआ ॥
Mal jū▫ī bẖari▫ā nīlā kālā kẖiḏẖolṛā ṯin vaimukẖ vemukẖai no pā▫i▫ā.
The faithless baymukh sent out his faithless servant, wearing a blue-black coat, filled with filth and vermin.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 9
ਅਗੈ ਸੰਗਤੀ ਕੁੜਮੀ ਵੇਮੁਖੁ ਰਲਣਾ ਨ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਹੁਟੀ ਭਤੀਜੀ ਫਿਰਿ ਆਣਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
अगै संगती कुड़मी वेमुखु रलणा न मिलै ता वहुटी भतीजीं फिरि आणि घरि पाइआ ॥
Agai sangṯī kuṛmī vaimukẖ ralṇā na milai ṯā vahutī bẖaṯījīʼn fir āṇ gẖar pā▫i▫ā.
The faithless baymukh was not allowed to mingle with others; his wife and niece then brought him home to lie down.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 12
ਸਚੁ ਜਿ ਸਚੇ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧੩॥
सचु जि सचे सेवदे तिन वारी सद कुरबाणु ॥१३॥
Sacẖ jė sacẖe sevḏe ṯin vārī saḏ kurbāṇ. ||13||
I am truly a sacrifice, forever devoted to those who serve the True Lord. ||13||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 5
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥
जन नानक कउ हरि मेलि जन तिन वेखि वेखि हम जीवाहि ॥१॥
Jan Nānak ka▫o har mel jan ṯin vekẖ vekẖ ham jīvāhi. ||1||
O Lord, please unite servant Nanak with Your humble servants; beholding them, beholding them, I live. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥
हरि जाणहि सेई बिरहु हउ तिन विटहु सद घुमि घोलीआ ॥
Har jāṇėh se▫ī birahu ha▫o ṯin vitahu saḏ gẖum gẖolī▫ā.
Those who know the pain of separation from the Lord - I am forever a sacrifice, a sacrifice to them.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥
हरि मेलहु सजणु पुरखु मेरा सिरु तिन विटहु तल रोलीआ ॥
Har melhu sajaṇ purakẖ merā sir ṯin vitahu ṯal rolī▫ā.
O Lord, please lead me to meet the Guru, the Primal Being, my Friend; my head shall roll in the dust under His feet.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 2
ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥
सभु कीता तेरा वरतदा सभ तेरी बणतै ॥
Sabẖ kīṯā ṯerā varaṯḏā sabẖ ṯerī baṇṯai.
Everything happens according to Your Will; You created all.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 17
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਤੁਹਿ ਜੇਵਡੁ ਤੂੰ ਵਡ ਵਡੇ ॥
तूं सचा साहिबु अति वडा तुहि जेवडु तूं वड वडे ॥
Ŧūʼn sacẖā sāhib aṯ vadā ṯuhi jevad ṯūʼn vad vade.
O True Lord and Master, You are so very great. As great as You are, You are the greatest of the great.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 317, ਸਤਰ 19
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਸਚਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਤੇਰੀ ਵਡ ਵਡੇ ॥੩੩॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
जिउ भावै तिउ रखु तूं सचिआ नानक मनि आस तेरी वड वडे ॥३३॥१॥ सुधु ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rakẖ ṯūʼn sacẖi▫ā Nānak man ās ṯerī vad vade. ||33||1|| suḏẖ.
If it pleases You, then save me, True Lord. Nanak places the hopes of his mind in You alone, O greatest of the great! ||33||1|| Sudh||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 1
ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥
दामनी चमतकार तिउ वरतारा जग खे ॥
Ḏāmnī cẖamaṯkār ṯi▫o varṯārā jag kẖe.
Like the flash of lightning, worldly affairs last only for a moment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 6
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥
पारब्रहमि जिसु लिखिआ मनि तिसै वुठा ॥
Pārbarahm jis likẖi▫ā man ṯisai vuṯẖā.
It comes to dwell within the mind of those who are so pre-destined by the Supreme Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 4
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
वाजे तेरे नाद अनेक असंखा केते तेरे वावणहारे ॥
vāje ṯere nāḏ anek asankẖā keṯe ṯere vāvaṇhāre.
Countless musical instruments of so many various kinds vibrate there for You; so many are the musicians there for You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 8
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
गावन्हि तुधनो जती सती संतोखी गावनि तुधनो वीर करारे ॥
Gāvniĥ ṯuḏẖno jaṯī saṯī sanṯokẖī gāvan ṯuḏẖno vīr karāre.
The celibates, the truthful and the patient beings sing to You, and the mighty warriors sing to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 3
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
कहणु न जाई तेरी तिलु वडिआई ॥२॥
Kahaṇ na jā▫ī ṯerī ṯil vadi▫ā▫ī. ||2||
could not express even an iota of Your Greatness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 4
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
तुधु विणु सिधी किनै न पाईआ ॥
Ŧuḏẖ viṇ siḏẖī kinai na pā▫ī▫ā.
without You, none has attained such spiritual powers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 8
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
साचे नाम की तिलु वडिआई ॥
Sācẖe nām kī ṯil vadi▫ā▫ī.
The greatness of even an iota of the True Name,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 6
ਜੈਸਾ ਵਰਤੈ ਤੈਸੋ ਕਹੀਐ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
जैसा वरतै तैसो कहीऐ सभ तेरी वडिआई ॥३॥
Jaisā varṯai ṯaiso kahī▫ai sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī. ||3||
As He projects Himself, so do we describe Him; this is all Your Glorious Greatness, Lord. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 351, ਸਤਰ 11
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰ ॥
तिसु विचि उपजै अम्रितु सार ॥
Ŧis vicẖ upjai amriṯ sār.
from them, the essence of Ambrosial Nectar is produced.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥
सतिगुरु सेवि ततु वीचारै ॥३॥
Saṯgur sev ṯaṯ vīcẖārai. ||3||
She serves the True Guru, and contemplates the essence of reality. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 14
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
रवनी रवै बंधन नही तूटहि विचि हउमै भरमु न जाई ॥
Ravnī ravai banḏẖan nahī ṯūtėh vicẖ ha▫umai bẖaram na jā▫ī.
By merely saying it with the tongue, one's bonds are not broken, and egotism and doubt do not depart from within.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 7
ਤੁਝ ਤੇ ਵਡਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
तुझ ते वडा नाही कोइ ॥
Ŧujẖ ṯe vadā nāhī ko▫e.
There is no other as great as You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 15
ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤੂੰ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दुखु लागै तूं विसरु नाही ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏukẖ lāgai ṯūʼn visar nāhī. ||1|| rahā▫o.
I would suffer such pain - no, I shall not forget You! ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 18
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਿਸੈ ਨਾਹੀ ॥
जेते जीअ तेते सभि तेरे विणु सेवा फलु किसै नाही ॥
Jeṯe jī▫a ṯeṯe sabẖ ṯere viṇ sevā fal kisai nāhī.
As many living beings are there are, they are all Yours. Without selfless service, no one obtains any reward.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 356, ਸਤਰ 14
ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥
जां पंच रासी तां तीरथ वासी ॥१॥
Jāʼn pancẖ rāsī ṯāʼn ṯirath vāsī. ||1||
When you conquer the five passions, then you shall come to dwell at the sacred shrine of pilgrimage. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 15
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ਵੇਖੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
आपे जोड़ि विछोड़े आपे वेखु तेरी वडिआई ॥२॥
Āpe joṛ vicẖẖoṛe āpe vekẖ ṯerī vadi▫ā▫ī. ||2||
You Yourself unite, and You Yourself separate; I gaze upon Your Glorious Greatness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 17
ਜਹਾ ਜਾਉ ਤਹ ਵੇਖਾ ਸੋਇ ॥
जहा जाउ तह वेखा सोइ ॥
Jahā jā▫o ṯah vekẖā so▫e.
Wherever I go, there I see Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 17
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
पूरे ताल विचहु आपु गवाइ ॥
Pūre ṯāl vicẖahu āp gavā▫e.
to the beat of the drum, he sheds his ego from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 1
ਹਥਿ ਕਰਿ ਤੰਤੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਥੋਥਰ ਵਾਜੈ ਬੇਨ ॥
हथि करि तंतु वजावै जोगी थोथर वाजै बेन ॥
Hath kar ṯanṯ vajāvai jogī thothar vājai ben.
You may pluck the strings with your hand, O Yogi, but your playing of the harp is in vain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 371, ਸਤਰ 18
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
तेरी वडिआई कही न जाइ ॥
Ŧerī vadi▫ā▫ī kahī na jā▫e.
Your Glorious Greatness cannot be described.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 8
ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥
कोऊ तिआगै विरला ॥२॥
Ko▫ū ṯi▫āgai virlā. ||2||
How rare is the one who renounces it. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 12
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
सभु किछु कीता तेरा वरतै सदा सदा तेरी आस ॥३॥
Sabẖ kicẖẖ kīṯā ṯerā varṯai saḏā saḏā ṯerī ās. ||3||
Everything which exists was created by You. You are my hope, forever and ever. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 12
ਜੇ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ਤਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਇਤ ਉਤ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਉ ॥
जे देहि वडिआई ता तेरी वडिआई इत उत तुझहि धिआउ ॥
Je ḏėh vadi▫ā▫ī ṯā ṯerī vadi▫ā▫ī iṯ uṯ ṯujẖėh ḏẖi▫ā▫o.
If you bestow greatness, then it is Your greatness; here and hereafter, I meditate on You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 7
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥
तूं विसरहि तां सभु को लागू चीति आवहि तां सेवा ॥
Ŧūʼn visrahi ṯāʼn sabẖ ko lāgū cẖīṯ āvahi ṯāʼn sevā.
If I forget You, then everyone becomes my enemy. When You come to mind, then they serve me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 12
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
कहु नानक सभ तेरी वडिआई कोई नाउ न जाणै मेरा ॥४॥१०॥४९॥
Kaho Nānak sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī ko▫ī nā▫o na jāṇai merā. ||4||10||49||
Says Nanak, this is all Your greatness; no one even knows my name. ||4||10||49||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 392, ਸਤਰ 7
ਜਉ ਮਿਲੀਐ ਤਉ ਵਧੈ ਵਧੇਰੀ ॥
जउ मिलीऐ तउ वधै वधेरी ॥
Ja▫o milī▫ai ṯa▫o vaḏẖai vaḏẖerī.
but the more he has, the more he longs for more.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 8
ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਤਾ ਤੇ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
ततु वीचारहु संत जनहु ता ते बिघनु न लागै ॥
Ŧaṯ vīcẖārahu sanṯ janhu ṯā ṯe bigẖan na lāgai.
Reflect upon the essence of reality, O Saintly beings, and no troubles shall afflict you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਤੇ ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
गुर ते वाट महलु घरु पाए ॥३॥
Gur ṯe vāt mahal gẖar pā▫e. ||3||
Through the Guru, he finds the Path home, to the Mansion of the Lord's Presence. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 2
ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥
मुगल पठाणा भई लड़ाई रण महि तेग वगाई ॥
Mugal paṯẖāṇā bẖa▫ī laṛā▫ī raṇ mėh ṯeg vagā▫ī.
The battle raged between the Mogals and the Pat'haans, and the swords clashed on the battlefield.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 14
ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
तां वापारी जाणीअहु लाहा लै जावहु ॥८॥
Ŧāʼn vāpārī jāṇī▫ahu lāhā lai jāvhu. ||8||
Only then will you be known as a merchant, if you take your profits with you. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 15
ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥
जिउ लाहा तोटा तिवै वाट चलदी आई ॥
Ji▫o lāhā ṯotā ṯivai vāt cẖalḏī ā▫ī.
As is the profit, so is the loss; this is the way of the world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 2
ਇਕਿ ਤਪਸੀ ਬਨ ਮਹਿ ਤਪੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਤੀਰਥ ਵਾਸਾ ॥
इकि तपसी बन महि तपु करहि नित तीरथ वासा ॥
Ik ṯapsī ban mėh ṯap karahi niṯ ṯirath vāsā.
Some penitents perform penance in the forests, and some dwell forever at sacred shrines.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 15
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
जिन्हा पिरु राविआ आपणा तिन्हा विटहु बलि जाउ ॥
Jinĥā pir rāvi▫ā āpṇā ṯinĥā vitahu bal jā▫o.
I am a sacrifice to those who have enjoyed their Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 5
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
आपु पछाणहि सबदि मरहि मनहु तजि विकार ॥
Āp pacẖẖāṇėh sabaḏ marėh manhu ṯaj vikār.
He understands his own self, and dies in the Word of the Shabad; he banishes corruption from his mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 431, ਸਤਰ 13
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
इहु तनु वेची संत पहि पिआरे प्रीतमु देइ मिलाइ ॥३॥
Ih ṯan vecẖī sanṯ pėh pi▫āre parīṯam ḏe▫e milā▫e. ||3||
I would sell this body to the Saint, O Beloved, if he would lead me to my Dear Lord. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 9
ਵਵੈ ਵਾਰੀ ਆਈਆ ਮੂੜੇ ਵਾਸੁਦੇਉ ਤੁਧੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥
ववै वारी आईआ मूड़े वासुदेउ तुधु वीसरिआ ॥
vavai vārī ā▫ī▫ā mūṛe vāsuḏe▫o ṯuḏẖ vīsri▫ā.
Wawa: Your turn has come, you fool, but you have forgotten the Lord of Light.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 10
ਝਝੈ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰਹਿ ਮੂੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂੰ ਵਿਖਾ ॥
झझै कदे न झूरहि मूड़े सतिगुर का उपदेसु सुणि तूं विखा ॥
Jẖajẖai kaḏe na jẖūrėh mūṛe saṯgur kā upḏes suṇ ṯūʼn vikẖā.
Jhajha: You shall never have to regret and repent, you fool, if you listen to the Teachings of the True Guru, for even an instant.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 12
ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗੀ ਚਰਣ ਤਲੈ ਵੀਚਾਰੇ ॥
साइर की पुत्री परहरि तिआगी चरण तलै वीचारे ॥
Sā▫ir kī puṯrī parhar ṯi▫āgī cẖaraṇ ṯalai vīcẖāre.
I have renounced Maya, the daughter of the ocean; reflecting upon reality, I have trampled it under my feet.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 15
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
आवणु जावणु ठाकि रहाए गुरमुखि ततु वीचारो ॥
Āvaṇ jāvaṇ ṯẖāk rahā▫e gurmukẖ ṯaṯ vīcẖāro.
My coming and going has come to an end; as Gurmukh, I reflect upon the nature of reality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 5
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥
जिन्ह इक मनि धिआइआ तिन्ह सुखु पाइआ ते विरले संसारि जीउ ॥
Jinĥ ik man ḏẖi▫ā▫i▫ā ṯinĥ sukẖ pā▫i▫ā ṯe virle sansār jī▫o.
Those who meditate on Him single-mindedly obtain peace; how rare are they in this world.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 8
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨॥
जिन्ह इक मनि धिआइआ तिन्ह सुखु पाइआ ते विरले संसारि जीउ ॥२॥
Jinĥ ik man ḏẖi▫ā▫i▫ā ṯinĥ sukẖ pā▫i▫ā ṯe virle sansār jī▫o. ||2||
Those who meditate on Him single-mindedly obtain peace; how rare are they in this world. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 9
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
जिनि जगतु उपाइआ धंधै लाइआ तिसै विटहु कुरबाणु जीउ ॥
Jin jagaṯ upā▫i▫ā ḏẖanḏẖai lā▫i▫ā ṯisai vitahu kurbāṇ jī▫o.
He who created the world and assigned all to their tasks - unto Him I am a sacrifice.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 12
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥
जिनि जगतु उपाइआ धंधै लाइआ हउ तिसै विटहु कुरबानु जीउ ॥३॥
Jin jagaṯ upā▫i▫ā ḏẖanḏẖai lā▫i▫ā ha▫o ṯisai vitahu kurbān jī▫o. ||3||
The One who created the world and assigned all to their tasks - I am a sacrifice to Him. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 1
ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सचे मेरे साहिबा सची तेरी वडिआई ॥
Sacẖe mere sāhibā sacẖī ṯerī vadi▫ā▫ī.
O My True Lord Master, True is Your glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 2
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
सची तेरी वडिआई जा कउ तुधु मंनि वसाई सदा तेरे गुण गावहे ॥
Sacẖī ṯerī vadi▫ā▫ī jā ka▫o ṯuḏẖ man vasā▫ī saḏā ṯere guṇ gāvhe.
True is Your glorious greatness; when You enshrine it within the mind, one sings Your Glorious Praises forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 4
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੨॥੭॥੫॥੨॥੭॥
इउ कहै नानकु सचे मेरे साहिबा सची तेरी वडिआई ॥१०॥२॥७॥५॥२॥७॥
I▫o kahai Nānak sacẖe mere sāhibā sacẖī ṯerī vadi▫ā▫ī. ||10||2||7||5||2||7||
Thus says Nanak: O my True Lord Master, True is Your Glorious Greatness. ||10||2||7||5||2||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 10
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
तेरा सबदु सभु तूंहै वरतहि तूं आपे करहि सु होई ॥
Ŧerā sabaḏ sabẖ ṯūʼnhai varṯėh ṯūʼn āpe karahi so ho▫ī.
The Word of Your Shabad is pervading in all; whatever You do, comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 12
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥
सभु तूंहै करता सभ तेरी वडिआई जिउ भावै तिवै चलाइ जीउ ॥
Sabẖ ṯūʼnhai karṯā sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e jī▫o.
You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 15
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥
सभु तूंहै करता सभ तेरी वडिआई जिउ भावै तिवै चलाइ जीउ ॥४॥७॥१४॥
Sabẖ ṯūʼnhai karṯā sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e jī▫o. ||4||7||14||
You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act. ||4||7||14||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
हरि हरि हीरा रतनु है मेरा मनु तनु विधा ॥
Har har hīrā raṯan hai merā man ṯan viḏẖā.
The Lord, Har, Har, is a jewel, a diamond; my mind and body are pierced through.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 2
ਹਮ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਹ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
हम किआ गुण तेरे विथरह सुआमी तूं अपर अपारो राम राजे ॥
Ham ki▫ā guṇ ṯere vithrėh su▫āmī ṯūʼn apar apāro rām rāje.
What Glorious Virtues of Yours can I describe, O Lord and Master? You are the most infinite of the infinite, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 10
ਵਾਰੀ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਜਾਵਾ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
वारी तिन वारी जावा सद बलिहारे राम ॥
vārī ṯin vārī jāvā saḏ balihāre rām.
I am a sacrifice, a sacrifice, again and again a sacrifice to them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 456, ਸਤਰ 13
ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਮਿਟੇ ਤਿਸਹਿ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥
इक निमख जा कै रिदै वसिआ मिटे तिसहि विसूरिआ ॥
Ik nimakẖ jā kai riḏai vasi▫ā mite ṯisėh visūri▫ā.
If He dwells within the heart, for even an instant, sorrows are forgotten.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 463, ਸਤਰ 3
ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
फलीअहि फुलीअहि बपुड़े भी तन विचि सुआह ॥३॥
Falī▫ah fulī▫ah bapuṛe bẖī ṯan vicẖ su▫āh. ||3||
The wretches bear fruit and flower, but within their bodies, they are filled with ashes. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 466, ਸਤਰ 16
ਜੇਹਾ ਵੇਖਹਿ ਤੇਹਾ ਵੇਖੁ ॥੧॥
जेहा वेखहि तेहा वेखु ॥१॥
Jehā vekẖėh ṯehā vekẖ. ||1||
As the Lord sees us, so are we seen. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 7
ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
एना जंता कै वसि किछु नाही तुधु वेकी जगतु उपाइआ ॥
Ėnā janṯā kai vas kicẖẖ nāhī ṯuḏẖ vekī jagaṯ upā▫i▫ā.
Nothing is in the power of these beings; You created the various worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 474, ਸਤਰ 12
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
जेहा जाणै तेहो वरतै वेखहु को निरजासि ॥
Jehā jāṇai ṯeho varṯai vekẖhu ko nirjās.
As he knows, he acts; behold, and see that it is so.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 475, ਸਤਰ 8
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
तिसु विचि जंत उपाइ कै देखै थापि उथापि ॥
Ŧis vicẖ janṯ upā▫e kai ḏekẖai thāp uthāp.
Having created the beings within it, He oversees their birth and death.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 2
ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥
कऊआ काग कउ अम्रित रसु पाईऐ त्रिपतै विसटा खाइ मुखि गोहै ॥३॥
Ka▫ū▫ā kāg ka▫o amriṯ ras pā▫ī▫ai ṯaripṯai vistā kẖā▫e mukẖ gohai. ||3||
You may place ambrosial nectar before crows and ravens, but they will be satisfied only by eating manure and dung with their mouths. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 9
ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮ ਤਰੋਵਰੁ ਹਮ ਪੰਖੀ ਤੁਝ ਮਾਹੀ ॥
तूं वड पुरखु अगम तरोवरु हम पंखी तुझ माही ॥
Ŧūʼn vad purakẖ agamm ṯarovar ham pankẖī ṯujẖ māhī.
You are the Great Primal Lord, the infinite tree of life; I am a bird perched on Your branches.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 16
ਜੋ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਤਿਨਾ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
जो मोहि दूजै चितु लाइदे तिना विआपि रही लपटाइ ॥
Jo mohi ḏūjai cẖiṯ lā▫iḏe ṯinā vi▫āp rahī laptā▫e.
Those who center their consciousness on duality are caught in it, and remain stuck.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇਸਹਿ ਰਾਮ ॥੩॥
नानकु तिन विटहु वारिआ मेरी जिंदुड़ीए हरि सुणि हरि नामु मनेसहि राम ॥३॥
Nānak ṯin vitahu vāri▫ā merī jinḏuṛī▫e har suṇ har nām manesėh rām. ||3||
Nanak is a sacrifice to those, O my soul, who hear of the Lord, and believe in the Lord's Name. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 6
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜੋ ਜੀਇ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
सभि जीअ तेरे तूं वरतदा मेरे हरि प्रभ तूं जाणहि जो जीइ कमाईऐ राम ॥
Sabẖ jī▫a ṯere ṯūʼn varaṯḏā mere har parabẖ ṯūʼn jāṇėh jo jī▫e kamā▫ī▫ai rām.
All beings are Yours - You permeate them all. O my Lord God, You know what they do in their hearts.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 10
ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ ॥
तरवर विछुंने नह पात जुड़ते जम मगि गउनु इकेली ॥
Ŧarvar vicẖẖune nah pāṯ juṛ▫ṯe jam mag ga▫un ikelī.
The leaf, separated from the branch, shall not be joined with it again; all alone, it falls on its way to death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 11
ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥
तूं वलवंच लूकि करहि सभ जाणै जाणी राम ॥
Ŧūʼn valvancẖ lūk karahi sabẖ jāṇai jāṇī rām.
You are practicing deception secretly, but the Lord, the Knower, knows all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 13
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
जा ते वीछुड़िआ तिनि आपि मिलाइआ राम ॥
Jā ṯe vīcẖẖuṛi▫ā ṯin āp milā▫i▫ā rām.
I was separated from Him, and now, He has united me with Himself.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 16
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
सभना विचि तू वरतदा तू सभनी धिआइआ ॥
Sabẖnā vicẖ ṯū varaṯḏā ṯū sabẖnī ḏẖi▫ā▫i▫ā.
You are pervading within all - all meditate on You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 17
ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥
सलाहिहु हरि सभना ते वडा जो संत जनां की पैज रखदा आइआ ॥१॥
Salāhihu har sabẖnā ṯe vadā jo sanṯ janāʼn kī paij rakẖ▫ḏā ā▫i▫ā. ||1||
Praise the Lord, the greatest of all; He preserves the honor of the Saints. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 549, ਸਤਰ 12
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
तेरी वडिआई तूहै जाणदा तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥
Ŧerī vadi▫ā▫ī ṯūhai jāṇḏā ṯuḏẖ jevad avar na ko▫ī.
You alone know Your greatness - no one else is as great as You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 11
ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਹੈ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥
सभु किहु तेरै वसि है तू सचा साहु ॥
Sabẖ kihu ṯerai vas hai ṯū sacẖā sāhu.
Everything is in Your power; You are the True King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 560, ਸਤਰ 13
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हुकमु मंनहि ता हरि मिलै ता विचहु हउमै जाइ ॥ रहाउ ॥
Hukam manėh ṯā har milai ṯā vicẖahu ha▫umai jā▫e. Rahā▫o.
If you submit to the Hukam of the Lord's Command, then you shall meet with the Lord; only then will your ego depart from within. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥
नानक जितु वेला विसरै मेरा सुआमी तितु वेलै मरि जाइ जीउ मेरा ॥५॥
Nānak jiṯ velā visrai merā su▫āmī ṯiṯ velai mar jā▫e jī▫o merā. ||5||
O Nanak, that moment when I forget my Lord and Master - at that moment, my soul dies. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 7
ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
तू वड दाता अंतरजामी ॥
Ŧū vad ḏāṯā anṯarjāmī.
You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 566, ਸਤਰ 17
ਤੇਰਾ ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
तेरा वखतु सुहावा अम्रितु तेरी बाणी ॥
Ŧerā vakẖaṯ suhāvā amriṯ ṯerī baṇī.
Beauteous is Your time, O Lord; the Bani of Your Word is Ambrosial Nectar.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 4
ਤੂ ਵਡਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
तू वडदाता अंतरजामी मेरी सरधा पूरि हरि राइआ ॥
Ŧū vadḏāṯā anṯarjāmī merī sarḏẖā pūr har rā▫i▫ā.
You are the Greatest Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts; please, reward my faith, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 15
ਇਸੁ ਪਰੀਤੀ ਤੁਟਦੀ ਵਿਲਮੁ ਨ ਹੋਵਈ ਇਤੁ ਦੋਸਤੀ ਚਲਨਿ ਵਿਕਾਰ ॥
इसु परीती तुटदी विलमु न होवई इतु दोसती चलनि विकार ॥
Is parīṯī ṯutḏī vilam na hova▫ī iṯ ḏosṯī cẖalan vikār.
This friendship is broken in an instant; this friendship leads to corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 11
ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਸਭਿ ਦੁਖਾ ॥
जिनी गुर कै बचनि आराधिआ तिन विसरि गए सभि दुखा ॥
Jinī gur kai bacẖan ārāḏẖi▫ā ṯin visar ga▫e sabẖ ḏukẖā.
Those who worship the Lord in adoration, through the Word of the Guru's Shabad, forget all their pains and suffering.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੦॥
नानकु तिन विटहु वारिआ जिन अनदिनु हिरदै हरि नामु धिआईऐ ॥१०॥
Nānak ṯin vitahu vāri▫ā jin an▫ḏin hirḏai har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||10||
Nanak is a sacrifice to those, who night and day, meditate within their hearts on the Name of the Lord. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 12
ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
इकि आपे बखसि मिलाइअनु दुबिधा तजि विकार ॥
Ik āpe bakẖas milā▫i▫an ḏubiḏẖā ṯaj vikār.
The Lord forgives some, and unites them with Himself; they forsake their duality and sinful ways.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 595, ਸਤਰ 13
ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥
सुरति सोच करि भांडसाल तिसु विचि तिस नो रखु ॥
Suraṯ socẖ kar bẖāʼndsāl ṯis vicẖ ṯis no rakẖ.
Make understanding and contemplation your warehouse, and in that warehouse, store the Lord's Name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 19
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥
हरि कै रंगि राता सबदे माता हउमै तजे विकारा ॥
Har kai rang rāṯā sabḏe māṯā ha▫umai ṯaje vikārā.
Imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Shabad, he renounces ego and corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जीउ तुधु विटहु वारिआ सद ही तेरे नाम विटहु बलि जाई ॥ रहाउ ॥
Har jī▫o ṯuḏẖ vitahu vāri▫ā saḏ hī ṯere nām vitahu bal jā▫ī. Rahā▫o.
Dear Lord, I am forever a sacrifice to You; I am dedicated and devoted to Your Name. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 4
ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥
तिही गुणी त्रिभवणु विआपिआ भाई गुरमुखि बूझ बुझाइ ॥
Ŧihī guṇī ṯaribẖavaṇ vi▫āpi▫ā bẖā▫ī gurmukẖ būjẖ bujẖā▫e.
The three worlds are entangled in the three qualities, O Siblings of Destiny; the Guru imparts understanding.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥
हरि रसु पी जन सदा त्रिपतासे विचहु आपु गवाए ॥३॥
Har ras pī jan saḏā ṯaripṯāse vicẖahu āp gavā▫e. ||3||
Drinking in the sublime essence of the Lord, His humble servants remain ever satisfied; they eradicate self-conceit from within themselves. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 608, ਸਤਰ 10
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥
सभु किछु कीता तेरा वरतै किआ हम बाल गुपाला ॥
Sabẖ kicẖẖ kīṯā ṯerā varṯai ki▫ā ham bāl gupālā.
Everything which You do, prevails; I am just a poor child - what can I do?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 14
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਚਰਣ ਧੂਰਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥੧॥
दास अपुने कउ तू विसरहि नाही चरण धूरि मनि भाई ॥१॥
Ḏās apune ka▫o ṯū visrahi nāhī cẖaraṇ ḏẖūr man bẖā▫ī. ||1||
Your slaves do not forget You; the dust of Your feet is pleasing to their minds. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 625, ਸਤਰ 7
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥
पेखि पेखि जीवै प्रभु अपना अचरजु तुमहि वडाई ॥३॥
Pekẖ pekẖ jīvai parabẖ apnā acẖraj ṯumėh vadā▫ī. ||3||
I live by beholding, beholding You, O God. Your glorious greatness is wonderful and amazing! ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 629, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥
हरि मनि तनि वसिआ सोई ॥
Har man ṯan vasi▫ā so▫ī.
The Lord abides in my mind and body.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 1
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
अचरजु तेरी वडिआई ॥
Acẖraj ṯerī vadi▫ā▫ī.
Your glorious greatness is wonderful and marvelous.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 6
ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਤਤੋ ਤਤੁ ਵਖਾਨੰ ॥
नामु मनि भावै कहै कहावै ततो ततु वखानं ॥
Nām man bẖāvai kahai kahāvai ṯaṯo ṯaṯ vakẖānaʼn.
The Naam is pleasing to his mind; he speaks it, and causes others to speak it as well. He speaks the essential essence of wisdom.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 7
ਤਿਸ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਰਸੁ ਲੈ ਤਤੁ ਵਿਲੋਇ ॥੨॥
तिस की संगति जे मिलै पिआरे रसु लै ततु विलोइ ॥२॥
Ŧis kī sangaṯ je milai pi▫āre ras lai ṯaṯ vilo▫e. ||2||
If I join them, O Beloved, I can churn the essence and so find joy. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
हरि जी एह तेरी वडिआई ॥
Har jī eh ṯerī vadi▫ā▫ī.
O Dear Lord, this is Your Glory.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 638, ਸਤਰ 6
ਵੇਦ ਪੜਹਿ ਤੈ ਵਾਦ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
वेद पड़हि तै वाद वखाणहि बिनु हरि पति गवाई ॥
veḏ paṛėh ṯai vāḏ vakāṇėh bin har paṯ gavā▫ī.
Those who read the Vedas, and argue and debate without the Lord, lose their honor.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 4
ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ ॥
जिन तू विसरहि पारब्रहम सुआमी से तन होए धूड़ि ॥
Jin ṯū visrahi pārbarahm su▫āmī se ṯan ho▫e ḏẖūṛ.
Those who forget You, O Supreme Lord Master, their bodies turn to dust.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਵਡੀ ਕਾਰ ਮੈ ਮੂਰਖ ਲਾਈਐ ॥
हरि तेरी वडी कार मै मूरख लाईऐ ॥
Har ṯerī vadī kār mai mūrakẖ lā▫ī▫ai.
O Lord, glorious and great is service to You; I am so foolish -
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 12
ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
थालै विचि तै वसतू पईओ हरि भोजनु अम्रितु सारु ॥
Thālai vicẖ ṯai vasṯū pa▫ī▫o har bẖojan amriṯ sār.
Upon the plate, three things have been placed; this is the sublime, ambrosial food of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 650, ਸਤਰ 11
ਪੜਣਾ ਗੁੜਣਾ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਕਾਰ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥
पड़णा गुड़णा संसार की कार है अंदरि त्रिसना विकारु ॥
Paṛ▫ṇā guṛ▫ṇā sansār kī kār hai anḏar ṯarisnā vikār.
Reading and studying are just worldly pursuits, if there is thirst and corruption within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 5
ਤਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥
तिसु विसरिऐ चंगा किउ होइ ॥१॥
Ŧis visri▫ai cẖanga ki▫o ho▫e. ||1||
Forgetting Him, how can one be good? ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि पूरै हरि धनु परगासिआ हरि किरपा ते वसै मनि आइ ॥ रहाउ ॥
Gur pūrai har ḏẖan pargāsi▫ā har kirpā ṯe vasai man ā▫e. Rahā▫o.
The Perfect Guru has revealed to me the Lord's treasure; by the Lord's Grace, it has come to abide in my mind. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 12
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥
हउमै विचहु तजै विकार ॥३॥
Ha▫umai vicẖahu ṯajai vikār. ||3||
Egotism and corruption are eradicated from within. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 5
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥
किआ हम किरम नान्ह निक कीरे तुम्ह वड पुरख वडागी ॥
Ki▫ā ham kiram nānĥ nik kīre ṯumĥ vad purakẖ vadāgī.
What are we? Tiny worms, and microscopic germs. You are our great and glorious Lord and Master.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 10
ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥
ऐसा संतु साधु जिन पाइआ ते वड पुरख वडानी ॥
Aisā sanṯ sāḏẖ jin pā▫i▫ā ṯe vad purakẖ vadānī.
Those who find such humble, Holy Saints, are the greatest of the great persons.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 12
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਕੀ ॥
तुम वड पुरख वड अगम अगोचर तुम आपे आपि अपाकी ॥
Ŧum vad purakẖ vad agam agocẖar ṯum āpe āp apākī.
You are the Greatest Being, absolutely unapproachable and unfathomable; You created the Universe from Your Own Being.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 6
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
सभना विचि तू वरतदा साहा सभि तुझहि धिआवहि दिनु राति ॥
Sabẖnā vicẖ ṯū varaṯḏā sāhā sabẖ ṯujẖėh ḏẖi▫āvahi ḏin rāṯ.
You are pervading and permeating in all; O King, everyone meditates on You, day and night.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 670, ਸਤਰ 15
ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
तेरा वरनु न जापै रूपु न लखीऐ तेरी कुदरति कउनु बीचारे ॥
Ŧerā varan na jāpai rūp na lakẖī▫ai ṯerī kuḏraṯ ka▫un bīcẖāre.
Your color is not known, and Your form is not seen; who can contemplate Your Almighty Creative Power?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
नानक साहिबु अवरु न दूजा नामि तेरै वडिआई ॥२॥
Nānak sāhib avar na ḏūjā nām ṯerai vadi▫ā▫ī. ||2||
O Nanak, there is no other than the Lord and Master; greatness comes from Your Name. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 694, ਸਤਰ 2
ਧੰਨਿ ਤੇ ਵੈ ਮੁਨਿ ਜਨ ਜਿਨ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
धंनि ते वै मुनि जन जिन धिआइओ हरि प्रभु मेरा ॥१॥
Ḏẖan ṯe vai mun jan jin ḏẖi▫ā▫i▫o har parabẖ merā. ||1||
Blessed are those silent sages and humble beings, who meditate on my Lord God. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 14
ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਵਡ ਪੁਰਖਾ ॥
जिहवा किआ गुण आखि वखाणह तुम वड अगम वड पुरखा ॥
Jihvā ki▫ā guṇ ākẖ vakẖāṇėh ṯum vad agam vad purkẖā.
What Glorious Virtues of Yours can I speak and describe? You are great and unfathomable, the Greatest Being.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 699, ਸਤਰ 17
ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਜਗ ਪੁੰਨ ਤੋੁਲਾਹਾ ॥
सभि तीरथ वरत जग पुंन तोलाहा ॥
Sabẖ ṯirath varaṯ jag punn ṯolāhā.
I have tried visiting all the sacred shrines of pilgrimage, fasting, ceremonial feasts and giving to charities.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 5
ਤਿਸ ਕਾ ਕਹੁ ਕਿਆ ਜਤਨੁ ਜਿਸ ਤੇ ਵੰਜੀਐ ॥
तिस का कहु किआ जतनु जिस ते वंजीऐ ॥
Ŧis kā kaho ki▫ā jaṯan jis ṯe vanjī▫ai.
Tell me, why do you try so hard to acquire that which you must leave behind in the end?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 3
ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥
कंतु लीआ सोहागणी मै ते वधवी एह ॥
Kanṯ lī▫ā sohāgaṇī mai ṯe vaḏẖvī eh.
The happy soul-bride attains her Husband Lord - she is so much better than I am.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 15
ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥
तिन विटहु नानकु वारिआ सदा सदा कुरबाना ॥५॥
Ŧin vitahu Nānak vāri▫ā saḏā saḏā kurbānā. ||5||
Nanak is a sacrifice to them, forever and ever a devoted sacrifice. ||5||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 730, ਸਤਰ 8
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਬੈ ਕਰੀ ਜੇ ਕੋ ਲਏ ਵਿਕਾਇ ॥
इहु तनु वेची बै करी जे को लए विकाइ ॥
Ih ṯan vecẖī bai karī je ko la▫e vikā▫e.
I would sell this body, if someone would only purchase it.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 13
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥
तेरी वडिआई तूंहै जाणहि सभ तुधनो नित धिआए ॥
Ŧerī vadi▫ā▫ī ṯūʼnhai jāṇėh sabẖ ṯuḏẖno niṯ ḏẖi▫ā▫e.
You alone know Your Glorious Greatness; everyone constantly meditates on You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 4
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ॥
मेरे हरि जीउ सभु को तेरै वसि ॥
Mere har jī▫o sabẖ ko ṯerai vas.
O my Dear Lord, everything is in Your power.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 750, ਸਤਰ 4
ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥
सभ ते वडा सतिगुरु नानकु जिनि कल राखी मेरी ॥४॥१०॥५७॥
Sabẖ ṯe vadā saṯgur Nānak jin kal rākẖī merī. ||4||10||57||
Guru Nanak is the greatest of all; He saved my honor in this Dark Age of Kali Yuga. ||4||10||57||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 1
ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥
हउ जीवा गुण सारि अंतरि तू वसै ॥
Ha▫o jīvā guṇ sār anṯar ṯū vasai.
I live, by cherishing Your Glorious Virtues; You dwell deep within me.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 2
ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥
तूं वसहि मन माहि सहजे रसि रसै ॥३॥
Ŧūʼn vasėh man māhi sėhje ras rasai. ||3||
You dwell within my mind, and so it naturally celebrates in joyful delight. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 16
ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥
जे तुधु वलि रहै ता कोई किहु आखउ तुधु विसरिऐ मरि जाई ॥१०॥
Je ṯuḏẖ val rahai ṯā ko▫ī kihu ākẖa▫o ṯuḏẖ visri▫ai mar jā▫ī. ||10||
If You are on my side, then anyone can say anything. But if I were to forget You, then I would die. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 15
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
जिस नो करता विसरै तिसहि विछोड़ा सोगु जीउ ॥३॥
Jis no karṯā visrai ṯisėh vicẖẖoṛā sog jī▫o. ||3||
One who forgets the Creator Lord, suffers sorrow and separation. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 8
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਿਆ ਘਿਨਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥
किआ गुण तेरे विथरा हउ किआ किआ घिना तेरा नाउ जीउ ॥
Ki▫ā guṇ ṯere vithrā ha▫o ki▫ā ki▫ā gẖinā ṯerā nā▫o jī▫o.
Which of Your Virtues, O Lord, should I speak of? Which of Your Names should I chant?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 15
ਭਾਣੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਣੈ ਭੀਖ ਉਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
भाणै तखति वडाईआ भाणै भीख उदासि जीउ ॥
Bẖāṇai ṯakẖaṯ vadā▫ī▫ā bẖāṇai bẖīkẖ uḏās jī▫o.
By the Pleasure of Your Will, You bestow thrones and greatness. And by the Pleasure of Your Will, You make us beggars and wanderers.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 5
ਇਉ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਾਵੜਾ ਨਹ ਲਗੈ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥
इउ पावहि हरि दरसावड़ा नह लगै तती वाउ जीउ ॥
I▫o pāvahi har ḏarsāvaṛā nah lagai ṯaṯī vā▫o jī▫o.
In this way, you shall obtain the Blessed Vision of the Lord's Darshan; the hot winds shall not even touch you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 11
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
अंतरि रतनु पदारथु मेरै परम ततु वीचारो ॥
Anṯar raṯan paḏārath merai param ṯaṯ vīcẖāro.
This invaluable jewel is deep within me; I contemplate the supreme essence of reality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 10
ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ ॥
सार न जाणा तू वड दाणा करि मिहरमति सांई ॥
Sār na jāṇā ṯū vad ḏāṇā kar mihramaṯ sāʼn▫ī.
I do not know Your value; You are the wisest of all; please show Mercy unto me, O Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 13
ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
तुम वडे वडे वड ऊचे हउ इतनीक लहुरीआ राम ॥
Ŧum vade vade vad ūcẖe ha▫o iṯnīk lahurī▫ā rām.
You are the greatest of the great, exalted and lofty on high; I am infinitesimally small.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 2
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
सचि रते से निरमले हउमै तजि विकारा ॥
Sacẖ raṯe se nirmale ha▫umai ṯaj vikārā.
Those who are imbued with the True Lord are immaculate and pure; they conquer egotism and corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 15
ਵਾਹੁ ਖਸਮ ਤੂ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਹਮ ਕੀਏ ॥
वाहु खसम तू वाहु जिनि रचि रचना हम कीए ॥
vāhu kẖasam ṯū vāhu jin racẖ racẖnā ham kī▫e.
Waaho! Waaho! You are wonderful and great, O Lord and Master; You created the creation, and made us.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 14
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
जेते जीअ तेते वणजारे ॥
Jeṯe jī▫a ṯeṯe vaṇjāre.
There are just as many traders as there are living beings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
नानक जिन्ही सुणि कै मंनिआ हउ तिना विटहु कुरबाणु ॥२॥
Nānak jinĥī suṇ kai mani▫ā ha▫o ṯinā vitahu kurbāṇ. ||2||
O Nanak, I am a sacrifice to those who hear and accept the Name. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 792, ਸਤਰ 2
ਹਉ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
हउ किआ सालाही किरम जंतु वडी तेरी वडिआई ॥
Ha▫o ki▫ā sālāhī kiram janṯ vadī ṯerī vadi▫ā▫ī.
I am a worm - how can I praise You, O Lord; Your glorious greatness is so great!
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
जो तुधु भावै सोई आखा तिलु तेरी वडिआई ॥३॥
Jo ṯuḏẖ bẖāvai so▫ī ākẖā ṯil ṯerī vadi▫ā▫ī. ||3||
As it pleases Your Will, I speak; it is just the tiniest bit of Your greatness. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 795, ਸਤਰ 9
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥
मनु मंदरु तनु वेस कलंदरु घट ही तीरथि नावा ॥
Man manḏar ṯan ves kalanḏar gẖat hī ṯirath nāvā.
My mind is the temple, and my body is the simple cloth of the humble seeker; deep within my heart, I bathe at the sacred shrine.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 9
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
पूरे गुर ते वडिआई पाई ॥
Pūre gur ṯe vadi▫ā▫ī pā▫ī.
From the Perfect Guru, I have obtained glorious greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 19
ਜਿਉ ਨਟੂਆ ਤੰਤੁ ਵਜਾਏ ਤੰਤੀ ਤਿਉ ਵਾਜਹਿ ਜੰਤ ਜਨਾ ॥੧॥
जिउ नटूआ तंतु वजाए तंती तिउ वाजहि जंत जना ॥१॥
Ji▫o natū▫ā ṯanṯ vajā▫e ṯanṯī ṯi▫o vājėh janṯ janā. ||1||
As the violinist plays upon the strings of the violin, so does the Lord play the living beings. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 9
ਨਾਮਹੀਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਤੇ ਤਿਨ ਵਡ ਦੂਖ ਸਹੰਮਾ ॥
नामहीन ध्रिगु जीवते तिन वड दूख सहमा ॥
Nāmhīn ḏẖarig jīvṯe ṯin vad ḏūkẖ sahammā.
Those who lack the Naam, the Name of the Lord, their lives are cursed, and they must endure terrible pain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 10
ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥
मति सुमति तेरै वसि सुआमी हम जंत तू पुरखु जंतैनी ॥
Maṯ sumaṯ ṯerai vas su▫āmī ham janṯ ṯū purakẖ janṯainī.
Wisdom, balanced wisdom is in Your power, O Lord and Master; I am the instrument, and You are the player, O Primal Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 804, ਸਤਰ 9
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥
तिखा भूख बहु तपति विआपिआ ॥
Ŧikẖā bẖūkẖ baho ṯapaṯ vi▫āpi▫ā.
One who is afflicted by the terrible fire of thirst and desire,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 16
ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥
ताती वाउ न लगई पारब्रहम सरणाई ॥
Ŧāṯī vā▫o na lag▫ī pārbarahm sarṇā▫ī.
The hot wind does not even touch one who is under the Protection of the Supreme Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 11
ਤੁਹੀ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुही सुआमी अंतरजामी तूही वसहि साध कै संगा ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧuhī su▫āmī anṯarjāmī ṯūhī vasėh sāḏẖ kai sangā. ||1|| rahā▫o.
You are my Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts; You dwell with the Holy Saints. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 19
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਤੂਰ ਵਜਈਆ ॥
इहु मनु नाचै सतिगुर आगै अनहद सबद धुनि तूर वजईआ ॥
Ih man nācẖai saṯgur āgai anhaḏ sabaḏ ḏẖun ṯūr vaja▫ī▫ā.
This mind dances before the True Guru. The unstruck sound current of the Shabad resounds, vibrating the celestial melody.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 11
ਹਮ ਚੇਰੀ ਤੂ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਕਿਆ ਹਮ ਕਰਹ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਪਈਆ ॥
हम चेरी तू अगम गुसाई किआ हम करह तेरै वसि पईआ ॥
Ham cẖerī ṯū agam gusā▫ī ki▫ā ham karah ṯerai vas pa▫ī▫ā.
I am Your hand-maiden, O Inaccessible Lord of the Universe; what can I do by myself? I am under Your power.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 19
ਕੋਈ ਆਨਿ ਆਨਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਬਲਿ ਘੁਮਿ ਗਈਆ ॥
कोई आनि आनि मेरा प्रभू मिलावै हउ तिसु विटहु बलि बलि घुमि गईआ ॥
Ko▫ī ān ān merā parabẖū milāvai ha▫o ṯis vitahu bal bal gẖum ga▫ī▫ā.
If only someone would come and unite me with God; I am devoted, dedicated, a sacrifice to him.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 13
ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
प्रान तजे वा को धिआनु न जाए ॥१॥
Parān ṯaje vā ko ḏẖi▫ān na jā▫e. ||1||
it loses its life, but it cannot stop thinking about it. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 10
ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥
तह तीरथ वरत तप सारे ॥
Ŧah ṯirath varaṯ ṯap sāre.
He is my sacred shrine of pilgrimage, fasting and austere self-discipline.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 5
ਘੂੰਘਰ ਖੜਕੁ ਤਿਆਗਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
घूंघर खड़कु तिआगि विसूरे ॥
Gẖūngar kẖaṛak ṯi▫āg visūre.
The tinkling of the ankle bells is the shedding of sorrows and worries.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 1
ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
काइआ सोधि तरै भव सागरु आतम ततु वीचारी ॥१३॥
Kā▫i▫ā soḏẖ ṯarai bẖav sāgar āṯam ṯaṯ vīcẖārī. ||13||
One who purifies his body, crosses over the terrifying world-ocean; he contemplates the essence of his own soul. ||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥
गुरमुखि होवहि ता तंती वाजै इन बिधि त्रिसना खंडी ॥५॥
Gurmukẖ hovėh ṯā ṯanṯī vājai in biḏẖ ṯarisnā kẖandī. ||5||
Become Gurmukh, and then vibrate the strings; in this way, your desires shall depart. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 16
ਕਿਨਹੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਪਾਇਆ ॥
किनही ग्रिहु तजि वण खंडि पाइआ ॥
Kinhī garihu ṯaj vaṇ kẖand pā▫i▫ā.
Some abandon their homes, and live in the forests.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 18
ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
किनही कहिआ हउ तीरथ वासी ॥
Kinhī kahi▫ā ha▫o ṯirath vāsī.
Some say that they live at sacred shrines of pilgrimage.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 12
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
पंच दूत तुधु वसि कीते कालु कंटकु मारिआ ॥
Pancẖ ḏūṯ ṯuḏẖ vas kīṯe kāl kantak māri▫ā.
Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 918, ਸਤਰ 8
ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
कुरबाणु कीता तिसै विटहु जिनि मोहु मीठा लाइआ ॥
Kurbāṇ kīṯā ṯisai vitahu jin moh mīṯẖā lā▫i▫ā.
I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 918, ਸਤਰ 14
ਆਖਹਿ ਤ ਵੇਖਹਿ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
आखहि त वेखहि सभु तूहै जिनि जगतु उपाइआ ॥
Ākẖahi ṯa vekẖėh sabẖ ṯūhai jin jagaṯ upā▫i▫ā.
You speak, and You gaze upon all; You created the Universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 918, ਸਤਰ 19
ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਗਿ ਜਾਣਾ ॥
खंनिअहु तिखी वालहु निकी एतु मारगि जाणा ॥
Kẖanni▫ahu ṯikẖī vālahu nikī eṯ mārag jāṇā.
The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 14
ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
एह तिसना वडा रोगु लगा मरणु मनहु विसारिआ ॥
Ėh ṯisnā vadā rog lagā maraṇ manhu visāri▫ā.
They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 920, ਸਤਰ 1
ਜੇ ਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
जे को गुर ते वेमुखु होवै बिनु सतिगुर मुकति न पावै ॥
Je ko gur ṯe vaimukẖ hovai bin saṯgur mukaṯ na pāvai.
One who turns away from the Guru, and becomes baymukh - without the True Guru, he shall not find liberation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 5
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥
कहै नानकु गुर परसादी जिना लिव लागी तिनी विचे माइआ पाइआ ॥२९॥
Kahai Nānak gur parsādī jinā liv lāgī ṯinī vicẖe mā▫i▫ā pā▫i▫ā. ||29||
Says Nanak, by Guru's Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
हरि जोति रखी तुधु विचि ता तू जग महि आइआ ॥
Har joṯ rakẖī ṯuḏẖ vicẖ ṯā ṯū jag mėh ā▫i▫ā.
The Lord infused His Light into you, and then you came into the world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 13
ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥
तुसी वीचारि देखहु पुत भाई हरि सतिगुरू पैनावए ॥
Ŧusī vīcẖār ḏekẖhu puṯ bẖā▫ī har saṯgurū paināva▫e.
Consider this and see, O my children and siblings; the Lord has given the True Guru the robe of supreme honor.
ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 939, ਸਤਰ 17
ਕਿਸੁ ਵਖਰ ਕੇ ਤੁਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
किसु वखर के तुम वणजारे ॥
Kis vakẖar ke ṯum vaṇjāre.
What merchandise do you trade?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 14
ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਤਿਉ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸੁ ॥
जिउ जल महि कमलु अलिपतो वरतै तिउ विचे गिरह उदासु ॥
Ji▫o jal mėh kamal alipaṯo varṯai ṯi▫o vicẖe girah uḏās.
As the lotus flower floats unaffected in the water, so does he remain detached in his own household.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 12
ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਾਤਿ ਸਿਪੀਤੀ ॥
जिन कउ पोतै पुंनु है तिन्ह वाति सिपीती ॥
Jin ka▫o poṯai punn hai ṯinĥ vāṯ sipīṯī.
Those who have the treasure of virtue, chant the Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 952, ਸਤਰ 3
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਾਟਾਊ ॥
जेते जीअ तेते वाटाऊ ॥
Jeṯe jī▫a ṯeṯe vātā▫ū.
There are as many travelers as there are beings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 11
ਵਖਰ ਤੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਦੁਹਾ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
वखर तै वणजारिआ दुहा रही समाइ ॥
vakẖar ṯai vaṇjāri▫ā ḏuhā rahī samā▫e.
The merchandise and the merchant are merged together.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 17
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਜੇ ਸਉ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥
जेहा जाणै तेहो वरतै जे सउ आखै कोइ ॥
Jehā jāṇai ṯeho varṯai je sa▫o ākẖai ko▫e.
He acts only as he knows, although he may be spoken to a hundred times.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 11
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥
सभु को तेरै वसि अगम अगोचरा ॥
Sabẖ ko ṯerai vas agam agocẖarā.
Everyone is under Your power, O inaccessible, unfathomable Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 14
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
जिसु तू वुठा चिति तिसु दरदु निवारणो ॥
Jis ṯū vuṯẖā cẖiṯ ṯis ḏaraḏ nivārṇo.
You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 14
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥
जिसु तू वुठा चिति तिसु कदे न हारणो ॥
Jis ṯū vuṯẖā cẖiṯ ṯis kaḏe na hārṇo.
Those, within whose consciousness You dwell, never lose.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 7
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥
सभु किछु तेरै वसि तेरा घरु भला ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯerai vas ṯerā gẖar bẖalā.
Everything is under Your control; Your home is beautiful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 19
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥
धंनु सु तेरा थानु जिथै तू वुठा ॥
Ḏẖan so ṯerā thān jithai ṯū vuṯẖā.
Blessed is Your place, where You dwell, Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 967, ਸਤਰ 18
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥
नउ निधि नामु निधानु है तुधु विचि भरपूरु ॥
Na▫o niḏẖ nām niḏẖān hai ṯuḏẖ vicẖ bẖarpūr.
You are overflowing with the nine treasures, and the treasure of the Naam, the Name of the Lord.
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 968, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਲਹਣਾ ਤੂਹੈ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
नानकु तू लहणा तूहै गुरु अमरु तू वीचारिआ ॥
Nānak ṯū lahṇā ṯūhai gur amar ṯū vīcẖāri▫ā.
You are Nanak, You are Angad, and You are Amar Daas; so do I recognize You.
ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 2
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥
तुम वड पुरख दीन दुख भंजन हरि दीओ नामु मुखे ॥१॥
Ŧum vad purakẖ ḏīn ḏukẖ bẖanjan har ḏī▫o nām mukẖe. ||1||
You are the Greatest Being, Lord, Destroyer of the pains of the meek; You have placed Your Name in my mouth, Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 12
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥
तुमरे गुन प्रभ कहि न सकहि हम तुम वड वड पुरख वडगे ॥
Ŧumre gun parabẖ kahi na sakahi ham ṯum vad vad purakẖ vadge.
I cannot describe Your Glorious Virtues, God; You are the greatest of the great, O Great Primal Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਰੁੜਣੇ ॥
हरि तुम वड अगम अगोचर सुआमी सभि धिआवहि हरि रुड़णे ॥
Har ṯum vad agam agocẖar su▫āmī sabẖ ḏẖi▫āvahi har ruṛ▫ṇe.
O my Lord and Master, You are great, inaccessible and unfathomable; all meditate on You, O Beautiful Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 2
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥
जिन कउ तुम्हरे वड कटाख है ते गुरमुखि हरि सिमरणे ॥१॥
Jin ka▫o ṯumĥre vad katākẖ hai ṯe gurmukẖ har simarṇe. ||1||
Those whom You view with Your Great Eye of Grace, meditate on You, Lord, and become Gurmukh. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 5
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਨਾਨਕੁ ਲਾਲਾ ਬਖਸਿਹਿ ਤੁਧੁ ਵਡਿਆਈ ॥
लूण हरामी नानकु लाला बखसिहि तुधु वडिआई ॥
Lūṇ harāmī Nānak lālā bakẖsihi ṯuḏẖ vadi▫ā▫ī.
I have been untrue to myself, but Nanak is Your slave; please forgive him, by Your glorious greatness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 5
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੬॥
आदि जुगादि दइआपति दाता तुधु विणु मुकति न पाई ॥४॥६॥
Āḏ jugāḏ ḏa▫i▫āpaṯ ḏāṯā ṯuḏẖ viṇ mukaṯ na pā▫ī. ||4||6||
Since the very beginning of time, and throughout the ages, You have been the merciful and generous Lord. Without You, liberation cannot be attained. ||4||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 1
ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀਉ ਚੇਤਿ ਤੂ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
ए मन हरि जीउ चेति तू मनहु तजि विकार ॥
Ė man har jī▫o cẖeṯ ṯū manhu ṯaj vikār.
O my mind, remember the Dear Lord, and abandon the corruption of your mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥
हउ तिसु विटहु खन खंनीऐ मै मेले हरि प्रभ पासि ॥
Ha▫o ṯis vitahu kẖan kẖannī▫ai mai mele har parabẖ pās.
I cut myself into pieces, and make myself a sacrifice to that one who leads me to meet my Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 16
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥
चिरी विछुंना मेलि प्रभ मै मनि तनि वडड़ी आस ॥
Cẖirī vicẖẖunnā mel parabẖ mai man ṯan vadṛī ās.
that He may unite me with God, from whom I was separated for so long! This is the great hope of my mind and body.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 15
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਾਹੁ ਤਿਨੈ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ॥
जीउ पिंडु सभु तिस दा साहु तिनै विचि पाइआ ॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis ḏā sāhu ṯinai vicẖ pā▫i▫ā.
Soul and body, all belong to Him; He infused the breath into us.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 15
ਮਨਮੁਖੁ ਲਹਰਿ ਘਰੁ ਤਜਿ ਵਿਗੂਚੈ ਅਵਰਾ ਕੇ ਘਰ ਹੇਰੈ ॥
मनमुखु लहरि घरु तजि विगूचै अवरा के घर हेरै ॥
Manmukẖ lahar gẖar ṯaj vigūcẖai avrā ke gẖar herai.
The self-willed manmukh, in a fit of passion, abandons his home, and is ruined; then, he spies on the homes of others.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 8
ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
आपे मुकति त्रिपति वरदाता भगति भाइ मनि भाई हे ॥१५॥
Āpe mukaṯ ṯaripaṯ varḏāṯā bẖagaṯ bẖā▫e man bẖā▫ī he. ||15||
He Himself is the Giver of liberation, satisfaction and blessings, to those devotees who love Him in their minds. ||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 4
ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
साचे साचै तखति वडाई हउमै गणत गवाई हे ॥११॥
Sācẖe sācẖai ṯakẖaṯ vadā▫ī ha▫umai gaṇaṯ gavā▫ī he. ||11||
In Truth, seated upon the true throne, they are blessed with glorious greatness; their egotism is eradicated, along with the calculation of their account. ||11||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 13
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
सचु नामु सची वडिआई साचै तखति वडाई हे ॥२॥
Sacẖ nām sacẖī vadi▫ā▫ī sācẖai ṯakẖaṯ vadā▫ī he. ||2||
There was the True Name, the glorious greatness of the Truth, and the glory of His true throne. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 15
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥
जुग छतीह तिनै वरताए ॥
Jug cẖẖaṯīh ṯinai varṯā▫e.
Thirty-six ages passed like this.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 4
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅੜੇ ਏਹੁ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
राम नामु जपि गुरमुखि जीअड़े एहु परम ततु वीचारा हे ॥२॥
Rām nām jap gurmukẖ jī▫aṛe ehu param ṯaṯ vīcẖārā he. ||2||
Chant the Name of the Lord as Gurmukh, O my soul; this is the supreme essence of contemplation. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 8
ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
ततु वीचारहु हरि लिव लावहु ॥
Ŧaṯ vīcẖārahu har liv lāvhu.
Reflect upon the essence of reality, and lovingly focus your consciousness on the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 11
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਵਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥
अपु तेजु वाइ प्रिथमी आकासा ॥
Ap ṯej vā▫e parithmī ākāsā.
Water, fire, air, earth and ether -
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 15
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥
तिसु विचि नामु निरंजन अंसा ॥
Ŧis vicẖ nām niranjan ansā.
within it is the immaculate essence of the Naam.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1036, ਸਤਰ 14
ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥
पूरै तोलि तोलै वणजारा ॥
Pūrai ṯol ṯolai vaṇjārā.
The Supreme Merchant weighs with the perfect weights.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 4
ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥
हुकमे जल थल त्रिभवण वासी ॥
Hukme jal thal ṯaribẖavaṇ vāsī.
By His Hukam, His creatures dwell in the water, on the land and throughout the three worlds.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1038, ਸਤਰ 17
ਤ੍ਰੈ ਵਰਤਾਇ ਚਉਥੈ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
त्रै वरताइ चउथै घरि वासा ॥
Ŧarai varṯā▫e cẖa▫uthai gẖar vāsā.
The three qualities are pervasive; the Lord dwells in His home, the fourth state.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 8
ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥
साचे भावै तिसु वडीआए ॥
Sācẖe bẖāvai ṯis vadī▫ā▫e.
One who is pleasing to the True Lord is blessed with glorious greatness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 11
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥
तीरथ वरत नेम करहि उदिआना ॥
Ŧirath varaṯ nem karahi uḏi▫ānā.
Some make vows to visit sacred shrines of pilgrimage, keep fasts and live in the forest.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 3
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
तिसु विचि नामु है अति अपारा ॥
Ŧis vicẖ nām hai aṯ apārā.
within them is the Naam, the Name of the utterly infinite Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1059, ਸਤਰ 17
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
तिसु विचि हरि जीउ वसै मुरारे ॥
Ŧis vicẖ har jī▫o vasai murāre.
The Dear Lord dwells within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 1
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰਾਰਾ ॥
तिसु विचि वरतै हुकमु करारा ॥
Ŧis vicẖ varṯai hukam karārā.
Almighty! Your Command prevails in all of these.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 17
ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सभु खेलु तमासा तेरी वडिआई ॥
Sabẖ kẖel ṯamāsā ṯerī vadi▫ā▫ī.
All the plays and dramas are to Your glory and greatness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 16
ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
ओसु तिलु न तमाइ वेपरवाहा ॥
Os ṯil na ṯamā▫e veparvāhā.
He does not have even an iota of greed; He is self-sufficient.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
सतिगुर ते विछुड़े तिनी दुखु पाइआ ॥
Saṯgur ṯe vicẖẖuṛe ṯinī ḏukẖ pā▫i▫ā.
Those who are separated from the True Guru, suffer in misery.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 14
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
तिसु विचि बहि प्रभु करे वीचारा ॥
Ŧis vicẖ bahi parabẖ kare vīcẖārā.
Within it, God sits in contemplation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 8
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
तिसु विचि वसै सचु गुणी गहीरा ॥
Ŧis vicẖ vasai sacẖ guṇī gahīrā.
The True Lord, the ocean of virtue, dwells within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 2
ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ ॥
धन कहै तू वसु मै नाले ॥
Ḏẖan kahai ṯū vas mai nāle.
The body-bride says, "Please live with me,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 2
ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
एको आपि तूहै वड राजा ॥
Ėko āp ṯūhai vad rājā.
You alone are the greatest king.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 3
ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥
तू वड रसीआ तू वड भोगी ॥
Ŧū vad rasī▫ā ṯū vad bẖogī.
You are the great party-goer, You are the great enjoyer.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 19
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥
करु गहि लीने अंध कूप ते विरले केई सालका ॥५॥
Kar gėh līne anḏẖ kūp ṯe virle ke▫ī sālkā. ||5||
Grasping hold of his arm, God lifts him up and pulls him out of the deep, dark pit. Such a devotee of the Lord is very rare. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 6
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
तती वाउ न ता कउ लागै ॥
Ŧaṯī vā▫o na ṯā ka▫o lāgai.
Even the hot wind does not touch one
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 12
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥
तुधु विणु नाही कोई मेरा ॥
Ŧuḏẖ viṇ nāhī ko▫ī merā.
Other than You, O Lord, no one is mine.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 3
ਜੇ ਤੂ ਵਤਹਿ ਅੰਙਣੇ ਹਭ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਹੋਇ ॥
जे तू वतहि अंङणे हभ धरति सुहावी होइ ॥
Je ṯū vaṯėh ań▫ṇe habẖ ḏẖaraṯ suhāvī ho▫e.
If You come into my courtyard, all the earth becomes beautiful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 1
ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
तुधु रूपु न रेखिआ जाति तू वरना बाहरा ॥
Ŧuḏẖ rūp na rekẖ▫i▫ā jāṯ ṯū varnā bāhrā.
You have no form or shape, no social class or race.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 1
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥
ए माणस जाणहि दूरि तू वरतहि जाहरा ॥
Ė māṇas jāṇėh ḏūr ṯū varṯėh jāhrā.
These humans believe that You are far away; but You are quite obviously apparent.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1096, ਸਤਰ 15
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
सोई सुहावा थानु जिथै पिरीए नानक जी तू वुठिआ ॥३॥
So▫ī suhāvā thān jithai pirī▫e Nānak jī ṯū vuṯẖi▫ā. ||3||
Beautiful and exalted is that place, O Nanak, where You dwell, O my Dear Lord. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 9
ਆਵਤ ਕੀ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਮੁਖੇ ॥
आवत की नाही मनि तनि वसहि मुखे ॥
Āvaṯ kī nāhī man ṯan vasėh mukẖe.
Why have You not come? I keep You in my mind, body and mouth.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 2
ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥
आचारि तू वीचारि आपे हरि नामु संजम जप तपो ॥
Ācẖār ṯū vīcẖār āpe har nām sanjam jap ṯapo.
Reflect on your own self, and so practice good conduct; chant the Name of the Lord as your self-discipline and meditation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 14
ਗੁਰ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
गुर ते मनु मारिआ सबदु वीचारिआ ते विरले संसारा ॥
Gur ṯe man māri▫ā sabaḏ vīcẖāri▫ā ṯe virle sansārā.
How very rare are those in this world who, through the Guru, subdue their minds, and contemplate the Word of the Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1134, ਸਤਰ 15
ਸਭ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
सभ तेरै वसि दूजा अवरु न कोइ ॥२॥
Sabẖ ṯerai vas ḏūjā avar na ko▫e. ||2||
All are under Your control; there is no other at all. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 18
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਰਣੇ ॥
हरि हरि अगम नाम हरि तेरे विचि भगता हरि धरणे ॥
Har har agam nām har ṯere vicẖ bẖagṯā har ḏẖarṇe.
O Lord, Har, Har, Your Names are profound and infinite; Your devotees cherish them deep within.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1136, ਸਤਰ 7
ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
जहा कहां प्रभु तूं वरतंता ॥२॥
Jahā kahāʼn parabẖ ṯūʼn varṯanṯā. ||2||
You, O God, are pervading everywhere. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 8
ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
ऐसो तिआगी विरला कोइ ॥
Aiso ṯi▫āgī virlā ko▫e.
Such a renunciate is very rare.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 14
ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
सभ ते वड समरथ गुरदेव ॥
Sabẖ ṯe vad samrath gurḏev.
The All-powerful Divine Guru is the Greatest of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 8
ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
भगता की पैज रखहि तू आपे एह तेरी वडिआई ॥
Bẖagṯā kī paij rakẖėh ṯū āpe eh ṯerī vadi▫ā▫ī.
You Yourself save the honor of Your devotees; this is Your Glory, O Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 4
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ॥
जिसु नामु रिदै तिसु वड परवारा ॥
Jis nām riḏai ṯis vad parvārā.
One who keeps the Naam in his heart has a large family.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 2
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਵਾਸਾ ॥
जत कत देखउ तेरा वासा ॥
Jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯerā vāsā.
Wherever I look, I see Your Dwelling, O Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 10
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥
तुम्ह वड पुरख वड अगम गुसाई हम कीरे किरम तुमनछे ॥
Ŧumĥ vad purakẖ vad agam gusā▫ī ham kīre kiram ṯumnacẖẖe.
You are the Great Supreme Being, the Vast and Inaccessible Lord of the World; I am a mere insect, a worm created by You.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 1
ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਨਾ ਅਉਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
तू वड दाता तू वड दाना अउरु नही को दूजा ॥
Ŧū vad ḏāṯā ṯū vad ḏānā a▫or nahī ko ḏūjā.
You are the Great Giver; You are so very Wise. There is no other like You.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 7
ਨਾਨਕ ਬਹੁਤਾ ਏਹੋ ਆਖਣੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
नानक बहुता एहो आखणु सभ तेरी वडिआई ॥१॥
Nānak bahuṯā eho ākẖaṇ sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī. ||1||
Nanak, this is the greatest thing to say: all glorious greatness is Yours. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 16
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਤਤੁ ਵਖਾਣੀ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਵਿਚਿ ਆਈ ॥
अम्रित बाणी ततु वखाणी गिआन धिआन विचि आई ॥
Amriṯ baṇī ṯaṯ vakẖāṇī gi▫ān ḏẖi▫ān vicẖ ā▫ī.
The Ambrosial Word of Gurbani proclaims the essence of reality. Spiritual wisdom and meditation are contained within it.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 11
ਜੇ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਤਾਂ ਵਥੁ ਲਹੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
जे ओसु नालि चितु लाए तां वथु लहै नउ निधि पलै पाइ ॥
Je os nāl cẖiṯ lā▫e ṯāʼn vath lahai na▫o niḏẖ palai pā▫e.
If he focuses his consciousness, then he obtains the true object, and he is blessed with the nine treasures.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 12
ਸਬਦੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਕੋਇ ॥
सबदु सीतलु मनि तनि वसै तिथै सोगु विजोगु न कोइ ॥
Sabaḏ sīṯal man ṯan vasai ṯithai sog vijog na ko▫e.
When the cooling and soothing Shabad comes to dwell in the mind and body, there is no sorrow or separation there.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 9
ਜਿਉ ਵੇਖਾਲੇ ਤਿਉ ਵੇਖਾਂ ਬੀਰ ॥੩॥
जिउ वेखाले तिउ वेखां बीर ॥३॥
Ji▫o vekẖāle ṯi▫o vekẖāʼn bīr. ||3||
As He makes me see, so do I see, O brother. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1260, ਸਤਰ 2
ਜਾਂ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਤਾਂ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤਕਾਲ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥੩॥
जां आपे नदरि करे हरि प्रभु साचा तां इहु मनु गुरमुखि ततकाल वसि आवै ॥३॥
Jāʼn āpe naḏar kare har parabẖ sācẖā ṯāʼn ih man gurmukẖ ṯaṯkāl vas āvai. ||3||
When the True Lord God Himself bestows His Glance of Grace, then this mind is instantly brought under control by the Gurmukh. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1270, ਸਤਰ 3
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥
कंठि लाइ अपुनो दासु राखिओ ताती वाउ न लाइओ ॥१॥
Kanṯẖ lā▫e apuno ḏās rākẖi▫o ṯāṯī vā▫o na lā▫i▫o. ||1||
Hugging him close in His Embrace, the Lord saves and protects His slave. The hot winds cannot even touch him. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1280, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥
सतिगुरु सेवनि आपणा तिन्हा विटहु हउ वारिआ ॥५॥
Saṯgur sevan āpṇā ṯinĥā vitahu ha▫o vāri▫ā. ||5||
I am a sacrifice to those who serve their True Guru. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 1
ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
अतुलु किउ तोलीऐ विणु तोले पाइआ न जाइ ॥
Aṯul ki▫o ṯolī▫ai viṇ ṯole pā▫i▫ā na jā▫e.
How can the unweighable be weighed? Without weighing Him, He cannot be obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 6
ਬਾਬੀਹਾ ਜਲ ਮਹਿ ਤੇਰਾ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਮਾਹਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥
बाबीहा जल महि तेरा वासु है जल ही माहि फिराहि ॥
Bābīhā jal mėh ṯerā vās hai jal hī māhi firāhi.
O rainbird, your place is in the water; you move around in the water.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 10
ਜਲਾ ਬਿੰਬੁ ਅਸਰਾਲੁ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਇਆ ॥
जला बि्मबु असरालु तिनै वरताइआ ॥
Jalā bimb asrāl ṯinai varṯā▫i▫ā.
The vast expanse of water swirled around.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 13
ਇਹੁ ਜਲੁ ਸਭ ਤੈ ਵਰਸਦਾ ਵਰਸੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥
इहु जलु सभ तै वरसदा वरसै भाइ सुभाइ ॥
Ih jal sabẖ ṯai varasḏā varsai bẖā▫e subẖā▫e.
This rain pours down on all; it rains down in accordance with God's Loving Will.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥
हरि जीउ अपणी क्रिपा करे तां वरतै सभ लोइ ॥
Har jī▫o apṇī kirpā kare ṯāʼn varṯai sabẖ lo▫e.
When the Dear Lord grants His Grace, then the rain falls on all the people of the world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1284, ਸਤਰ 15
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੂ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਿਖਾ ਹੈ ਕਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
चात्रिक तू न जाणही किआ तुधु विचि तिखा है कितु पीतै तिख जाइ ॥
Cẖāṯrik ṯū na jāṇhī ki▫ā ṯuḏẖ vicẖ ṯikẖā hai kiṯ pīṯai ṯikẖ jā▫e.
O rainbird, you do not know what thirst is within you, or what you can drink to quench it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 12
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਵਸਹਿ ਤੇ ਨਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
जिन्ह कै हिरदै तू वसहि ते नर गुणी गहीर ॥१॥
Jinĥ kai hirḏai ṯū vasėh ṯe nar guṇī gahīr. ||1||
But those, within whose hearts You dwell, O Lord - those people are oceans of virtue. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1296, ਸਤਰ 6
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥
तुम्ह वड पुरख बड अगम अगोचर हम ढूढि रहे पाई नही हाथ ॥
Ŧumĥ vad purakẖ bad agam agocẖar ham dẖūdẖ rahe pā▫ī nahī hāth.
You are the Great Primal Being, the most Inaccessible and Unfathomable Lord God; I search for You, but cannot find Your depth.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸੋ ਕਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੀਸ ॥
हरि तुम वड वडे वडे वड ऊचे सो करहि जि तुधु भावीस ॥
Har ṯum vad vade vade vad ūcẖe so karahi jė ṯuḏẖ bẖāvīs.
O Lord, You are the Greatest of the Great, the Greatest of the Great, the most Lofty and High. You do whatever You please.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 16
ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥
हम किउ करि जपह इआणिआ हरि तुम वड अगम अगाह ॥
Ham ki▫o kar japah i▫āṇi▫ā har ṯum vad agam agāh.
I am ignorant - how can I meditate on You, Lord? You are Great, Unapproachable and Immeasurable.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਵਡੇ ਵਡੌਨਾ ॥
हरि तुम्ह वड वडे वडे वड ऊचे सभ ऊपरि वडे वडौना ॥
Har ṯumĥ vad vade vade vad ūcẖe sabẖ ūpar vade vadounā.
O Lord, You are the Greatest of the Great, the Greatest of the Great, the Most Lofty and Exalted of all, the Greatest of the Great.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1317, ਸਤਰ 5
ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
तिन विटहु नानकु वारिआ जो जपदे हरि निरबाणी ॥१०॥
Ŧin vitahu Nānak vāri▫ā jo japḏe har nirbāṇī. ||10||
Nanak is a sacrifice unto those who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 4
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
आपे करता जिस नो देवै तिसु वसै मनि आई ॥
Āpe karṯā jis no ḏevai ṯis vasai man ā▫ī.
The Creator comes to abide in the minds of those whom He Himself has blessed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
हरि जीउ तुधु विटहु बलि जाई ॥
Har jī▫o ṯuḏẖ vitahu bal jā▫ī.
O Dear Lord, I am a sacrifice to You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 15
ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
जिनि मीठा लाइआ सोई जाणै तिसु विटहु बलि जाई ॥
Jin mīṯẖā lā▫i▫ā so▫ī jāṇai ṯis vitahu bal jā▫ī.
He makes it seem so sweet to me; I am a sacrifice to Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 18
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखहु मेरे सुआमी एह तेरी वडिआई ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖo mere su▫āmī eh ṯerī vadi▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o.
As it pleases You, You save me, O my Lord and Master; this is Your Glorious Greatness. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਖਾਨੈ ॥
गुरमती मनु निरमलु होआ अम्रितु ततु वखानै ॥
Gurmaṯī man nirmal ho▫ā amriṯ ṯaṯ vakẖānai.
Through the Guru's Teachings, the mind becomes immaculate, speaking the Ambrosial Essence.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 12
ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥
तुम वड अगम अगाधि बोधि प्रभ मति देवहु हरि प्रभ लहे ॥
Ŧum vad agam agāḏẖ boḏẖ parabẖ maṯ ḏevhu har parabẖ lahe.
You are Great and Unfathomable; Your Wisdom, God, is Profound and Incomprehensible. Please bless me with that wisdom, by which I might attain You, O Lord God.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1339, ਸਤਰ 11
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
मनि तनि वसिआ हरि प्रभु सोई ॥
Man ṯan vasi▫ā har parabẖ so▫ī.
That Lord God abides within my mind and body.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1344, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਤੁਧੈ ਸਲਾਹੀ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥
जो किछु वरतै तुधै सलाहीं सभ तेरी वडिआई ॥५॥
Jo kicẖẖ varṯai ṯuḏẖai salāhīʼn sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī. ||5||
No matter what happens, I will praise the Lord. It is all Your Glorious Greatness, O Lord. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1346, ਸਤਰ 12
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
तिसु विचि सउदा एकु नामु गुरमुखि लैनि सवारि ॥९॥
Ŧis vicẖ sa▫uḏā ek nām gurmukẖ lain savār. ||9||
In that shop is the merchandise of the One Name; the Gurmukhs adorn themselves with it. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 3
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
जिन कउ सतिगुरु भेटिआ तिना विटहु बलि जाउ ॥
Jin ka▫o saṯgur bẖeti▫ā ṯinā vitahu bal jā▫o.
I am a sacrifice to those who meet with the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 1
ਸਾਈ ਜਾਇ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਜਿਥੈ ਹੀ ਤਉ ਵੰਞਣਾ ॥੫੮॥
साई जाइ सम्हालि जिथै ही तउ वंञणा ॥५८॥
Sā▫ī jā▫e samĥāl jithai hī ṯa▫o vanjṇā. ||58||
Remember that place where you must go. ||58||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1384, ਸਤਰ 16
ਏ ਤ੍ਰੈ ਭੈਣੇ ਵੇਸ ਕਰਿ ਤਾਂ ਵਸਿ ਆਵੀ ਕੰਤੁ ॥੧੨੭॥
ए त्रै भैणे वेस करि तां वसि आवी कंतु ॥१२७॥
Ė ṯarai bẖaiṇe ves kar ṯāʼn vas āvī kanṯ. ||127||
Wear these three robes, O sister, and you will captivate your Husband Lord. ||127||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1402, ਸਤਰ 14
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੧॥੬॥
सति साचु स्री निवासु आदि पुरखु सदा तुही वाहिगुरू वाहिगुरू वाहिगुरू वाहि जीउ ॥१॥६॥
Saṯ sācẖ sarī nivās āḏ purakẖ saḏā ṯuhī vāhigurū vāhigurū vāhigurū vāhi jī▫o. ||1||6||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||1||6||
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1402, ਸਤਰ 18
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥੭॥
सति साचु स्री निवासु आदि पुरखु सदा तुही वाहिगुरू वाहिगुरू वाहिगुरू वाहि जीउ ॥२॥७॥
Saṯ sācẖ sarī nivās āḏ purakẖ saḏā ṯuhī vāhigurū vāhigurū vāhigurū vāhi jī▫o. ||2||7||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||2||7||
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1403, ਸਤਰ 2
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥
सति साचु स्री निवासु आदि पुरखु सदा तुही वाहिगुरू वाहिगुरू वाहिगुरू वाहि जीउ ॥३॥८॥
Saṯ sācẖ sarī nivās āḏ purakẖ saḏā ṯuhī vāhigurū vāhigurū vāhigurū vāhi jī▫o. ||3||8||
You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8||
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1403, ਸਤਰ 18
ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥
कीआ खेलु बड मेलु तमासा वाहिगुरू तेरी सभ रचना ॥
Kī▫ā kẖel bad mel ṯamāsā vāhigurū ṯerī sabẖ racẖnā.
You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all You, forever.
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 2
ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥
कीआ खेलु बड मेलु तमासा वाहगुरू तेरी सभ रचना ॥३॥१३॥४२॥
Kī▫ā kẖel bad mel ṯamāsā vāhgurū ṯerī sabẖ racẖnā. ||3||13||42||
You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all Your making. ||3||13||42||
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 3
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ ॥
सलोक वारां ते वधीक ॥
Salok vārāʼn ṯe vaḏẖīk.
Shaloks In Addition To The Vaars.
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਵ ਕਰਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
नानक जिन्ही इव करि बुझिआ तिन्हा विटहु कुरबाणु ॥२॥
Nānak jinĥī iv kar bujẖi▫ā ṯinĥā vitahu kurbāṇ. ||2||
O Nanak, I am a sacrifice to those who understand this. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 12
ਵਡ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥
वड भागु होवै सतिगुरु मिलै हउमै तजै विकार ॥
vad bẖāg hovai saṯgur milai ha▫umai ṯajai vikār.
Only those who are blessed with great good fortune meet the True Guru, and leave behind their egotism and corruption.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1419, ਸਤਰ 1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
सतिगुरु सेवि सुखु पाइआ अति तिसना तजि विकार ॥
Saṯgur sev sukẖ pā▫i▫ā aṯ ṯisnā ṯaj vikār.
Serving the True Guru, peace is found; intense desire and corruption are discarded.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1419, ਸਤਰ 11
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੫੧॥
तिन्ह विटहु हउ वारिआ भाई तिन कउ सद बलिहारै जाउ ॥५१॥
Ŧinĥ vitahu ha▫o vāri▫ā bẖā▫ī ṯin ka▫o saḏ balihārai jā▫o. ||51||
I am a sacrifice to them, O Siblings of Destiny, I am forever a sacrifice to them. ||51||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 17
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
जिनि जगतु उपाइ हरि रंगु कीआ तिसै विटहु कुरबाणु ॥
Jin jagaṯ upā▫e har rang kī▫ā ṯisai vitahu kurbāṇ.
I am a sacrifice to that Lord who created the world, and who loves it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 1
ਹਉ ਜੀਉ ਕਰੀ ਤਿਸ ਵਿਟਉ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਜੋ ਮੈ ਪਿਰੀ ਦਿਖਾਵਏ ॥
हउ जीउ करी तिस विटउ चउ खंनीऐ जो मै पिरी दिखावए ॥
Ha▫o jī▫o karī ṯis vita▫o cẖa▫o kẖannī▫ai jo mai pirī ḏikẖāva▫e.
I would cut my living body into four pieces for anyone who shows me my Beloved.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 12
ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
थाल विचि तिंनि वसतू पईओ सतु संतोखु वीचारो ॥
Thāl vicẖ ṯinn vasṯū pa▫ī▫o saṯ sanṯokẖ vīcẖāro.
Upon this Plate, three things have been placed: Truth, Contentment and Contemplation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits