Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਤਰਕ | Results 1 - 21 of 21. Search took 1.659 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 19 ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥ जाइ पुछहु सोहागणी तुसी राविआ किनी गुणीं ॥ Jā▫e pucẖẖahu sohāgaṇī ṯusī rāvi▫ā kinī guṇī. Go, and ask the happy soul-brides, "By what virtuous qualities do you enjoy your Husband Lord? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 10 ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥ जैसे महलि राखै तैसै रहना किआ इहु करै बिचारा ॥४॥ Jaise mahal rākẖai ṯaisai rahnā ki▫ā ih karai bicẖārā. ||4|| As is that vessel in which the Lord places the soul, so does it dwell. What can this poor being do? ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 16 ਜਾਰੈ ਖਸਮੁ ਤ ਰਾਖੈ ਕਵਨਾ ॥੧॥ जारै खसमु त राखै कवना ॥१॥ Jārai kẖasam ṯa rākẖai kavnā. ||1|| When our Lord and Master wishes to burn someone, then who can save him? ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 9 ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ जिसु तूं राखहि किरपा धारि ॥ Jis ṯūʼn rākẖahi kirpā ḏẖār. That one whom You preserve, by bestowing Your Mercy, O Lord, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 13 ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ जिना अंतरि कपटु विकारु है तिना रोइ किआ कीजै ॥ Jinā anṯar kapat vikār hai ṯinā ro▫e ki▫ā kījai. Those who are filled with fraud and corruption within - what good does it do for them to cry out? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 13 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੩॥ बिनवंति नानक सरणि तेरी राखु किरपा धारे ॥३॥ Binvanṯ Nānak saraṇ ṯerī rākẖ kirpā ḏẖāre. ||3|| Prays Nanak, I seek Your Sanctuary; please, shower Your Mercy upon me, and protect me. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 11 ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥ राजन महि तूं राजा कहीअहि भूमन महि भूमा ॥ Rājan mėh ṯūʼn rājā kahī▫ahi bẖūman mėh bẖūmā. Among kings, You are called the King. Among land-lords, You are the Land-lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 526, ਸਤਰ 3 ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥ काइ जपहु रे काइ तपहु रे काइ बिलोवहु पाणी ॥ Kā▫e japahu re kā▫e ṯaphu re kā▫e bilovahu pāṇī. Why bother to chant your spells? Why bother to practice austerities? Why bother to churn water? ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 2 ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ जो आवत सरणि ठाकुर प्रभु तुमरी तिसु राखहु किरपा धारि ॥ Jo āvaṯ saraṇ ṯẖākur parabẖ ṯumrī ṯis rākẖo kirpā ḏẖār. Whoever comes to Your Sanctuary, O God, Lord and Master, You save by Your Merciful Grace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 14 ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਕਿਨੇਹਾ ॥ जह जह देखा तह जोति तुमारी तेरा रूपु किनेहा ॥ Jah jah ḏekẖā ṯah joṯ ṯumārī ṯerā rūp kinehā. Wherever I look, there I see Your Light, but what is Your form? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 10 ਜਬ ਜਰੀਐ ਤਬ ਹੋਇ ਭਸਮ ਤਨੁ ਰਹੈ ਕਿਰਮ ਦਲ ਖਾਈ ॥ जब जरीऐ तब होइ भसम तनु रहै किरम दल खाई ॥ Jab jarī▫ai ṯab ho▫e bẖasam ṯan rahai kiram ḏal kẖā▫ī. When the body is burnt, it turns to ashes; if it is not cremated, then it is eaten by armies of worms. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨਿਤ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ਕਾ ਮੋਲੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि गुन गावत परउपकार नित तिसु रसना का मोलु किछु नाही ॥१॥ रहाउ ॥ Har gun gāvaṯ par▫upkār niṯ ṯis rasnā kā mol kicẖẖ nāhī. ||1|| rahā▫o. He continually sings the Glorious Praises of the Lord, and always does good for others; his tongue is priceless. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 17 ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ रंक ते राउ करत खिन भीतरि प्रभु मेरो अनाथ को नाथ ॥ Rank ṯe rā▫o karaṯ kẖin bẖīṯar parabẖ mero anāth ko nāth. In an instant, You transform the beggar into a king; O my God, You are the Master of the masterless. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 872, ਸਤਰ 5 ਦਸ ਅਠ ਪੁਰਾਣ ਤੀਰਥ ਰਸ ਕੀਆ ॥ दस अठ पुराण तीरथ रस कीआ ॥ Ḏas aṯẖ purāṇ ṯirath ras kī▫ā. The eighteen Puraanas and the sacred shrines of pilgrimage love her as well. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 934, ਸਤਰ 5 ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥ तूटी तंतु रबाब की वाजै नही विजोगि ॥ Ŧūtī ṯanṯ rabāb kī vājai nahī vijog. The separated soul is like the broken string of a guitar, which does not vibrate its sound. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 9 ਤੂ ਰਾਮ ਕਹਨ ਕੀ ਛੋਡੁ ਬਾਨਿ ॥ तू राम कहन की छोडु बानि ॥ Ŧū rām kahan kī cẖẖod bān. He said to him, "Stop uttering the Lord's Name. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 8 ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ मनि तनि राम को बिउहारु ॥ Man ṯan rām ko bi▫uhār. My mind and body deal only in the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 13 ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥ मानी तूं राम कै दरि मानी ॥ Mānī ṯūʼn rām kai ḏar mānī. Honored - you shall be honored in the Court of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 6 ਭੇਖਾਰੀ ਤੇ ਰਾਜੁ ਕਰਾਵੈ ਰਾਜਾ ਤੇ ਭੇਖਾਰੀ ॥ भेखारी ते राजु करावै राजा ते भेखारी ॥ Bẖekẖārī ṯe rāj karāvai rājā ṯe bẖekẖārī. The beggar is transformed into a king, and the king into a beggar. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1311, ਸਤਰ 12 ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥ सतिगुर सरनि पए से थापे तिन राखन कउ प्रभु आवैगो ॥ Saṯgur saran pa▫e se thāpe ṯin rākẖan ka▫o parabẖ āvaigo. Those who enter the Sanctuary of the True Guru are firmly established; God comes to protect them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1427, ਸਤਰ 16 ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥ जग रचना तैसे रची कहु नानक सुनि मीत ॥२५॥ Jag racẖnā ṯaise racẖī kaho Nānak sun mīṯ. ||25|| so is the universe created; says Nanak, listen, O my friend! ||25|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |