Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਤਪਨ | Results 1 - 52 of 52. Search took 1.684 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 8 ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਗਲੀ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੨॥ करमि मिलै ता पाईऐ नाही गली वाउ दुआउ ॥२॥ Karam milai ṯā pā▫ī▫ai nāhī galī vā▫o ḏu▫ā▫o. ||2|| If one receives God's Grace, then such honors are received, and not by mere words. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 7 ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ जिनी सतिगुरु सेविआ तिनी पाइआ नामु निधानु ॥ Jinī saṯgur sevi▫ā ṯinī pā▫i▫ā nām niḏẖān. Those who serve the True Guru obtain the Treasure of the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 7 ਤਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਸੀਐ ਓਨਾ ਘਰੁ ਨ ਗਿਰਾਉ ॥ तिंना पासि न बैसीऐ ओना घरु न गिराउ ॥ Ŧinnā pās na baisī▫ai onā gẖar na girā▫o. Don't even bother to sit near them-they have no home or village. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 5 ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥ सतिगुर तुठै पाइआ नानक सचा नाउ ॥९॥१॥२६॥ Saṯgur ṯuṯẖai pā▫i▫ā Nānak sacẖā nā▫o. ||9||1||26|| When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 18 ਤੰਬੂ ਪਲੰਘ ਨਿਵਾਰ ਸਰਾਇਚੇ ਲਾਲਤੀ ॥ त्मबू पलंघ निवार सराइचे लालती ॥ Ŧambū palangẖ nivār sarā▫icẖe lālṯī. including tents, soft beds and satin pavilions? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 6 ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥ आपु मारे ता पाए नाउ ॥२॥ Āp māre ṯā pā▫e nā▫o. ||2|| Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 193, ਸਤਰ 14 ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥ सतिगुर ते पाइआ नाम नीसानु ॥२॥ Saṯgur ṯe pā▫i▫ā nām nīsān. ||2|| when one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 223, ਸਤਰ 18 ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ आपि तरै पितरी निसतारे ॥३॥ Āp ṯarai piṯrī nisṯāre. ||3|| They swim across, and save their ancestors as well. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 18 ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥ तिस ते परै नाही किछु कोइ ॥ Ŧis ṯe parai nāhī kicẖẖ ko▫e. Beyond Him, there is nothing at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥ गुर पूरे ते पाइआ नानक सुख बिस्रामु ॥१५॥ Gur pūre ṯe pā▫i▫ā Nānak sukẖ bisrām. ||15|| From the Perfect Guru, Nanak has obtained peace and comfortable ease. ||15|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 18 ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ तुधु जेवडु तूहै पारब्रहम नानक सरणाई ॥३॥ Ŧuḏẖ jevad ṯūhai pārbarahm Nānak sarṇā▫ī. ||3|| You alone are as great as Yourself, O Supreme Lord God; Nanak seeks Your Sanctuary. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 12 ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥ तिसहि परापति नानका जिस नो लिखिआ आइ ॥१॥ Ŧisėh parāpaṯ nānkā jis no likẖi▫ā ā▫e. ||1|| He alone receives it, O Nanak, whose destiny is so pre-ordained. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 358, ਸਤਰ 17 ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥ तूं साहिबु हउ सांगी तेरा प्रणवै नानकु जाति कैसी ॥४॥१॥३३॥ Ŧūʼn sāhib ha▫o sāʼngī ṯerā paraṇvai Nānak jāṯ kaisī. ||4||1||33|| You are the Lord Master, I am just Your puppet. Prays Nanak, what is my social status to be? ||4||1||33|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 15 ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ मेरै मनि तनि प्रेमु नामु आधारु ॥ Merai man ṯan parem nām āḏẖār. The Love of the Naam, the Name of the Lord, is the Support of my mind and body. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 4 ਭਉ ਨਹੀ ਤਸਕਰ ਪਉਣ ਨ ਪਾਨੀ ॥ भउ नही तसकर पउण न पानी ॥ Bẖa▫o nahī ṯaskar pa▫uṇ na pānī. I have no fear of thieves, of wind or water. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 386, ਸਤਰ 18 ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮੀਠੇ ਲਾਗੇ ॥੪॥੧੨॥੬੩॥ तब प्रभ नानक मीठे लागे ॥४॥१२॥६३॥ Ŧab parabẖ Nānak mīṯẖe lāge. ||4||12||63|| Then, O Nanak, God seems sweet. ||4||12||63|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 407, ਸਤਰ 6 ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੩॥੫॥੧੪੫॥ अलखु लखाइआ गुर ते पाइआ नानक इहु हरि का चोल्हा ॥३॥५॥१४५॥ Alakẖ lakẖā▫i▫ā gur ṯe pā▫i▫ā Nānak ih har kā cẖolĥā. ||3||5||145|| The Invisible Lord is seen through the Guru; O Nanak, this is the wondrous play of the Lord. ||3||5||145|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 11 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर पूरे ते पाईऐ नामे वडिआई ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pūre ṯe pā▫ī▫ai nāme vadi▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o. From the Perfect Guru, the glorious greatness of the Naam is obtained. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 5 ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ तूं आदि पुरखु अपर्मपरु करता तेरा पारु न पाइआ जाइ जीउ ॥ Ŧūʼn āḏ purakẖ aprampar karṯā ṯerā pār na pā▫i▫ā jā▫e jī▫o. You, O Lord, O Primal Being, are the Limitless Creator; Your limits cannot be found. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 8 ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ तूं आदि पुरखु अपर्मपरु करता तेरा पारु न पाइआ जाइ जीउ ॥२॥ Ŧūʼn āḏ purakẖ aprampar karṯā ṯerā pār na pā▫i▫ā jā▫e jī▫o. ||2|| You, O Lord, O Primal Being, are the Limitless Creator; Your limits cannot be found. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 464, ਸਤਰ 19 ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥ जितु तनि पाईअहि नानका से तन होवहि छार ॥ Jiṯ ṯan pā▫ī▫ah nānkā se ṯan hovėh cẖẖār. Those bodies on which they are worn, O Nanak, those bodies turn to ashes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 8 ਪਿੰਡੁ ਪਰੈ ਤਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੋਰਉ ॥੨॥ पिंडु परै तउ प्रीति न तोरउ ॥२॥ Pind parai ṯa▫o parīṯ na ṯora▫o. ||2|| Even if my body falls, I shall not break my bonds of love with You. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 10 ਅਬ ਤੁਮਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩੫॥ अब तुमरी परतीति न होई ॥४॥२॥३५॥ Ab ṯumrī parṯīṯ na ho▫ī. ||4||2||35|| now, I place no reliance in you. ||4||2||35|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 501, ਸਤਰ 13 ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥੪॥੧॥੨੭॥ तिसु परापति नानका जिसु लिखिआ धुरि संजोगु ॥४॥१॥२७॥ Ŧis parāpaṯ nānkā jis likẖi▫ā ḏẖur sanjog. ||4||1||27|| He alone obtains the Lord, O Nanak, who is blessed with such pre-ordained destiny to meet Him. ||4||1||27|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 17 ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ नामन महि तेरो प्रभ नामा गिआनन महि गिआनी ॥ Nāman mėh ṯero parabẖ nāmā gi▫ānan mėh gi▫ānī. Among names, Your Name, God, is the most respected. Among the wise, You are the Wisest. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 551, ਸਤਰ 6 ਜਦਹੁ ਆਪੇ ਥਾਟੁ ਕੀਆ ਬਹਿ ਕਰਤੈ ਤਦਹੁ ਪੁਛਿ ਨ ਸੇਵਕੁ ਬੀਆ ॥ जदहु आपे थाटु कीआ बहि करतै तदहु पुछि न सेवकु बीआ ॥ Jaḏahu āpe thāt kī▫ā bahi karṯai ṯaḏahu pucẖẖ na sevak bī▫ā. When the Creator, sitting all by Himself, created the Universe, he did not consult with any of His servants; ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 4 ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥ जानत दूरि तुमहि प्रभ नेरि ॥ Jānaṯ ḏūr ṯumėh parabẖ ner. They believe that You are far away, but You, O God, are near at hand. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 704, ਸਤਰ 19 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਹੋਇ ॥੩॥ बिनवंति नानक दइआ धारहु तिसु परापति नामु होइ ॥३॥ Binvanṯ Nānak ḏa▫i▫ā ḏẖārahu ṯis parāpaṯ nām ho▫e. ||3|| Prays Nanak, that being, unto whom the Lord shows mercy - he alone obtains the Naam. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 4 ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥ पूरे ते परधान निवावहि प्रभ मथा ॥ Pūre ṯe parḏẖān nivāvėh parabẖ mathā. Those who bow their heads before God are perfect and distinguished. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 19 ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਰੁ ਘਨੋ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥ सूख सहज अरु घनो अनंदा गुर ते पाइओ नामु हरी ॥ Sūkẖ sahj ar gẖano ananḏā gur ṯe pā▫i▫o nām harī. I have obtained peace, poise and great bliss from the Guru, through the Lord's Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 4 ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਪਰੀਐ ਨਿਤ ਸਰਨੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ आपु तिआगि परीऐ नित सरनी गुर ते पाईऐ एहु निधानु ॥ Āp ṯi▫āg parī▫ai niṯ sarnī gur ṯe pā▫ī▫ai ehu niḏẖān. So forsake your self-conceit, and ever seek Sanctuary. This treasure is obtained only from the Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 828, ਸਤਰ 6 ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥ तसकर पंच निवारहु ठाकुर सगलो भरमा होमि जरहु ॥१॥ Ŧaskar pancẖ nivārahu ṯẖākur saglo bẖarmā hom jarahu. ||1|| Drive out the five thieves, O my Lord and Master, and let my doubts all burn like incense. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 13 ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ इकु तिलु प्रभू न वीसरै जिनि सभु किछु दीना राम ॥ Ik ṯil parabẖū na vīsrai jin sabẖ kicẖẖ ḏīnā rām. I shall not forget God, even for an instant; He has blessed me with everything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 9 ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਤਿਸੁ ਪੋਹਤ ਨਾਹਿ ॥ दूत दुसट तिसु पोहत नाहि ॥ Ḏūṯ ḏusat ṯis pohaṯ nāhi. The wicked, evil demons cannot even touch him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 12 ਕਰ ਕਰਿ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜੁ ਨੈਨਹੁ ਮਾਥੈ ਵਜਹਿ ਰਬਾਬਾ ॥ कर करि ताल पखावजु नैनहु माथै वजहि रबाबा ॥ Kar kar ṯāl pakẖāvaj nainhu māthai vajėh rabābā. Make your hands the cymbals, your eyes the tambourines, and your forehead the guitar you play. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 885, ਸਤਰ 4 ਬਾਜਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਤਾਨਾ ਪਾਉ ਨ ਬੀਗਾ ਘਾਲੈ ॥ बाजा माणु ताणु तजि ताना पाउ न बीगा घालै ॥ Bājā māṇ ṯāṇ ṯaj ṯānā pā▫o na bīgā gẖālai. The notes he plays are the renunciation of pride and power; his feet keep the beat on the straight path. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 16 ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥ पंच सबद तह पूरन नाद ॥ Pancẖ sabaḏ ṯah pūran nāḏ. The Panch Shabad, the five primal sounds, echo the perfect sound current of the Naad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 8 ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥ नही लेपु तिसु पुंनि न पापि ॥ Nahī lep ṯis punn na pāp. He is not involved with virtue or vice. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 902, ਸਤਰ 16 ਕਿਤੈ ਦੇਸਿ ਨ ਆਇਆ ਸੁਣੀਐ ਤੀਰਥ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਠਾ ॥ कितै देसि न आइआ सुणीऐ तीरथ पासि न बैठा ॥ Kiṯai ḏes na ā▫i▫ā suṇī▫ai ṯirath pās na baiṯẖā. Kali Yuga has not been heard to have come to any country, or to be sitting at any sacred shrine. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 16 ਤੁਝ ਪਹਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੂ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ तुझ पहि नउ निधि तू करणै जोगु ॥ Ŧujẖ pėh na▫o niḏẖ ṯū karṇai jog. The nine treasures are with You, Lord; You are potent, the Cause of causes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 11 ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ ए रसना तू अन रसि राचि रही तेरी पिआस न जाइ ॥ Ė rasnā ṯū an ras rācẖ rahī ṯerī pi▫ās na jā▫e. O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 14 ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੁਝੁ ਪੋਹੈ ਨ ਮਾਇ ॥ जिह सिमरनि तुझु पोहै न माइ ॥ Jih simran ṯujẖ pohai na mā▫e. Remembering Him in meditation, Maya will not bother you. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1007, ਸਤਰ 4 ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਦੀਉ ॥੧॥ तिसहि परापति नामु तेरा करि क्रिपा जिसु दीउ ॥१॥ Ŧisėh parāpaṯ nām ṯerā kar kirpā jis ḏī▫o. ||1|| He alone receives Your Name, Lord, whom You bless with Your Mercy. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 13 ਤਿਥੈ ਪਵਣੁ ਨ ਪਾਵਕੋ ਨਾ ਜਲੁ ਨਾ ਆਕਾਰੁ ॥ तिथै पवणु न पावको ना जलु ना आकारु ॥ Ŧithai pavaṇ na pāvko nā jal nā ākār. There is neither wind nor fire, neither water nor form there. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 9 ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥ जिनि जिनि जपी तेई सभि निसत्रे तिन पाइआ निहचल थानां हे ॥८॥ Jin jin japī ṯe▫ī sabẖ nisṯare ṯin pā▫i▫ā nihcẖal thānāʼn he. ||8|| Those who meditate on it, are all emancipated; they attain the eternal and unchanging home. ||8|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 12 ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥ तै तनि पड़दा नाहि नानक जै गुरु भेटिआ ॥२॥ Ŧai ṯan paṛ▫ḏā nāhi Nānak jai gur bẖeti▫ā. ||2|| There is no obscuring veil on the body of that one, O Nanak, who meets the Guru. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 16 ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪਾਸੁ ਨ ਛੋਡਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥ त्रिसना पासु न छोडई बैरागीअड़े ॥ Ŧarisnā pās na cẖẖod▫ī bairāgī▫aṛe. Thirst and desire do not just go away, O renunciate. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 17 ਨ ਹਉ ਤੇਰਾ ਪੂੰਗੜਾ ਨ ਤੂ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ न हउ तेरा पूंगड़ा न तू मेरी माइ ॥ Na ha▫o ṯerā pūʼngaṛā na ṯū merī mā▫e. Naam Dayv answered, "I am not your son, and you are not my mother. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 3 ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬੀਠੁਲਾ ॥੨॥ तेरा पारु न पाइआ बीठुला ॥२॥ Ŧerā pār na pā▫i▫ā bīṯẖulā. ||2|| I cannot find the other shore, O Beloved Lord. ||2|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 3 ਜੋ ਜੋ ਤਰਿਓ ਪੁਰਾਤਨੁ ਨਵਤਨੁ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥ जो जो तरिओ पुरातनु नवतनु भगति भाइ हरि देवा ॥ Jo jo ṯari▫o purāṯan navṯan bẖagaṯ bẖā▫e har ḏevā. Whoever has been saved in the past or the present, was saved through loving devotional worship of the Divine Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 1 ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ अतुलु किउ तोलीऐ विणु तोले पाइआ न जाइ ॥ Aṯul ki▫o ṯolī▫ai viṇ ṯole pā▫i▫ā na jā▫e. How can the unweighable be weighed? Without weighing Him, He cannot be obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1373, ਸਤਰ 1 ਤਾਸੁ ਪਟੰਤਰ ਨਾ ਪੁਜੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥੧੫੯॥ तासु पटंतर ना पुजै हरि जन की पनिहारि ॥१५९॥ Ŧās patanṯar na pujai har jan kī panihār. ||159|| But she is not equal to the water-carrier of the Lord's humble servant. ||159|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |