Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਝਬ | Results 1 - 27 of 27. Search took 0.1 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 8 ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥ हं भी वंञा डुमणी रोवा झीणी बाणि ॥२॥ Haʼn bẖī vañā dumṇī rovā jẖīṇī bāṇ. ||2|| In my double-mindedness, I shall have to go as well. I cry in a feeble voice. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 1 ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ मुखि झूठै झूठु बोलणा किउ करि सूचा होइ ॥ Mukẖ jẖūṯẖai jẖūṯẖ bolṇā ki▫o kar sūcẖā ho▫e. With false mouths, people speak falsehood. How can they be made pure? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 185, ਸਤਰ 12 ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥ झूठु बात सा सचु करि जाती ॥ Jẖūṯẖ bāṯ sā sacẖ kar jāṯī. That which is false - he deems as true. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 8 ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਬਿਆਪਤ ਮੂੜੇ ਅੰਧ ॥ लालच झूठ बिकार मोह बिआपत मूड़े अंध ॥ Lālacẖ jẖūṯẖ bikār moh bi▫āpaṯ mūṛe anḏẖ. Greed, falsehood, corruption and emotional attachment entangle the blind and the foolish. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 13 ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥ लालच झूठ बिखै बिआधि इआ देही महि बास ॥ Lālacẖ jẖūṯẖ bikẖai bi▫āḏẖ i▫ā ḏehī mėh bās. The afflictions of greed, falsehood and corruption abide in this body. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 4 ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ लालच झूठ बिकार मोह इआ स्मपै मन माहि ॥ Lālacẖ jẖūṯẖ bikār moh i▫ā sampai man māhi. Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 19 ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥ झूठ बिकार महा लोभ ध्रोह ॥ Jẖūṯẖ bikār mahā lobẖ ḏẖaroh. falsehood, corruption, immense greed and deceit: ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 470, ਸਤਰ 16 ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥ मुखि झूठ बिभूखण सारं ॥ Mukẖ jẖūṯẖ bibẖūkẖaṇ sāraʼn. With your mouth you utter falsehood, and you adorn yourself with precious decorations; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 7 ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥ अंतरि कपटु मनमुख अगिआनी रसना झूठु बोलाइ ॥ Anṯar kapat manmukẖ agi▫ānī rasnā jẖūṯẖ bolā▫e. Within the ignorant self-willed manmukh is deception; with his tongue, he speaks lies. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 7 ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲੋਭ ਬਹੁ ਝੂਠੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਵਹੁ ਕਾਹੀ ਜੀਉ ॥ अंतरि मैलु लोभ बहु झूठे बाहरि नावहु काही जीउ ॥ Anṯar mail lobẖ baho jẖūṯẖe bāhar nāvhu kāhī jī▫o. Within you is the great filth of greed and falsehood; why do you bother to wash your body on the outside? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 624, ਸਤਰ 17 ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥ करि उपदेसु झिड़के बहु भाती बहुड़ि पिता गलि लावै ॥ Kar upḏes jẖiṛke baho bẖāṯī bahuṛ piṯā gal lāvai. his father teaches him, and scolds him so many times, but still, he hugs him close in his embrace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 700, ਸਤਰ 15 ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥ गुर प्रसादि नानक मनि वसिआ दूखि न कबहू झूरउ बुझि प्रभ कउ ॥४॥२॥३॥ Gur parsāḏ Nānak man vasi▫ā ḏūkẖ na kabhū jẖūra▫o bujẖ parabẖ ka▫o. ||4||2||3|| By Guru's Grace, God dwells in Nanak's mind; he never suffers or grieves, having realized God. ||4||2||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 12 ਓਸੁ ਸੀਲੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਦਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲੈ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਖੁਆਰੁ ॥ ओसु सीलु न संजमु सदा झूठु बोलै मनमुखि करम खुआरु ॥ Os sīl na sanjam saḏā jẖūṯẖ bolai manmukẖ karam kẖu▫ār. She has neither modesty or self-discipline; the self-willed manmukh constantly tells lies, and is ruined by the bad karma of evil deeds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 810, ਸਤਰ 18 ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥ टहल करउ तेरे दास की पग झारउ बाल ॥ Tahal kara▫o ṯere ḏās kī pag jẖāra▫o bāl. I perform service for Your slave, O Lord, and wipe his feet with my hair. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 11 ਇਹ ਆਸ ਪਰਮਿਤ੍ਰੀ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਹੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਬਿਨਸਿ ਸਭ ਜਾਈ ॥ इह आस परमित्री भाउ दूजा है खिन महि झूठु बिनसि सभ जाई ॥ Ih ās parmiṯrī bẖā▫o ḏūjā hai kẖin mėh jẖūṯẖ binas sabẖ jā▫ī. This hope placed in other friends comes from the love of duality. In an instant, it is gone; it is totally false. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 933, ਸਤਰ 3 ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ॥ झखि बोलणु किआ जग सिउ वादु ॥ Jẖakẖ bolaṇ ki▫ā jag si▫o vāḏ. Why do you speak such nonsense, and argue with the world? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 935, ਸਤਰ 5 ਕਿਉ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੁ ਬੁਰਾ ਖੈ ਕਾਲੁ ॥ किउ आवण जाणा वीसरै झूठु बुरा खै कालु ॥ Ki▫o āvaṇ jāṇā vīsrai jẖūṯẖ burā kẖai kāl. How can coming and going be forgotten? Falsehood is bad, and death is cruel. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 8 ਓਇ ਭਾਣੈ ਚਲਨਿ ਆਪਣੈ ਨਿਤ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਬੋਲੇਨਿ ॥ ओइ भाणै चलनि आपणै नित झूठो झूठु बोलेनि ॥ O▫e bẖāṇai cẖalan āpṇai niṯ jẖūṯẖo jẖūṯẖ bolen. They walk according to their own wills, and continually speak falsehood and lies. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1013, ਸਤਰ 4 ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਬੋਲੈ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਮਤਿ ਓਹੈ ॥ पाठु पड़ै मुखि झूठो बोलै निगुरे की मति ओहै ॥ Pāṯẖ paṛai mukẖ jẖūṯẖo bolai nigure kī maṯ ohai. He reads the scriptures, but tells lies; such is the intellect of one who has no Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 7 ਦੁਰਮਤਿ ਝੂਠੀ ਬੁਰੀ ਬੁਰਿਆਰਿ ॥ दुरमति झूठी बुरी बुरिआरि ॥ Ḏurmaṯ jẖūṯẖī burī buri▫ār. The false and evil-minded are the most wicked of the wicked. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 8 ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਮਦ ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਨਿ ॥ लालच झूठ बिकार महा मद इह बिधि अउध बिहानि ॥ Lālacẖ jẖūṯẖ bikār mahā maḏ ih biḏẖ a▫oḏẖ bihān. You are engrossed in greed, falsehood, corruption and great arrogance. Your life is passing away. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 18 ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ निंदक का झूठा बिउहारु ॥ Ninḏak kā jẖūṯẖā bi▫uhār. False are the dealings of the slanderer. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1152, ਸਤਰ 1 ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥ निंदक झूठु बोलि पछुताने ॥ Ninḏak jẖūṯẖ bol pacẖẖuṯāne. The slanderer tells lies, and later regrets and repents. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 16 ਤੇਰੀ ਪੂੰਛਟ ਊਪਰਿ ਝਮਕ ਬਾਲ ॥੧॥ तेरी पूंछट ऊपरि झमक बाल ॥१॥ Ŧerī pūʼncẖẖat ūpar jẖamak bāl. ||1|| The hair on your tail is shiny and lustrous. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 3 ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰੇ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ खिंथा झोली बहु भेख करे दुरमति अहंकारी ॥ Kẖinthā jẖolī baho bẖekẖ kare ḏurmaṯ ahaʼnkārī. You wear the patched coat and all the right clothes and robes, but you are still egotistical and proud. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1293, ਸਤਰ 18 ਝੂਠੈ ਬਨਜਿ ਉਠਿ ਹੀ ਗਈ ਹਾਟਿਓ ॥੨॥ झूठै बनजि उठि ही गई हाटिओ ॥२॥ Jẖūṯẖai banaj uṯẖ hī ga▫ī hāti▫o. ||2|| The shop of false merchandise has closed down. ||2|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1353, ਸਤਰ 7 ਮੁਖਿ ਝੂਠੁ ਬਿਭੂਖਨ ਸਾਰੰ ॥ मुखि झूठु बिभूखन सारं ॥ Mukẖ jẖūṯẖ bibẖūkẖan sāraʼn. You speak lies and well-ornamented falsehood, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |