Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਚਮਰ | Results 1 - 9 of 9. Search took 0.121 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥ नानक हरि चरणी मनु राता ॥४॥१२॥ Nānak har cẖarṇī man rāṯā. ||4||12|| Nanak's mind is imbued with the Lotus Feet of the Lord. ||4||12|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 16 ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥ चलतउ मनु राखै अम्रितु चाखै ॥ Cẖalṯa▫o man rākẖai amriṯ cẖākẖai. The unstable mind is restrained by tasting this Nectar. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 15 ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥ कहा चलहु मन रहहु घरे ॥ Kahā cẖalhu man rahhu gẖare. Where are you going? O mind, remain in your own home. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 9 ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥ प्रभ मिले सुआमी सुखह गामी चाव मंगल रस भरे ॥ Parabẖ mile su▫āmī sukẖah gāmī cẖāv mangal ras bẖare. Meeting God, the Lord and Master, I have entered the realm of peace; I am filled with joy and delight. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 523, ਸਤਰ 7 ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥ जीवदिआ न चेतिओ मुआ रलंदड़ो खाक ॥ Jīvḏi▫ā na cẖeṯi▫o mu▫ā ralanḏ▫ṛo kẖāk. Those who do not remember the Lord while they are alive, shall mix with the dust when they die. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 653, ਸਤਰ 9 ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨ ਰਤੇ ॥ पूरन होई आस गुर चरणी मन रते ॥ Pūran ho▫ī ās gur cẖarṇī man raṯe. My hopes are fulfilled, and my mind is imbued with the love of the Guru's Feet. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 8 ਉਨਮਦ ਚਢਾ ਮਦਨ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭਇਆ ਉਜਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ उनमद चढा मदन रसु चाखिआ त्रिभवन भइआ उजिआरा ॥१॥ रहाउ ॥ Unmaḏ cẖadẖā maḏan ras cẖākẖi▫ā ṯaribẖavan bẖa▫i▫ā uji▫ārā. ||1|| rahā▫o. When that wine rises up, one tastes the sublime essence of this juice, and sees across the three worlds. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 19 ਬੂੰਦ ਕਹਾ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਰਹਤ ਨ ਘਰੀ ॥ बूंद कहा तिआगि चात्रिक मीन रहत न घरी ॥ Būnḏ kahā ṯi▫āg cẖāṯrik mīn rahaṯ na gẖarī. How can the rainbird forsake the rain-drop? The fish cannot survive without water, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1353, ਸਤਰ 18 ਕਤੰਚ ਚਪਲ ਮੋਹਨੀ ਰੂਪੰ ਪੇਖੰਤੇ ਤਿਆਗੰ ਕਰੋਤਿ ॥ कतंच चपल मोहनी रूपं पेखंते तिआगं करोति ॥ Kaṯancẖ cẖapal mohnī rūpaʼn pekẖanṯe ṯi▫āgaʼn karoṯ. Who is restlessly attached to beauty? It leaves, as soon as we see it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |