Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਘਨ Results 1 - 97 of 97. Search took 0.129 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 9, ਸਤਰ 18
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
वडा न होवै घाटि न जाइ ॥२॥
vadā na hovai gẖāt na jā▫e. ||2||
He would not become any greater or any lesser. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 6
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਘਟਿ ਨ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥
सभु को आखै बहुतु बहुतु घटि न आखै कोइ ॥
Sabẖ ko ākẖai bahuṯ bahuṯ gẖat na ākẖai ko▫e.
Everyone says that God is the Greatest of the Great. No one calls Him any less.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 13
ਏਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਕੈ ਘਟਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
एते रस सरीर के कै घटि नाम निवासु ॥२॥
Ėṯe ras sarīr ke kai gẖat nām nivās. ||2||
these pleasures of the human body are so numerous; how can the Naam, the Name of the Lord, find its dwelling in the heart? ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 2
ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਰੋਇ ॥੨॥
फाही फाथे मिरग जिउ दूखु घणो नित रोइ ॥२॥
Fāhī fāthe mirag ji▫o ḏūkẖ gẖaṇo niṯ ro▫e. ||2||
Like the deer caught in the trap, they suffer in terrible agony; they continually cry out in pain. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 18
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਦੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
तिसु बिनु घड़ी न जीवदी दुखी रैणि विहाइ ॥
Ŧis bin gẖaṛī na jīvḏī ḏukẖī raiṇ vihā▫e.
Without Him, I cannot survive even for an instant, and my life-night passes in anguish.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 17
ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥
आव घटै नरु ना बुझै निति मूसा लाजु टुकाइ ॥
Āv gẖatai nar nā bujẖai niṯ mūsā lāj tukā▫e.
Man's life is diminishing, but he does not understand. Each day, the mouse of death is gnawing away at the rope of life.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 2
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
तिसु बिनु घड़ी न जीवऊ बिनु नावै मरि जाउ ॥
Ŧis bin gẖaṛī na jīv▫ū bin nāvai mar jā▫o.
Without Him, I cannot live, even for a moment. Without His Name, I die.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 3
ਬਿਨੁ ਜਲ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥੨॥
बिनु जल घड़ी न जीवई प्रभु जाणै अभ पीर ॥२॥
Bin jal gẖaṛī na jīv▫ī parabẖ jāṇai abẖ pīr. ||2||
Without water, she cannot live, even for an instant. God knows the suffering of her mind. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 9
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਘਰ ਨਾਰਿ ॥
त्रिसना माइआ मोहणी सुत बंधप घर नारि ॥
Ŧarisnā mā▫i▫ā mohṇī suṯ banḏẖap gẖar nār.
The enticing desire for Maya leads people to become emotionally attached to their children, relatives, households and spouses.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 4
ਜੇਤਾ ਊਡਹਿ ਦੁਖ ਘਣੇ ਨਿਤ ਦਾਝਹਿ ਤੈ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
जेता ऊडहि दुख घणे नित दाझहि तै बिललाहि ॥
Jeṯā ūdėh ḏukẖ gẖaṇe niṯ ḏājẖėh ṯai billāhi.
The more they fly around, the more they suffer; they burn and cry out in pain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 7
ਤਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਸੀਐ ਓਨਾ ਘਰੁ ਨ ਗਿਰਾਉ ॥
तिंना पासि न बैसीऐ ओना घरु न गिराउ ॥
Ŧinnā pās na baisī▫ai onā gẖar na girā▫o.
Don't even bother to sit near them-they have no home or village.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 11
ਗਉਣੁ ਕਰੇ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਕਾ ਘੜੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਸੋਇ ॥
गउणु करे चहु कुंट का घड़ी न बैसणु सोइ ॥
Ga▫oṇ kare cẖahu kunt kā gẖaṛī na baisaṇ so▫e.
when you are wandering around in all four directions, and you cannot sit or sleep even for a moment -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 11
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥
घाटि न किन ही कहाइआ ॥
Gẖāt na kin hī kahā▫i▫ā.
Of these, no one admits to any deficiency;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 11
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
जलि थलि पूरि रहिआ बनवारी घटि घटि नदरि निहाले ॥
Jal thal pūr rahi▫ā banvārī gẖat gẖat naḏar nihāle.
He is totally pervading the water and the land; He is the Lord of the World-forest. Behold Him in exaltation in each and every heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 96, ਸਤਰ 19
ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥
इक घड़ी न मिलते ता कलिजुगु होता ॥
Ik gẖaṛī na milṯe ṯā kalijug hoṯā.
When I could not be with You for just one moment, the Dark Age of Kali Yuga dawned for me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 1
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
तिस कउ मरते घड़ी न लागै ॥
Ŧis ka▫o marṯe gẖaṛī na lāgai.
shall not take even an instant to die.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 11
ਜਾ ਭਜੈ ਤਾ ਠੀਕਰੁ ਹੋਵੈ ਘਾੜਤ ਘੜੀ ਨ ਜਾਇ ॥
जा भजै ता ठीकरु होवै घाड़त घड़ी न जाइ ॥
Jā bẖajai ṯā ṯẖīkar hovai gẖāṛaṯ gẖaṛī na jā▫e.
When the pitcher of the body breaks and shatters into pieces, it cannot be re-created again.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 146, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੁ ॥੨॥
नानक पूरा जे करे घटै नाही तोलु ॥२॥
Nānak pūrā je kare gẖatai nāhī ṯol. ||2||
O Nanak, when the Guru makes one perfect, one's weight does not decrease. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 203, ਸਤਰ 6
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਰਹਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
तुझ बिनु घरी न जीवना ध्रिगु रहणा संसारि ॥
Ŧujẖ bin gẖarī na jīvnā ḏẖarig rahṇā sansār.
Without You, I cannot live, even for an instant, and my life in this world is cursed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 16
ਜਿਉ ਮੋਹਿਓ ਉਨਿ ਮੋਹਨੀ ਬਾਲਾ ਉਸ ਤੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਰੁਚ ਚਸੂਆ ॥੩॥
जिउ मोहिओ उनि मोहनी बाला उस ते घटै नाही रुच चसूआ ॥३॥
Ji▫o mohi▫o un mohnī bālā us ṯe gẖatai nāhī rucẖ cẖasū▫ā. ||3||
You were enticed by Maya in your youth, and your attachment for it has not diminished, one little bit. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 15
ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੪੦॥
घटि घटि नदरी आइआ ॥४॥२॥१४०॥
Gẖat gẖat naḏrī ā▫i▫ā. ||4||2||140||
behold Him in each and every heart. ||4||2||140||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 9
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਭਇਓ ਲੋਭ ਸੰਗਿ ਹਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अहिनिसि अउध घटै नही जानै भइओ लोभ संगि हउरा ॥१॥ रहाउ ॥
Ahinis a▫oḏẖ gẖatai nahī jānai bẖa▫i▫o lobẖ sang ha▫urā. ||1|| rahā▫o.
Don't you know that your life is decreasing, day and night? Your life is made worthless with greed. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 2
ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
घरि घरि नामु निरंजना सो ठाकुरु मेरा ॥१॥
Gẖar gẖar nām niranjanā so ṯẖākur merā. ||1||
In each and every heart is the Name of the Immaculate Lord; He is my Lord and Master. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 7
ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
परतखि पिरु घरि नालि पिआरा विछुड़ि चोटा खाइ ॥३॥
Parṯakẖ pir gẖar nāl pi▫ārā vicẖẖuṛ cẖotā kẖā▫e. ||3||
Your Beloved Husband is now manifest before you in your own home, but you are separated from Him, and you suffer such pain! ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 19
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥
दीन दरद दुख भंजना घटि घटि नाथ अनाथ ॥
Ḏīn ḏaraḏ ḏukẖ bẖanjnā gẖat gẖat nāth anāth.
O Destroyer of the pains and the suffering of the poor, O Master of each and every heart, O Masterless One:
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 19
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
सो किउ बिसरै जि घाल न भानै ॥
So ki▫o bisrai jė gẖāl na bẖānai.
Why forget Him, who does not overlook our efforts?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 1
ਤੁਸਿ ਦਿਤੀ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਕਿਸੈ ਦੀ ਘਟਾਈ ॥
तुसि दिती पूरै सतिगुरू घटै नाही इकु तिलु किसै दी घटाई ॥
Ŧus ḏiṯī pūrai saṯgurū gẖatai nāhī ik ṯil kisai ḏī gẖatā▫ī.
By His Pleasure, the Lord has bestowed this upon the Perfect True Guru; it is not diminished one bit by anyone's efforts.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 8
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
जितु घटि नामु न ऊपजै फूटि मरै जनु सोइ ॥१॥
Jiṯ gẖat nām na ūpjai fūt marai jan so▫e. ||1||
That person, within whose heart the Lord's Name does not well up - may that person burst and die! ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 340, ਸਤਰ 12
ਘਘਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਿਮਸੈ ਸੋਈ ॥
घघा घटि घटि निमसै सोई ॥
Gẖagẖā gẖat gẖat nimsai so▫ī.
GHAGHA: He dwells in each and every heart.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 349, ਸਤਰ 9
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
वडा न होवै घाटि न जाइ ॥२॥
vadā na hovai gẖāt na jā▫e. ||2||
You would not be made any greater or lesser. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 1
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਾ ॥
सूख सहज आनंद घणा नानक जन धूरा ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ gẖaṇā Nānak jan ḏẖūrā.
Peace, poise, and immense bliss, O Nanak, are obtained, when one becomes the dust of the feet of the humble servants of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 402, ਸਤਰ 12
ਸਸਤ ਵਖਰੁ ਤੂੰ ਘਿੰਨਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਬਾਧਾ ਰੇਨਾਇਆ ॥੧॥
ससत वखरु तूं घिंनहि नाही पापी बाधा रेनाइआ ॥१॥
Sasaṯ vakẖar ṯūʼn gẖinnėh nāhī pāpī bāḏẖā renā▫i▫ā. ||1||
You do not purchase the inexpensive merchandise; O sinner, you are tied to your debts. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 4
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਬੰਕੇ ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥
जिन्ह के बंके घरी न आइआ तिन्ह किउ रैणि विहाणी ॥६॥
Jinĥ ke banke gẖarī na ā▫i▫ā ṯinĥ ki▫o raiṇ vihāṇī. ||6||
Their husbands did not return home - how did they pass their night? ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 422, ਸਤਰ 8
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਸਹਸਾ ਦੋਈ ॥੧॥
जनम मरण का दुखु घणो नित सहसा दोई ॥१॥
Janam maraṇ kā ḏukẖ gẖaṇo niṯ sahsā ḏo▫ī. ||1||
The pain of birth and death is so great, in constant skepticism and duality. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 6
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
जितु घरि नामु हरि सदा धिआईऐ सोहिलड़ा जुग चारे ॥
Jiṯ gẖar nām har saḏā ḏẖi▫ā▫ī▫ai sohilṛā jug cẖāre.
That house, within which the Lord's Name is continually meditated upon, resounds with the wedding songs of rejoicing, throughout the four ages.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 4
ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥
सभु को पूरा आपे होवै घटि न कोई आखै ॥
Sabẖ ko pūrā āpe hovai gẖat na ko▫ī ākẖai.
Everyone calls himself perfect; none call themselves imperfect.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 1
ਰੇ ਬਉਰੇ ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥
रे बउरे तुहि घरी न राखै कोई ॥
Re ba▫ure ṯuhi gẖarī na rākẖai ko▫ī.
O mad-man, no one will keep you, for even a moment.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 485, ਸਤਰ 14
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਘਰੀਅ ਨ ਜੀਵਉ ॥੨॥
राम नाम बिनु घरीअ न जीवउ ॥२॥
Rām nām bin gẖarī▫a na jīva▫o. ||2||
Without the Lord's Name, I cannot live, even for a moment. ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 13
ਜੇ ਜਾਣਾ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਘੁਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
जे जाणा मरि जाईऐ घुमि न आईऐ ॥
Je jāṇā mar jā▫ī▫ai gẖum na ā▫ī▫ai.
If I had known that I was to die, and not return again,
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 10
ਜਾ ਤੇ ਘਾਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈਐ ॥
जा ते घाल न बिरथी जाईऐ ॥
Jā ṯe gẖāl na birthī jā▫ī▫ai.
His works do not go in vain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 7
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਚੈ ਸਕਤਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਿਵ ਘਰਿ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥
अनदिनु नाचै सकति निवारै सिव घरि नीद न होई ॥
An▫ḏin nācẖai sakaṯ nivārai siv gẖar nīḏ na ho▫ī.
One who dances night and day, and banishes Shakti's Maya, enters the House of the Lord Shiva, where there is no sleep.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 530, ਸਤਰ 14
ਘਰੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਬਿਲੰਬਹੁ ਕਾਲੁ ਨਿਤਹਿ ਨਿਤ ਹੇਰੈ ॥੧॥
घरी न मुहतु न चसा बिल्मबहु कालु नितहि नित हेरै ॥१॥
Gẖarī na muhaṯ na cẖasā bilambahu kāl niṯėh niṯ herai. ||1||
Do not delay for an instant, even for a moment. Death is keeping you constantly in his vision. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਜੀਵਾਂ ॥
हरि हरि नामु मेरा प्रान सखाई तिसु बिनु घड़ी निमख नही जीवां ॥
Har har nām merā parān sakẖā▫ī ṯis bin gẖaṛī nimakẖ nahī jīvāʼn.
The Name of the Lord, Har, Har, is the companion of my breath of life; without it, I cannot live for an instant or a moment.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 9
ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
हम घरि नामु खजाना सदा है भगति भरे भंडारा ॥
Ham gẖar nām kẖajānā saḏā hai bẖagaṯ bẖare bẖandārā.
Within the home of my own being, is the everlasting treasure of the Naam; it is a treasure house, overflowing with devotion.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 11
ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥
घाल न भानै अंतर बिधि जानै ता की करि मन सेवा ॥
Gẖāl na bẖānai anṯar biḏẖ jānai ṯā kī kar man sevā.
He knows the condition of your inner self, and He will not let your work go in vain - serve Him, O mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 12
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਨ ਜਾਈ ॥
जा कै सिमरणि सभु कछु पाईऐ बिरथी घाल न जाई ॥
Jā kai simraṇ sabẖ kacẖẖ pā▫ī▫ai birthī gẖāl na jā▫ī.
Meditating in remembrance on Him, all things are obtained, and one's efforts shall not be in vain.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 640, ਸਤਰ 10
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥
तिसु बिनु घड़ी न जीवीऐ भाई सरब कला भरपूरि ॥
Ŧis bin gẖaṛī na jīvī▫ai bẖā▫ī sarab kalā bẖarpūr.
Without Him, I cannot live, even for an instant, O Siblings of Destiny; He is totally filled with all powers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 672, ਸਤਰ 12
ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥
घाल न मिलिओ सेव न मिलिओ मिलिओ आइ अचिंता ॥
Gẖāl na mili▫o sev na mili▫o mili▫o ā▫e acẖinṯā.
We cannot meet the Lord by our own efforts, nor can we meet Him through service; He comes and meets us spontaneously.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 682, ਸਤਰ 1
ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥
अउखी घड़ी न देखण देई अपना बिरदु समाले ॥
A▫ukẖī gẖaṛī na ḏekẖaṇ ḏe▫ī apnā biraḏ samāle.
He does not let His devotees see the difficult times; this is His innate nature.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 748, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥
गुरमुखि नामु जपै उधरै सो कलि महि घटि घटि नानक माझा ॥४॥३॥५०॥
Gurmukẖ nām japai uḏẖrai so kal mėh gẖat gẖat Nānak mājẖā. ||4||3||50||
One who, as Gurmukh, chants the Naam, the Name of the Lord, is saved. In this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, God is permeating the hearts of each and every being. ||4||3||50||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 1
ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
हउ तिसु बिनु घड़ी न जीवऊ बिनु देखे मरि जाउ ॥६॥
Ha▫o ṯis bin gẖaṛī na jīv▫ū bin ḏekẖe mar jā▫o. ||6||
Without Him, I cannot live, even for an instant. If I do not see Him, I die. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 17
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
सूख सहज आनंद घनेरे नानक जीवै हरि गुणह वखाणि ॥२॥२६॥११२॥
Sūkẖ sahj ānanḏ gẖanere Nānak jīvai har guṇah vakẖāṇ. ||2||26||112||
Nanak has been blessed with celestial peace and poise and total bliss; chanting the Glorious Praises of the Lord, he lives. ||2||26||112||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 839, ਸਤਰ 19
ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥੁ ਮਹਾ ਬਲਵੰਡਾ ॥
घटि घटि नाथु महा बलवंडा ॥
Gẖat gẖat nāth mahā balvandā.
and each and every heart, the Name is the supreme almighty Master.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 843, ਸਤਰ 13
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਘੜੀ ਨ ਚਸਾ ਵਿਸਰੈ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
दिनु रैणि घड़ी न चसा विसरै सासि सासि निरंजनो ॥
Ḏin raiṇ gẖaṛī na cẖasā visrai sās sās niranjano.
Day and night, with each and every breath, I do not forget the Immaculate Lord, for a moment, even for an instant.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 19
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ਓਹੁ ਘਟੈ ਨ ਕਿਸੈ ਕੀ ਘਟਾਈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲਨਾ ॥੩॥
तिसु जन की वडिआई हरि आपि वधाई ओहु घटै न किसै की घटाई इकु तिलु तिलु तिलना ॥३॥
Ŧis jan kī vadi▫ā▫ī har āp vaḏẖā▫ī oh gẖatai na kisai kī gẖatā▫ī ik ṯil ṯil ṯilnā. ||3||
The Lord Himself magnifies the glory of that humble servant. No one can lessen or decrease that glory, not even a bit. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 6
ਨਾਮਹੀਣ ਫਿਰਹਿ ਸੇ ਨਕਟੇ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥੩॥
नामहीण फिरहि से नकटे तिन घसि घसि नक वढाइआ ॥३॥
Nāmhīṇ firėh se nakte ṯin gẖas gẖas nak vaḏẖā▫i▫ā. ||3||
Those who lack the Naam, wander in shame; their noses are chopped off, bit by bit. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 18
ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਿਰਤਿ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਤੂਰਾ ॥
घरि घरि निरति होवै दिनु राती घटि घटि वाजै तूरा ॥
Gẖar gẖar niraṯ hovai ḏin rāṯī gẖat gẖat vājai ṯūrā.
In each and every home there is dancing, day and night; in each and every home, the bugles blow.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 902, ਸਤਰ 8
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छिनु छिनु अउध घटै निसि बासुर ब्रिथा जातु है देह ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖẖin cẖẖin a▫oḏẖ gẖatai nis bāsur baritha jāṯ hai ḏeh. ||1|| rahā▫o.
Moment by moment, your life is running out; night and day, your body is passing away in vain. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 913, ਸਤਰ 2
ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥
किनही घूघर निरति कराई ॥
Kinhī gẖūgẖar niraṯ karā▫ī.
Some dance, wearing ankle bells.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 19
ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
घरि नाहु निहचलु अनदु सखीए चरन कमल प्रफुलिआ ॥
Gẖar nāhu nihcẖal anaḏ sakẖī▫e cẖaran kamal parfuli▫ā.
The eternal, unchanging Lord has come into my home as my Husband, O my companions; dwelling upon His lotus feet, I blossom forth in bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 3
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
लख चउरासीह मेदनी घटै न वधै उताहि ॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh meḏnī gẖatai na vaḏẖai uṯāhi.
They will pass through 8.4 millions species; this number does not decrease or rise.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 8
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥
बिनु गुर घाल न पवई थाइ ॥
Bin gur gẖāl na pav▫ī thā▫e.
Without the Guru, one's work is useless.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 3
ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥
घड़ी न मुहतु चसा तिसु बिनु ना सरै ॥
Gẖaṛī na muhaṯ cẖasā ṯis bin nā sarai.
I cannot survive without Him, for an instant, for a moment, for a second.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 2
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਨਿਹਕਪਟ ਕਮਾਵਹੁ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਘਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
अंतरि कपटु चुकावहु मेरे गुरसिखहु निहकपट कमावहु हरि की हरि घाल निहाल निहाल निहाल ॥१॥
Anṯar kapat cẖukāvahu mere gursikẖahu nihakpat kamāvahu har kī har gẖāl nihāl nihāl nihāl. ||1||
Cast out deception from within yourself, O my GurSikhs, and without deception, serve the Lord. You shall be enraptured, enraptured, enraptured. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 10
ਬਨੁ ਬਨੁ ਢੂਢਿ ਢੂਢਿ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਘਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥
बनु बनु ढूढि ढूढि फिरि थाकी गुरि पूरै घरि निसतारे ॥४॥
Ban ban dẖūdẖ dẖūdẖ fir thākī gur pūrai gẖar nisṯāre. ||4||
Wandering, rambling and roaming through the forests and woods, I exhausted myself, and then in my own home, the Perfect Guru saved me. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 13
ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥
पर घर जोहहि घरु नही भालहि ॥
Par gẖar johėh gẖar nahī bẖālėh.
It looks into the homes of others, but does not search its own home.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 2
ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਨ ਸਮਾਲਹਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥
अपणा घरु न समालहि अंति विगूते ॥
Apṇā gẖar na samālėh anṯ vigūṯe.
They do not watch over their own homes, and are ruined in the end.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਘਟੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
हरि हरि सचा वसै घट अंतरि सो घटु निरमलु ताहा हे ॥१०॥
Har har sacẖā vasai gẖat anṯar so gẖat nirmal ṯāhā he. ||10||
That heart becomes immaculate, which is filled with the True Lord, Har, Har. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 14
ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥
चड़ै सवाइआ नित नित रंगा घटै नाही तोलीजा हे ॥१५॥
Cẖaṛai savā▫i▫ā niṯ niṯ rangā gẖatai nāhī ṯolījā he. ||15||
His love increases day by day, and when it is weighed, it does not decrease. ||15||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 13
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥
तिलु नही बधहि घटहि न घटाए ॥
Ŧil nahī baḏẖėh gẖatėh na gẖatā▫e.
They do not increase or decrease by anyone's efforts.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
नानक जिसु बिनु घड़ी न जीवणा विसरे सरै न बिंद ॥
Nānak jis bin gẖaṛī na jīvṇā visre sarai na binḏ.
O Nanak, without Him, you cannot survive, even for an instant; you cannot afford to forget Him, even for a moment.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 3
ਹਰਿ ਰਚਨਾ ਤੇਰੀ ਕਿਆ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਾ ॥
हरि रचना तेरी किआ गति मेरी हरि बिनु घड़ी न जीवा ॥
Har racẖnā ṯerī ki▫ā gaṯ merī har bin gẖaṛī na jīvā.
O Lord, the Created Universe is Yours; what is my condition? Without the Lord, I cannot survive, even for an instant.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1107, ਸਤਰ 9
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਤ ਰਵੰਨੇ ਘੜੀ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
मनि तनि रवत रवंने घड़ी न बीसरै ॥
Man ṯan ravaṯ ravanne gẖaṛī na bīsrai.
My mind and body are absorbed in dwelling on You; I cannot forget You, even for an instant.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 1
ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਧਨ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਹਿ ਬਿਰੋਧ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
पिरु घरि नही आवै धन किउ सुखु पावै बिरहि बिरोध तनु छीजै ॥
Pir gẖar nahī āvai ḏẖan ki▫o sukẖ pāvai birėh biroḏẖ ṯan cẖẖījai.
If her Husband Lord does not return home, how can the soul-bride find peace? Her body is wasting away with the sorrow of separation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1108, ਸਤਰ 13
ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਮਰੀਐ ਹਾਵੈ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਏ ॥
पिरु घरि नही आवै मरीऐ हावै दामनि चमकि डराए ॥
Pir gẖar nahī āvai marī▫ai hāvai ḏāman cẖamak darā▫e.
My Beloved has not come home, and I am dying of the sorrow of separation. The lightning flashes, and I am scared.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1122, ਸਤਰ 6
ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
संतन संगि जाता पुरखु बिधाता घटि घटि नदरि निहालिआ ॥
Sanṯan sang jāṯā purakẖ biḏẖāṯā gẖat gẖat naḏar nihāli▫ā.
The Creator Lord, the Architect of Destiny, is known in the Society of the Saints; You are seen in each and every heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 11
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥
खिनु पलु घड़ी नही प्रभु जानिआ जिनि इहु जगतु उपाइआ ॥१॥
Kẖin pal gẖaṛī nahī parabẖ jāni▫ā jin ih jagaṯ upā▫i▫ā. ||1||
He does not know God, who created this world, for a moment, for even an instant. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 15
ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥
अबरन बरन घाम नही छाम ॥
Abran baran gẖām nahī cẖẖām.
He is not affected by either high or low social class, sunshine or shade.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1164, ਸਤਰ 5
ਕਬਹੂ ਖੀਰਿ ਖਾਡ ਘੀਉ ਨ ਭਾਵੈ ॥
कबहू खीरि खाड घीउ न भावै ॥
Kabhū kẖīr kẖād gẖī▫o na bẖāvai.
Sometimes, people do not appreciate milk, sugar and ghee.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 5
ਮਨੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਧਾਵੈ ਤਿਲੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥
मनु खिनु खिनु भरमि भरमि बहु धावै तिलु घरि नही वासा पाईऐ ॥
Man kẖin kẖin bẖaram bẖaram baho ḏẖāvai ṯil gẖar nahī vāsā pā▫ī▫ai.
Each and every moment, my mind roams and rambles, and runs all over the place. It does not stay in its own home, even for an instant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 11
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਛੁਰੈ ਘਰੀ ਨ ਬਿਸਰੈ ਸਦ ਸੰਗੇ ਜਤ ਜਾਇਆ ॥੧॥
निमख न बिछुरै घरी न बिसरै सद संगे जत जाइआ ॥१॥
Nimakẖ na bicẖẖurai gẖarī na bisrai saḏ sange jaṯ jā▫i▫ā. ||1||
He is not separated from me, even for an instant, and I never forget Him. He is always with me, wherever I go. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 4
ਨਿਮਖ ਘਰੀ ਨ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਦੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निमख घरी न सिमरि सुआमी जीउ पिंडु जिनि दीन ॥१॥ रहाउ ॥
Nimakẖ gẖarī na simar su▫āmī jī▫o pind jin ḏīn. ||1|| rahā▫o.
You do not contemplate your Lord and Master, even for an instant; it was He who gave you your body and soul. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 10
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਘਟੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
हिरदै नामु सदा धुनि निहचल घटै न कीमति पाई ॥
Hirḏai nām saḏā ḏẖun nihcẖal gẖatai na kīmaṯ pā▫ī.
That heart, in which the Eternal, Unchanging Naam vibrates and resounds, does not diminish, and cannot be evaluated.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਾਂ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥੮॥੧॥
नानक हरि बिनु घरी न जीवां हरि का नामु वडाई ॥८॥१॥
Nānak har bin gẖarī na jīvāʼn har kā nām vadā▫ī. ||8||1||
O Nanak, without the Lord, I cannot live, even for an instant. The Name of the Lord is glorious and great. ||8||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1240, ਸਤਰ 19
ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥
घरि नाराइणु सभा नालि ॥
Gẖar nārā▫iṇ sabẖā nāl.
In your home, is the Lord God, along with all your other gods.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 12
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ ॥
खिनु पलु घड़ी न जीवऊ बिनु देखे मरां माइ ॥
Kẖin pal gẖaṛī na jīv▫ū bin ḏekẖe marāʼn mā▫e.
I cannot live for a moment, for even an instant, without seeing Him, O my mother.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
नानक जिसु बिनु घड़ी न जीवणा विसरे सरै न बिंद ॥
Nānak jis bin gẖaṛī na jīvṇā visre sarai na binḏ.
O Nanak, without Him, we could not live for a moment. Forgetting Him, we could not succeed for an instant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1273, ਸਤਰ 6
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਜਗਿ ਜੀਵਾ ਐਸੀ ਪਿਆਸ ਤਿਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिसु बिनु घड़ी नही जगि जीवा ऐसी पिआस तिसाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧis bin gẖaṛī nahī jag jīvā aisī pi▫ās ṯisā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Without Him, I cannot live in this world even for an instant; such is my hunger and thirst. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 16
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
तितु घटि नामै नामि निवासु ॥५॥
Ŧiṯ gẖat nāmai nām nivās. ||5||
The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in that heart. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1286, ਸਤਰ 12
ਹੋਇ ਸਤਾਣਾ ਘੁਰੈ ਨ ਮਾਵੈ ਸਾਹਿ ਗਇਐ ਪਛੁਤਾਇ ॥
होइ सताणा घुरै न मावै साहि गइऐ पछुताइ ॥
Ho▫e saṯāṇā gẖurai na māvai sāhi ga▫i▫ai pacẖẖuṯā▫e.
It becomes very strong, and cannot be contained in its den, but when it must go, it regrets.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 12
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥
जां चै घरि निकट वरती अरजनु ध्रू प्रहलादु अम्बरीकु नारदु नेजै सिध बुध गण गंधरब बानवै हेला ॥
Jāʼn cẖai gẖar nikat varṯī Arjan ḏẖarū parahlāḏ ambrīk nāraḏ nejai siḏẖ buḏẖ gaṇ ganḏẖarab bānvai helā.
In His home are Arjuna, Dhroo, Prahlaad, Ambreek, Naarad, Nayjaa, the Siddhas and Buddhas, the ninety-two heavenly heralds and celestial singers in their wondrous play.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 13
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥
नाम बिना नकटे नर देखहु तिन घसि घसि नाक वढीजै ॥
Nām binā nakte nar ḏekẖhu ṯin gẖas gẖas nāk vadẖījai.
Without the Naam, the Name of the Lord, people look like criminals with their noses cut off; bit by bit, their noses are cut off.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 1
ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਚੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾ ਓਹ ਘਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
तेरी सरणाई सची हरि जीउ ना ओह घटै न जाइ ॥
Ŧerī sarṇā▫ī sacẖī har jī▫o nā oh gẖatai na jā▫e.
True Is Your Sanctuary, O Dear Lord; it never diminishes or goes away.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1367, ਸਤਰ 12
ਕਬੀਰ ਨਾ ਮੋੁਹਿ ਛਾਨਿ ਨ ਛਾਪਰੀ ਨਾ ਮੋੁਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਗਾਉ ॥
कबीर ना मोहि छानि न छापरी ना मोहि घरु नही गाउ ॥
Kabīr nā mohi cẖẖān na cẖẖāprī nā mohi gẖar nahī gā▫o.
Kabeer, I have no hut or hovel, no house or village.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 3
ਫਰੀਦਾ ਗਲੀਏ ਚਿਕੜੁ ਦੂਰਿ ਘਰੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹੁ ॥
फरीदा गलीए चिकड़ु दूरि घरु नालि पिआरे नेहु ॥
Farīḏā galī▫e cẖikaṛ ḏūr gẖar nāl pi▫āre nehu.
Fareed, the path is muddy, and the house of my Beloved is so far away.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 10
ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਨਾਠੀ ਅਜੁ ॥੬੮॥
अजराईलु फरेसता कै घरि नाठी अजु ॥६८॥
Ajrā▫īl faresṯā kai gẖar nāṯẖī aj. ||68||
In which house will the Messenger of Death be a guest today? ||68||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 1
ਸਭਨੀ ਘਟੀ ਸਹੁ ਵਸੈ ਸਹ ਬਿਨੁ ਘਟੁ ਨ ਕੋਇ ॥
सभनी घटी सहु वसै सह बिनु घटु न कोइ ॥
Sabẖnī gẖatī saho vasai sah bin gẖat na ko▫e.
God the Cosmic Husband dwells within all hearts; without Him, there is no heart at all.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits