Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਗਰ Results 1 - 448 of 448. Search took 0.407 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 2, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
गुरमुखि नादं गुरमुखि वेदं गुरमुखि रहिआ समाई ॥
Gurmukẖ nāḏaʼn gurmukẖ veḏaʼn gurmukẖ rahi▫ā samā▫ī.
The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 6
ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
गावहि तुहनो पउणु पाणी बैसंतरु गावै राजा धरमु दुआरे ॥
Gāvahi ṯuhno pa▫uṇ pāṇī baisanṯar gāvai rājā ḏẖaram ḏu▫āre.
The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 10
ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
गावनि रतन उपाए तेरे अठसठि तीरथ नाले ॥
Gāvan raṯan upā▫e ṯere aṯẖsaṯẖ ṯirath nāle.
The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 16
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
गावनि तुधनो पवणु पाणी बैसंतरु गावै राजा धरमु दुआरे ॥
Gāvan ṯuḏẖno pavaṇ pāṇī baisanṯar gāvai rājā ḏẖaram ḏu▫āre.
Wind, water and fire sing of You. The Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਠਗਿ ॥੨॥
गुरि राखे से उबरे होरि मुठी धंधै ठगि ॥२॥
Gur rākẖe se ubre hor muṯẖī ḏẖanḏẖai ṯẖag. ||2||
Those who are protected by the Guru are saved; all others are cheated and plundered by deceitful worldly affairs. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਅਉਗਣ ਵੀਸਰੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ॥੪॥੧੫॥
नानक अउगण वीसरे गुरि राखे पति ताहि ॥४॥१५॥
Nānak a▫ugaṇ vīsre gur rākẖe paṯ ṯāhi. ||4||15||
O Nanak, your demerits shall be forgotten; the Guru shall preserve your honor. ||4||15||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 21, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥
गुरमुखि रवहि सोहागणी सो प्रभु सेज भतारु ॥३॥
Gurmukẖ ravėh sohāgaṇī so parabẖ sej bẖaṯār. ||3||
The Gurmukh is ravished like the pure and happy bride on the Bed of God, her Husband. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 15
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धुरि मसतकि जिन कउ लिखिआ से गुरमुखि रहे लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖur masṯak jin ka▫o likẖi▫ā se gurmukẖ rahe liv lā▫e. ||1|| rahā▫o.
Those whose have such pre-ordained destiny written on their foreheads-those Gurmukhs remain absorbed in the Lord's Love. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 3
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਨ ਜਾਇ ॥
बिनु गुर रोगु न तुटई हउमै पीड़ न जाइ ॥
Bin gur rog na ṯut▫ī ha▫umai pīṛ na jā▫e.
Without the Guru, the disease is not cured, and the pain of egotism is not removed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 2
ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥
अउसरि हरि जसु गुण रमण जितु कोटि मजन इसनानु ॥
A▫osar har jas guṇ ramaṇ jiṯ kot majan isnān.
This is the time to speak and sing the Praise and the Glory of God, which brings the merit of millions of cleansing and purifying baths.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 54, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
गुरि राखे से उबरे साचे सिउ लिव लाइ ॥४॥
Gur rākẖe se ubre sācẖe si▫o liv lā▫e. ||4||
Those who are protected by the Guru are saved. They are lovingly attuned to the True Lord. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥
गुरि राखे से उबरे होरि फाथे चोगै साथि ॥
Gur rākẖe se ubre hor fāthe cẖogai sāth.
Those who are protected by the Guru are saved; the others are caught by the bait.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 64, ਸਤਰ 1
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਭਾਹਿ ॥੭॥
गुरि राखे से निरमले सबदि निवारी भाहि ॥७॥
Gur rākẖe se nirmale sabaḏ nivārī bẖāhi. ||7||
Those who are saved by the Guru are immaculate and pure; through the Word of the Shabad, they extinguish the fire of desire. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 9
ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਦੇਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਰਬਿਆ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤੇ ਖੋਇਆ ॥
सुत स्मपति देखि इहु मनु गरबिआ रामु रिदै ते खोइआ ॥
Suṯ sampaṯ ḏekẖ ih man garbi▫ā rām riḏai ṯe kẖo▫i▫ā.
Gazing upon your children and your property, your mind is proud and arrogant; you cast out the Lord from your heart.
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 105, ਸਤਰ 11
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
करि किरपा नानकु गुण गावै राखहु सरम असाड़ी जीउ ॥४॥३०॥३७॥
Kar kirpā Nānak guṇ gāvai rākẖo saram asāṛī jī▫o. ||4||30||37||
Shower Your Mercy upon Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; please, preserve my honor. ||4||30||37||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
गुरमुखि रिधि सिधि सचु संजमु सोई ॥
Gurmukẖ riḏẖ siḏẖ sacẖ sanjam so▫ī.
To the Gurmukh, the True Lord is wealth, miraculous spiritual powers and strict self-discipline.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 129, ਸਤਰ 9
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
तिसु विचि गिआन रतनु इकु पाइआ ॥
Ŧis vicẖ gi▫ān raṯan ik pā▫i▫ā.
The jewel of spiritual wisdom was placed within the universe.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 11
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
नामु रतनु लै गुझा रखिआ ॥
Nām raṯan lai gujẖā rakẖi▫ā.
He has taken the Jewel of the Naam, the Name of the Lord, and He keeps it well concealed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 134, ਸਤਰ 19
ਸੇ ਭਾਦੁਇ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਗੁਰੁ ਰਖਣ ਵਾਲਾ ਹੇਤੁ ॥੭॥
से भादुइ नरकि न पाईअहि गुरु रखण वाला हेतु ॥७॥
Se bẖāḏu▫e narak na pā▫ī▫ah gur rakẖaṇ vālā heṯ. ||7||
Those who love the Guru, the Protector and Savior, in Bhaadon, shall not be thrown down into hell. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 15
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
ओट गोविंद गोपाल राइ सेवा सुआमी लाहु ॥
Ot govinḏ gopāl rā▫e sevā su▫āmī lāhu.
Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
गुरमुखि रंगि चलूलिआ रंगि हरि रंगि राती ॥
Gurmukẖ rang cẖalūli▫ā rang har rang rāṯī.
The Gurmukhs are imbued with the deep crimson color of the poppy; they are dyed in the color of the Lord's Love.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 13
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਸੋ ਲੇਵੈ ॥੨॥
नानक गुरमुखि रतनु सो लेवै ॥२॥
Nānak gurmukẖ raṯan so levai. ||2||
O Nanak, the Gurmukh receives the jewel. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥
नानक गुण गहि रासि हरि जीउ मिले पिआरिआ ॥२३॥
Nānak guṇ gėh rās har jī▫o mile pi▫āri▫ā. ||23||
Nanak holds tight to the Treasure of Virtue, and meets with the Dear, Beloved Lord. ||23||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 16
ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥
इकि गावत रहे मनि सादु न पाइ ॥
Ik gāvaṯ rahe man sāḏ na pā▫e.
Some sing on and on, but their minds do not find happiness.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 18
ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
गावत रहै जे सतिगुर भावै ॥
Gāvaṯ rahai je saṯgur bẖāvai.
They sing on and on, if it pleases the True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 159, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि रसना हरि रसन रसाई ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ rasnā har rasan rasā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The Gurmukh's tongue savors the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 163, ਸਤਰ 19
ਨਾ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਗਤਿ ਰਾਮ ਹਮਾਰੀ ॥
ना जाना किआ गति राम हमारी ॥
Nā jānā ki▫ā gaṯ rām hamārī.
I do not know what my condition shall be, Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 2
ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
तिउ सतिगुरु गुरसिख राखता हरि प्रीति पिआरि ॥१॥
Ŧi▫o saṯgur gursikẖ rākẖ▫ṯā har parīṯ pi▫ār. ||1||
In just the same way, the True Guru protects His GurSikhs, who love their Beloved Lord. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 168, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਭਇਆ ਅਤਿ ਗੂੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੀ ਮੇਰੀ ਚੋਲੀ ॥੧॥
गुरमुखि रंगु भइआ अति गूड़ा हरि रंगि भीनी मेरी चोली ॥१॥
Gurmukẖ rang bẖa▫i▫ā aṯ gūṛā har rang bẖīnī merī cẖolī. ||1||
As Gurmukh, I have been dyed in the deep and lasting color of the Lord's Love. The robe of my body is drenched with His Love. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 7
ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਤੇ ॥੨॥
तिन के पाप दोख सभि बिनसे जो गुरमति राम रसु खाते ॥२॥
Ŧin ke pāp ḏokẖ sabẖ binse jo gurmaṯ rām ras kẖāṯe. ||2||
Those who partake of the Lord's sublime essence, through the Guru's Teachings - their sins and sufferings are all eliminated. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 16
ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
हिरदै गुरमति राम रसाइणु जिहवा हरि गुण गावै ॥
Hirḏai gurmaṯ rām rasā▫iṇ jihvā har guṇ gāvai.
The Teachings of the Guru are in my heart; the Lord is the Source of nectar. My tongue sings the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 15
ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹੀ ਦੂਰੀ ਜੀਉ ॥
आपे जलि थलि वरतदा मेरे गोविदा रवि रहिआ नही दूरी जीउ ॥
Āpe jal thal varaṯḏā mere goviḏā rav rahi▫ā nahī ḏūrī jī▫o.
He Himself is permeating and pervading the waters and the lands, O my Lord of the Universe; He is All-pervading - He is not far away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 17
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਰਸਨ ਅਮੋਲੀ ॥੩॥
हरि गुण गावत रसन अमोली ॥३॥
Har guṇ gāvaṯ rasan amolī. ||3||
Chanting the Glorious Praises of the Lord, O tongue, you shall become priceless. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 194, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
गुरि रंगे से भए निहाल ॥
Gur range se bẖa▫e nihāl.
Those who are imbued with love by the Guru become happy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 202, ਸਤਰ 9
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
चरन कमल गुर रिदै बसाइआ ॥१॥
Cẖaran kamal gur riḏai basā▫i▫ā. ||1||
I have enshrined the Lotus Feet of the Guru within my heart. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 19
ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
पंच बिखादी एकु गरीबा राखहु राखनहारे ॥
Pancẖ bikẖāḏī ek garībā rākẖo rākẖanhāre.
The five vicious thieves are assaulting my poor being; save me, O Savior Lord!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 13
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥
पारब्रहम पूरन परमेसुर मन ता की ओट गहीजै रे ॥
Pārbarahm pūran parmesur man ṯā kī ot gahījai re.
He is the Supreme Lord God, the Perfect Transcendent Lord; O my mind, hold tight to the Support of the One
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 10
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਾਜ ਰੰਗ ॥
हैवर गैवर राज रंग ॥
Haivar gaivar rāj rang.
Horses, elephants and the pleasures of power -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 212, ਸਤਰ 2
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥
जा कउ गुरमुखि रिदै बुधि ॥
Jā ka▫o gurmukẖ riḏai buḏẖ.
Those Gurmukhs whose hearts are filled with wisdom,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 14
ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥
जोगी जतन करत सभि हारे गुनी रहे गुन गाई ॥
Jogī jaṯan karaṯ sabẖ hāre gunī rahe gun gā▫ī.
The Yogis have tried everything and failed; the virtuous have grown weary of singing God's Glories.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
गुरमति रामु जपै जनु पूरा ॥
Gurmaṯ rām japai jan pūrā.
Following the Guru's Teachings, the perfect humble beings meditate on the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 12
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥
जिउ गाई कउ गोइली राखहि करि सारा ॥
Ji▫o gā▫ī ka▫o go▫ilī rākẖahi kar sārā.
As the dairy farmer watches over and protects his cows,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥
नानक गुरमुखि रहै समाइ ॥८॥१॥
Nānak gurmukẖ rahai samā▫e. ||8||1||
O Nanak, the Gurmukh remains absorbed in the Lord. ||8||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 231, ਸਤਰ 6
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥
सहजे गुण रवहि साचे मन माही ॥७॥
Sėhje guṇ ravėh sācẖe man māhī. ||7||
They intuitively savor the Glories of the True Lord within their minds. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
गुरमुखि रतनु को विरला लेवै ॥
Gurmukẖ raṯan ko virlā levai.
How rare is that Gurmukh, who receives the jewel of the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 16
ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
बन फिरि थके बन वासीआ पिरु गुरमति रिदै निहालि ॥१॥
Ban fir thake ban vāsī▫ā pir gurmaṯ riḏai nihāl. ||1||
The forest-dwellers have grown weary of wandering in the forests; following the Guru's Teachings, see your Husband Lord within your heart. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 4
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਤੂੰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਸਮਾਲਿ ॥
मन करहला वडभागीआ तूं गिआनु रतनु समालि ॥
Man karhalā vadbẖāgī▫ā ṯūʼn gi▫ān raṯan samāl.
O camel-like mind, you are so very fortunate; dwell upon the jewel of spiritual wisdom.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 237, ਸਤਰ 14
ਤਹਾ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਗੁਣ ਰਸੈ ॥
तहा संगति साध गुण रसै ॥
Ŧahā sangaṯ sāḏẖ guṇ rasai.
There, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord's Glorious Praises are sung with love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 4
ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਕਾਮਣਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
दुबिधा सहजि समाए कामणि वरु पाए गुरमती रंगु लाए ॥
Ḏubiḏẖā sahj samā▫e kāmaṇ var pā▫e gurmaṯī rang lā▫e.
Her sense of duality has been easily dispelled, and the soul-bride obtains her Husband Lord; following the Guru's Teachings, she makes merry.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਏਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
जो राते रंग एक कै नानक गूड़ा रंगु ॥१॥
Jo rāṯe rang ek kai Nānak gūṛā rang. ||1||
Those who are imbued with the Love of the One Lord, O Nanak, take on the deep and lasting color of His Love. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 254, ਸਤਰ 2
ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
गगा गोबिद गुण रवहु सासि सासि जपि नीत ॥
Gagā gobiḏ guṇ ravhu sās sās jap nīṯ.
GAGGA: Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe with each and every breath; meditate on Him forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
नानक मनहु न बीसरै गुण निधि गोबिद राइ ॥१॥
Nānak manhu na bīsrai guṇ niḏẖ gobiḏ rā▫e. ||1||
O Nanak, may I never forget from my mind, the Treasure of Virtue, the Sovereign Lord of the Universe. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 256, ਸਤਰ 19
ਤਤਾ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥
तता ता सिउ प्रीति करि गुण निधि गोबिद राइ ॥
Ŧaṯā ṯā si▫o parīṯ kar guṇ niḏẖ gobiḏ rā▫e.
TATTA: Embrace love for the Treasure of Excellence, the Sovereign Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 259, ਸਤਰ 11
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
जउ गुरमुखि राम नाम लिव लाई ॥
Ja▫o gurmukẖ rām nām liv lā▫ī.
As Gurmukh, lovingly attune yourself to the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 287, ਸਤਰ 5
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
भेटत संगि राम गुन रवे ॥
Bẖetaṯ sang rām gun rave.
Abiding in His Company, one chants the Lord's Praise,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 8
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
जिस नो सतिगुरु मेले सु गुण रवै गुण आखि वखाणी ॥
Jis no saṯgur mele so guṇ ravai guṇ ākẖ vakẖāṇī.
One who is united with the Lord by the True Guru, sings His Praises and speaks His Glories.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 18
ਗੁਹਜ ਰਤਨ ਵਿਚਿ ਲੁਕਿ ਰਹੇ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਕਢੈ ਖੋਤਿ ॥
गुहज रतन विचि लुकि रहे कोई गुरमुखि सेवकु कढै खोति ॥
Guhaj raṯan vicẖ luk rahe ko▫ī gurmukẖ sevak kadẖai kẖoṯ.
Hidden within it are the jewels of mystery; how rare is that Gurmukh, that selfless servant, who digs them out.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 311, ਸਤਰ 12
ਗਉੜੀ ਰਾਗਿ ਸੁਲਖਣੀ ਜੇ ਖਸਮੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
गउड़ी रागि सुलखणी जे खसमै चिति करेइ ॥
Ga▫oṛī rāg sulakẖ▫ṇī je kẖasmai cẖiṯ kare▫i.
Gauree Raga is auspicious, if, through it, one comes to think of his Lord and Master.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 326, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
गुरमति रसि रसि हरि गुन गावै ॥
Gurmaṯ ras ras har gun gāvai.
Through the Guru's Teachings, and immersed in His Love, sing the Glorious Praises of the Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 328, ਸਤਰ 15
ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਰਮੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੬॥
सहजि सहजि गुण रमै कबीरु ॥३॥२६॥
Sahj sahj guṇ ramai Kabīr. ||3||26||
Slowly, steadily, Kabeer chants the Glories of God. ||3||26||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 328, ਸਤਰ 16
ਗਗਨਿ ਰਸਾਲ ਚੁਐ ਮੇਰੀ ਭਾਠੀ ॥
गगनि रसाल चुऐ मेरी भाठी ॥
Gagan rasāl cẖu▫ai merī bẖāṯẖī.
From the Sky of the Tenth Gate, the nectar trickles down, distilled from my furnace.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 16
ਜਿਹ ਰਸ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਰਸ ਅਉਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिह रस बिसरि गए रस अउर ॥१॥ रहाउ ॥
Jih ras bisar ga▫e ras a▫or. ||1|| rahā▫o.
With the taste of this essence, I have forgotten all other tastes. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 3
ਆਸ ਪਾਸ ਘਨ ਤੁਰਸੀ ਕਾ ਬਿਰਵਾ ਮਾਝ ਬਨਾ ਰਸਿ ਗਾਊਂ ਰੇ ॥
आस पास घन तुरसी का बिरवा माझ बना रसि गाऊं रे ॥
Ās pās gẖan ṯursī kā birvā mājẖ banā ras gā▫ūʼn re.
All around, there are thick bushes of sweet basil, and there in the midst of the forest, the Lord is singing with joy.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 5
ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਨ ਹਰਨ ਮਨੋਹਰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਰੇ ॥
बिंद्राबन मन हरन मनोहर क्रिसन चरावत गाऊ रे ॥
Binḏrāban man haran manohar krisan cẖarāvaṯ gā▫ū re.
In Brindaaban, where Krishna grazes his cows, he entices and fascinates my mind.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 340, ਸਤਰ 12
ਅਗਹ ਗਹੈ ਗਹਿ ਗਗਨ ਰਹਾਈ ॥੯॥
अगह गहै गहि गगन रहाई ॥९॥
Agah gahai gėh gagan rahā▫ī. ||9||
when he grasps the Ungraspable Lord and dwells in the sky of the Tenth Gate. ||9||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 6
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
चरन कमल गोबिंद रंगु लागा ॥
Cẖaran kamal gobinḏ rang lāgā.
One who enshrines love for the Lotus Feet of the Lord of the Universe -
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 14
ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥
दुबिधा मेटि खिमा गहि रहहु ॥
Ḏubiḏẖā met kẖimā gėh rahhu.
So erase your duality and hold tight to forgiveness,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 345, ਸਤਰ 6
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ
रागु गउड़ी रविदास जी के पदे गउड़ी गुआरेरी
Rāg ga▫oṛī Raviḏās jī ke paḏe ga▫oṛī gu▫ārerī
Raag Gauree, Padas Of Ravi Daas Jee, Gauree Gwaarayree:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 5
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੇ ॥
गावन्हि तुधनो पउणु पाणी बैसंतरु गावै राजा धरम दुआरे ॥
Gāvniĥ ṯuḏẖno pa▫uṇ pāṇī baisanṯar gāvai rājā ḏẖaram ḏu▫āre.
The winds sing to You, as do water and fire; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 19
ਐਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਰਮਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
ऐसा गुरमति रमतु सरीरा ॥
Aisā gurmaṯ ramaṯ sarīrā.
Through the Guru's Teachings, realize that He is pervading in all bodies;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 12
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥
गिआन रतनु मनि वसै आइ ॥
Gi▫ān raṯan man vasai ā▫e.
and the jewel of spiritual wisdom comes to dwell in the mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 12
ਗਿਆਨ ਰਾਉ ਜਬ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਤ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਈ ॥੪॥੧॥੩੫॥
गिआन राउ जब सेजै आवै त नानक भोगु करेई ॥४॥१॥३५॥
Gi▫ān rā▫o jab sejai āvai ṯa Nānak bẖog kare▫ī. ||4||1||35||
then, when the King of spiritual wisdom comes to her bed, He shall take her, and enjoy her. ||4||1||35||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 1
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
गिआन रतनि सभ सोझी होइ ॥
Gi▫ān raṯan sabẖ sojẖī ho▫e.
With the jewel of spiritual wisdom, total understanding is obtained.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 12
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
गिआनि रतनि साचै सहजि समाए ॥४॥
Gi▫ān raṯan sācẖai sahj samā▫e. ||4||
By the jewel of spiritual wisdom, one is easily absorbed into the True Lord. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 2
ਗਾਵਹਿ ਰਾਗ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਬੋਲਹਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
गावहि राग भाति बहु बोलहि इहु मनूआ खेलै खेल ॥
Gāvahi rāg bẖāṯ baho bolėh ih manū▫ā kẖelai kẖel.
You sing in so many Ragas and harmonies, and you talk so much, but this mind of yours is only playing a game.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 13
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੧॥
गिआन रतनु बलिआ घटि चानणु अगिआनु अंधेरा जाइ ॥१॥
Gi▫ān raṯan bali▫ā gẖat cẖānaṇ agi▫ān anḏẖerā jā▫e. ||1||
With the sparkling jewel of spiritual wisdom, the heart is illumined, and ignorance is dispelled. ||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 1
ਗੁਣ ਰਾਸਿ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਲੈ ਆਨੀ ॥
गुण रासि बंन्हि पलै आनी ॥
Guṇ rās banėh palai ānī.
I have gathered in my pockets my capital of virtue, and I have brought it here with me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥
नानक साधू संगि जागे गिआन रंगि ॥
Nānak sāḏẖū sang jāge gi▫ān rang.
O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the love of divine knowledge is awakened;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥
गुरसिख राखे गुर गोपालि ॥
Gursikẖ rākẖe gur gopāl.
The GurSikhs are preserved by the Guru, by the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 19
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
महा मोहनी तुधु न विआपै तेरा आलसु कहा गइओ री ॥१॥ रहाउ ॥
Mahā mohnī ṯuḏẖ na vi▫āpai ṯerā ālas kahā ga▫i▫o rī. ||1|| rahā▫o.
The great enticer does not affect you. Where has your laziness gone? ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 394, ਸਤਰ 15
ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
उनि सभु जगु खाइआ हम गुरि राखे मेरे भाई ॥ रहाउ ॥
Un sabẖ jag kẖā▫i▫ā ham gur rākẖe mere bẖā▫ī. Rahā▫o.
She is devouring the whole world, but the Guru has saved me, O my Siblings of Destiny. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 15
ਦਿਨੁ ਭੀ ਗਾਵਉ ਰੈਨੀ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਰਸਨਾਰੀ ॥
दिनु भी गावउ रैनी गावउ गावउ सासि सासि रसनारी ॥
Ḏin bẖī gāva▫o rainī gāva▫o gāva▫o sās sās rasnārī.
I sing His Praises during the day, and I sing His Praises during the night; I sing them with each and every breath.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 6
ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥
हमरा ठाकुरु सभ ते ऊचा रैणि दिनसु तिसु गावउ रे ॥
Hamrā ṯẖākur sabẖ ṯe ūcẖā raiṇ ḏinas ṯis gāva▫o re.
My Lord and Master is the highest of all; night and day, I sing the Glories of His Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 407, ਸਤਰ 10
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਸੇਵ ਕਮਾਇਆ ਗੁਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗਾਵੇ ॥੧॥
आपु गवाइआ सेव कमाइआ गुन रसि रसि गावे ॥१॥
Āp gavā▫i▫ā sev kamā▫i▫ā gun ras ras gāve. ||1||
They eradicate their self-conceit and serve the Lord; drenched in His Love, they sing His Glorious Praises. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 3
ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥
जगु रोगी भोगी गुण रोइ ॥
Jag rogī bẖogī guṇ ro▫e.
The world is diseased, from its indulgences; it weeps over its lost virtue.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 413, ਸਤਰ 11
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥
त्रै गुण रोवहि नीता नीत ॥
Ŧarai guṇ rovėh nīṯā nīṯ.
Those under the sway of the three dispositions continue to mourn on and on.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि राम नामि त्रिपतासे खोजत पावहु सहजि हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ rām nām ṯaripṯāse kẖojaṯ pāvhu sahj hare. ||1|| rahā▫o.
The Gurmukhs are satisfied with the Lord's Name; searching, they easily find the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥
गुरमुखि राग सुआद अन तिआगे ॥
Gurmukẖ rāg su▫āḏ an ṯi▫āge.
The Gurmukh renounces other songs and tastes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 1
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥
बिनु गुर राम नामु कत लहीऐ ॥
Bin gur rām nām kaṯ lahī▫ai.
Without the Guru, how can the Lord's Name be obtained?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
गुरमुखि रामु मेरै मनि भाइआ ॥
Gurmukẖ rām merai man bẖā▫i▫ā.
As Gurmukh, my mind is pleased with the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 417, ਸਤਰ 9
ਸਾਹਾਂ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈਆ ਰੰਗਿ ਤਮਾਸੈ ਚਾਇ ॥
साहां सुरति गवाईआ रंगि तमासै चाइ ॥
Sāhāʼn suraṯ gavā▫ī▫ā rang ṯamāsai cẖā▫e.
The kings had lost their higher consciousness, reveling in pleasure and sensuality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 428, ਸਤਰ 7
ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਹਿ ਰਹੀ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੬॥
पिर सेती अनदिनु गहि रही सची सेज सुखु पाइ ॥६॥
Pir seṯī an▫ḏin gėh rahī sacẖī sej sukẖ pā▫e. ||6||
She remains attached to her Husband Lord, night and day, and she finds peace upon His Bed of Truth. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 439, ਸਤਰ 16
ਕਾਮਣਿ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ਰਾਮ ॥
कामणि गुणु नाही बिरथा जनमु गवाए राम ॥
Kāmaṇ guṇ nāhī birthā janam gavā▫e rām.
That soul-bride has no virtue, and she wastes her life in vain.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 441, ਸਤਰ 4
ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥
मन हरि जी तेरै नालि है गुरमती रंगु माणु ॥
Man har jī ṯerai nāl hai gurmaṯī rang māṇ.
O my mind, the Dear Lord is with you; through the Guru's Teachings, enjoy His Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 442, ਸਤਰ 3
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
जिस नो तूं आपे मेलहि सु गुरमुखि रहै समाई ॥
Jis no ṯūʼn āpe melėh so gurmukẖ rahai samā▫ī.
One whom You unite with Yourself, as Gurmukh, remains absorbed in You.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 3
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
रामो राम नामु जपिआ दुख किलविख नास गवाइआ राम ॥
Rāmo rām nām japi▫ā ḏukẖ kilvikẖ nās gavā▫i▫ā rām.
I chant the Name of the Lord, Raam, Raam, which destroys my sorrows and erases my sins.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 7
ਰੋਮੇ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮੇ ਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
रोमे रोमि रोमि रोमे मै गुरमुखि रामु धिआए राम ॥
Rome rom rom rome mai gurmukẖ rām ḏẖi▫ā▫e rām.
With each and every hair, with each and every hair, as Gurmukh, I meditate on the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 9
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
मनु तनु सीतलु सीगारु सभु होआ गुरमति रामु प्रगासा ॥
Man ṯan sīṯal sīgār sabẖ ho▫ā gurmaṯ rām pargāsā.
My mind and body are totally adorned with peace and tranquility; through the Guru's Teachings, the Lord has been revealed to me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 14
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖੇ ਜਾਣੈ ਰਾਮ ॥
रामो राम नामु गुरू रामु गुरमुखे जाणै राम ॥
Rāmo rām nām gurū rām gurmukẖe jāṇai rām.
The Name of the Lord, Raam, Raam, and the Lord Guru, are known by the Gurmukh.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 17
ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
जिन अंतरे राम नामु वसै तिन चिंता सभ गवाइआ राम ॥
Jin anṯre rām nām vasai ṯin cẖinṯā sabẖ gavā▫i▫ā rām.
Those beings, whose minds are filled the Lord's Name, forsake all anxiety.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੭॥
नानक गुरमुखि रामु पछाता करि किरपा आपि मिलावै ॥७॥
Nānak gurmukẖ rām pacẖẖāṯā kar kirpā āp milāvai. ||7||
O Nanak, the Gurmukhs recognize the Lord; in His Mercy, He unites them with Himself. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੋ ਭਿੰਨਾ ॥
गुरमुखि रंगि चलूलिआ मेरा मनु तनो भिंना ॥
Gurmukẖ rang cẖalūli▫ā merā man ṯano bẖinnā.
As Gurmukh, I am dyed in the deep red of the poppy, and my mind and body are drenched with His Love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 449, ਸਤਰ 3
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
हम मूरख मुगध सरणागती मिलु गोविंद रंगा राम राजे ॥
Ham mūrakẖ mugaḏẖ sarṇāgaṯī mil govinḏ rangā rām rāje.
I am foolish and ignorant, but I have taken to His Sanctuary; may I merge in the Love of the Lord of the Universe, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 12
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
कोई गावै रागी नादी बेदी बहु भाति करि नही हरि हरि भीजै राम राजे ॥
Ko▫ī gāvai rāgī nāḏī beḏī baho bẖāṯ kar nahī har har bẖījai rām rāje.
Some sing of the Lord, through musical Ragas and the sound current of the Naad, through the Vedas, and in so many ways. But the Lord, Har, Har, is not pleased by these, O Lord King.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 453, ਸਤਰ 13
ਬੇਅੰਤਾ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕੇਤਕ ਗਾਵਾ ਰਾਮ ॥
बेअंता बेअंत गुण तेरे केतक गावा राम ॥
Be▫anṯā be▫anṯ guṇ ṯere keṯak gāvā rām.
Innumerable - innumerable are Your Glorious Virtues; how many of them can I sing?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 14
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥
अगनि सागर भए सीतल साध अंचल गहि रहे ॥
Agan sāgar bẖa▫e sīṯal sāḏẖ ancẖal gėh rahe.
The ocean of fire becomes cool, when one grasps the hem of the robe of the Holy Saint.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 5
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
सुभ चिंतन गोबिंद रमण निरमल साधू संग ॥
Subẖ cẖinṯan gobinḏ ramaṇ nirmal sāḏẖū sang.
It is the most sublime contemplation, to speak of the Lord of the Universe in the pure Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 464, ਸਤਰ 18
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
गावहि राजे राणीआ बोलहि आल पताल ॥
Gāvahi rāje rāṇī▫ā bolėh āl paṯāl.
They sing as kings and queens, and speak of this and that.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 17
ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਰਵੈ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥
सहजि सहजि गुन रवै कबीरा ॥४॥३॥१२॥
Sahj sahj gun ravai kabīrā. ||4||3||12||
in peace and poise, Kabeer chants the Praises of the Lord. ||4||3||12||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 479, ਸਤਰ 16
ਆਈ ਤਲਬ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕੀ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ॥੫॥੨॥੧੫॥
आई तलब गोपाल राइ की माइआ मंदर छोडि चलिओ ॥५॥२॥१५॥
Ā▫ī ṯalab gopāl rā▫e kī mā▫i▫ā manḏar cẖẖod cẖali▫o. ||5||2||15||
When the summons comes from the King, the Lord of the Universe, the mortal departs, leaving behind his wealth and mansions. ||5||2||15||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 481, ਸਤਰ 9
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਬਸਾਈ ॥
गुरमति रामै नामि बसाई ॥
Gurmaṯ rāmai nām basā▫ī.
Under Guru's Instructions, one whose mind is filled with the Lord's Name,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 2
ਗਾਉ ਗਾਉ ਰੀ ਦੁਲਹਨੀ ਮੰਗਲਚਾਰਾ ॥
गाउ गाउ री दुलहनी मंगलचारा ॥
Gā▫o gā▫o rī ḏulhanī mangalcẖārā.
Sing, sing, O brides of the Lord, the marriage songs of the Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 11
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਤਉ ਬੇਦ ਪੜਹੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਗੋਬਿੰਦੁ ਰਿਦੈ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥
तुम्ह तउ बेद पड़हु गाइत्री गोबिंदु रिदै हमारे ॥१॥
Ŧumĥ ṯa▫o beḏ paṛahu gā▫iṯarī gobinḏ riḏai hamāre. ||1||
You read the Vedas and sacred hymns, while I have enshrined the Lord of the Universe in my heart. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 482, ਸਤਰ 17
ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਹਿਰਿ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि गिआनु रतनु हिरि लीन्ह ॥१॥ रहाउ ॥
Jin gi▫ān raṯan hir līnĥ. ||1|| rahā▫o.
which has taken the jewel of spiritual wisdom away from me. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਗਹਿ ਰਹੈ ਜਰਾ ਕਾ ਭਉ ਨ ਹੋਵਈ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि सेती चितु गहि रहै जरा का भउ न होवई जीवन पदवी पाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har seṯī cẖiṯ gėh rahai jarā kā bẖa▫o na hova▫ī jīvan paḏvī pā▫e. ||1|| rahā▫o.
Your consciousness shall remain attached to the Lord; there shall be no fear of old age, and the supreme status shall be obtained. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 493, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमति राम नामु जसु गावा अंति बेली दरगह लए छडाई ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯ rām nām jas gāvā anṯ belī ḏargėh la▫e cẖẖadā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Under Guru's Instruction, I sing the Praises of the Lord's Name; it shall be my help and support in the end, and it shall deliver me in the Court of the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 497, ਸਤਰ 14
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥
हैवर गैवर रथ स्मबाहे गहु करि कीने मेरे ॥
Haivar gaivar rath sambāhe gahu kar kīne mere.
He grabs and collects horses, elephants and chariots, and claims them as his own.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਕੀਰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲ ॥੨॥
गुर गिआन कीरतन गोबिंद रमणं काटीऐ जम जाल ॥२॥
Gur gi▫ān kīrṯan gobinḏ ramṇaʼn kātī▫ai jam jāl. ||2||
Through the Guru's spiritual wisdom, we sing the Kirtan of the Praises of the Lord of the Universe, and the noose of death is cut away. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 14
ਗੁਣ ਰਮਣ ਸ੍ਰਵਣ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਫਿਰਿ ਨ ਹੋਤ ਬਿਓਗੁ ॥੧॥
गुण रमण स्रवण अपार महिमा फिरि न होत बिओगु ॥१॥
Guṇ ramaṇ sarvaṇ apār mahimā fir na hoṯ bi▫og. ||1||
Uttering His Praises, and hearing of His infinite glory, you shall never suffer separation from Him again. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨ ਰਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਹਰੀ ॥
हरि गुण रसन रवहि प्रभ संगे जो तिसु भावै सहजि हरी ॥
Har guṇ rasan ravėh parabẖ sange jo ṯis bẖāvai sahj harī.
He chants the Glorious Praises of the Lord with his tongue, and abides with God; he does whatever pleases the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 505, ਸਤਰ 18
ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਸਾਚੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਾਰੰ ॥੬॥
सो मनु निरमलु जितु साचु अंतरि गिआन रतनु सारं ॥६॥
So man nirmal jiṯ sācẖ anṯar gi▫ān raṯan sāraʼn. ||6||
That mind is pure, which enshrines Truth within, and the most excellent jewel of spiritual wisdom. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 8
ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥
रसनि रसनि रसि गावहि हरि गुण रसना हरि रसु धारी ॥
Rasan rasan ras gāvahi har guṇ rasnā har ras ḏẖārī.
With their tongues, they sing the Glorious Praises of the Lord, and savor Them. They place the sublime essence of the Lord upon their tongues, and savor it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 512, ਸਤਰ 3
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥
अनदिनु हरि के गुण रवै गुण परगटु किता ॥
An▫ḏin har ke guṇ ravai guṇ pargat kiṯā.
Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord, and manifests the excellence of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 16
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
सुभ चिंतन गोबिंद रमण निरमल साधू संग ॥
Subẖ cẖinṯan gobinḏ ramaṇ nirmal sāḏẖū sang.
Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 523, ਸਤਰ 13
ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥
साधा संगु अपारु अनदिनु हरि गुण रवै ॥
Sāḏẖā sang apār an▫ḏin har guṇ ravai.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord, night and day.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 11
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि रंगि चलूलै राती हरि प्रेम भीनी चोलीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ rang cẖalūlai rāṯī har parem bẖīnī cẖolī▫ai. ||1|| rahā▫o.
The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy. His shawl is saturated with the Lord's Love. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 10
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
धुरि मसतकि हरि प्रभि लिखिआ मेरी जिंदुड़ीए जन नानक हरि गुण गाए राम ॥२॥
Ḏẖur masṯak har parabẖ likẖi▫ā merī jinḏuṛī▫e jan Nānak har guṇ gā▫e rām. ||2||
O servant Nanak, he alone sings the Glorious Praises of the Lord, O my soul, upon whose forehead God has inscribed such pre-ordained destiny. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 13
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਮਿਲੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥੩॥
जन नानक सतिगुर जो मिले मेरी जिंदुड़ीए तिन के सभ दुख गवाइआ राम ॥३॥
Jan Nānak saṯgur jo mile merī jinḏuṛī▫e ṯin ke sabẖ ḏukẖ gavā▫i▫ā rām. ||3||
O servant Nanak: those who meet the True Guru, O my soul, have all of their pains taken away. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 14
ਅਤਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਪਾਪ ਗਵਾਤੇ ਰਾਮ ॥
अति ऊतमु हरि नामु है मेरी जिंदुड़ीए जितु जपिऐ पाप गवाते राम ॥
Aṯ ūṯam har nām hai merī jinḏuṛī▫e jiṯ japi▫ai pāp gavāṯe rām.
The Name of the Lord is sublime, O my soul; chanting it, one's sins are washed away.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 540, ਸਤਰ 8
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਰਾਮ ॥
पउणु पाणी बैसंतरो मेरी जिंदुड़ीए नित हरि हरि हरि जसु गावै राम ॥
Pa▫uṇ pāṇī baisanṯaro merī jinḏuṛī▫e niṯ har har har jas gāvai rām.
Wind, water and fire, O my soul, continually sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 7
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਈਐ ਰਾਮ ॥
मनमुखा नो हरि दूरि है मेरी जिंदुड़ीए सभ बिरथी घाल गवाईऐ राम ॥
Manmukẖā no har ḏūr hai merī jinḏuṛī▫e sabẖ birthī gẖāl gavā▫ī▫ai rām.
The Lord is far away from the self-willed manmukhs, O my soul; all their efforts are in vain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 14
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੩॥
वडभागी संगति मिलै मेरी जिंदुड़ीए नानक हरि गुण गाए राम ॥३॥
vadbẖāgī sangaṯ milai merī jinḏuṛī▫e Nānak har guṇ gā▫e rām. ||3||
By great good fortune, one joins the Company of the Holy, O my soul. O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 4
ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
कई कोटिक जग फला सुणि गावनहारे राम ॥
Ka▫ī kotik jag falā suṇ gāvanhāre rām.
The fruits of many millions of charitable feasts come to those who listen to and sing the Lord's Praise.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 14
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
साधू संगमे हरि गुण गाइआ राम ॥
Sāḏẖū sangme har guṇ gā▫i▫ā rām.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 550, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨॥
नानक गुरमुखि रसना हरि जपै हरि कै नाइ पिआरिआ ॥२॥
Nānak gurmukẖ rasnā har japai har kai nā▫e pi▫āri▫ā. ||2||
O Nanak, the tongue of the Gurmukh chants the Lord's Name, and loves the Name of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 10
ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥
गुणवंती नित गुण रवै हिरदै नामु वसाइ ॥
Guṇvanṯī niṯ guṇ ravai hirḏai nām vasā▫e.
The virtuous soul-bride constantly chants the Glorious Praises of the Lord; she enshrines the Naam, the Name of the Lord, within her heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
गुरमुखि गिआनि रते जुग अंतरि चूकै मोह गुबारा ॥३॥
Gurmukẖ gi▫ān raṯe jug anṯar cẖūkai moh gubārā. ||3||
The Gurmukhs are imbued with spiritual wisdom in this age; they are rid of the darkness of emotional attachment. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 561, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਗਰੀਬ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧॥
नानक गरीब राखहु हरि मेरे ॥४॥१॥
Nānak garīb rākẖo har mere. ||4||1||
Please protect Nanak, the meek one, O my Lord. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 565, ਸਤਰ 9
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥
वाहु वाहु सहजे गुण रवीजै ॥
vāhu vāhu sėhje guṇ ravījai.
Waaho! Waaho! Hail! Hail! Chant His Glorious Praises.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 2
ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
तिन निहफलु तिन निहफलु जनमु सभु ब्रिथा गवाइआ राम ॥
Ŧin nihfal ṯin nihfal janam sabẖ baritha gavā▫i▫ā rām.
they have fruitlessly, fruitlessly wasted their whole lives in vain.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 574, ਸਤਰ 17
ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मुखि गुरमुखि मुखि गुरमुखि जपि सभि रोग गवाइआ राम ॥
Mukẖ gurmukẖ mukẖ gurmukẖ jap sabẖ rog gavā▫i▫ā rām.
Speaking as Gurmukh, speaking as Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 575, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੜੀਆ ॥
गुरमुखि रंगु चलूला पावै हरि हरि हरि नव रंगड़ीआ ॥
Gurmukẖ rang cẖalūlā pāvai har har har nav rangṛī▫ā.
The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy; he is imbued with the new color of the Lord's Name, Har, Har, Har.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 10
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मिलि सतिगुर जी मंगलु गाइआ राम ॥
Mil saṯgur jī mangal gā▫i▫ā rām.
Meeting with the True Guru, one sings the songs of joy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 11
ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
गुण राम गाए मनि सुभाए हरि गुरमती मनि धिआइआ ॥
Guṇ rām gā▫e man subẖā▫e har gurmaṯī man ḏẖi▫ā▫i▫ā.
I sing the Glorious Praises of the Lord, so pleasing to my mind; following the Guru's Teachings, I meditate on the Lord within my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 578, ਸਤਰ 14
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥
घटि घटि हरि गोबिंदु गाजे राम ॥
Gẖat gẖat har gobinḏ gāje rām.
In each and every heart, the Lord, the Lord of the Universe, sings.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 583, ਸਤਰ 12
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥
बिनु सबदै पिरु न पाइओ जनमु गवाइओ रोवै अवगुणिआरी झूठी ॥
Bin sabḏai pir na pā▫i▫o janam gavā▫i▫o rovai avguṇi▫ārī jẖūṯẖī.
Without the Word of the Shabad, the Husband Lord is not found; the worthless, false bride wastes her life away, weeping and wailing.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 15
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰੋ ॥
गिआनि रतनि घटि चानणु होआ नानक नाम पिआरो ॥
Gi▫ān raṯan gẖat cẖānaṇ ho▫ā Nānak nām pi▫āro.
The light of the jewel of spiritual wisdom shines within his heart, O Nanak, and he loves the Naam, the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
गुरि राखे से उबरे होरु मरि जमै आवै जाए ॥
Gur rākẖe se ubre hor mar jammai āvai jā▫e.
Those who are protected by the Guru are saved, while others die, to be reincarnated; they continue coming and going.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 3
ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥
इकि सजण चले इकि चलि गए रहदे भी फुनि जाहि ॥
Ik sajaṇ cẖale ik cẖal ga▫e rahḏe bẖī fun jāhi.
Some friends are leaving, some have already left, and those remaining will eventually leave.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖਾ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
गुरि राखे से उबरे मनमुखा देइ सजाइ ॥
Gur rākẖe se ubre manmukẖā ḏe▫e sajā▫e.
Those who are protected by the Guru are saved, while the self-willed manmukhs receive their punishment.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥
नानक गिआन रतनु परगासिआ हरि मनि वसिआ निरंकारी जीउ ॥४॥८॥
Nānak gi▫ān raṯan pargāsi▫ā har man vasi▫ā nirankārī jī▫o. ||4||8||
O Nanak, the jewel of spiritual wisdom shines forth, and the Lord, the Formless Lord, dwells within my mind. ||4||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 15
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥
राम नाम की गति कोइ न बूझै गुरमति रिदै समाई ॥
Rām nām kī gaṯ ko▫e na būjẖai gurmaṯ riḏai samā▫ī.
No one knows the state of the Lord's Name; through the Guru's Teachings, it comes to abide in the heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 2
ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥
सदा हरि के गुण रवै भाई गुर कै हेति अपारि ॥३॥
Saḏā har ke guṇ ravai bẖā▫ī gur kai heṯ apār. ||3||
He always sings the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny, with infinite love for the Guru. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਹੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमति राम नामु परगासहु सदा रहहु सरणाई ॥ रहाउ ॥
Gurmaṯ rām nām pargāsahu saḏā rahhu sarṇā▫ī. Rahā▫o.
Under Guru's Instructions, enlighten me with the Lord's Name, that I may dwell forever in Your Sanctuary. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 615, ਸਤਰ 19
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा प्रभ दीन दइआला गुण गावउ रंगि राता ॥ रहाउ ॥
Kar kirpā parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā guṇ gāva▫o rang rāṯā. Rahā▫o.
By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 618, ਸਤਰ 12
ਮੇਰੋ ਗੁਰੁ ਰਖਵਾਰੋ ਮੀਤ ॥
मेरो गुरु रखवारो मीत ॥
Mero gur rakẖvāro mīṯ.
My Guru is my Saving Grace, my only best friend.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
सदा अनंद करह मेरे पिआरे हरि गोविदु गुरि राखिआ ॥
Saḏā anand karah mere pi▫āre har goviḏ gur rākẖi▫ā.
So celebrate and be happy, my beloveds - the Guru has saved Hargobind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 629, ਸਤਰ 12
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अपने भगत की गणत न गणई राखै बाल गुपाला ॥१॥ रहाउ ॥
Apne bẖagaṯ kī gaṇaṯ na gaṇ▫ī rākẖai bāl gupālā. ||1|| rahā▫o.
The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 9
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਤੁ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੧॥
जै जै कारु होतु जग भीतरि सबदु गुरू रसु चाखै ॥१॥
Jai jai kār hoṯ jag bẖīṯar sabaḏ gurū ras cẖākẖai. ||1||
He is hailed and congratulated throughout the world, and he tastes the sublime essence of the Word of the Guru's Shabad. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 631, ਸਤਰ 11
ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
स्रवन गोबिंद गुनु सुनउ अरु गाउ रसना गीति ॥१॥ रहाउ ॥
Sarvan gobinḏ gun sun▫o ar gā▫o rasnā gīṯ. ||1|| rahā▫o.
With your ears, hear the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and with your tongue, sing His song. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 16
ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥
जन नानक मै नाहि कोऊ गुनु राखि लेहु सरनाई ॥२॥६॥
Jan Nānak mai nāhi ko▫ū gun rākẖ leho sarnā▫ī. ||2||6||
O servant Nanak, I have no virtues at all; keep me in Your Sanctuary, Lord. ||2||6||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 2
ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गावहु गावहु रंगि रातिहो भाई हरि सेती रंगु लाइ ॥ रहाउ ॥
Gāvhu gāvhu rang rāṯiho bẖā▫ī har seṯī rang lā▫e. Rahā▫o.
Sing, continually sing His Praises, imbued with His Love, O Siblings of Destiny; be in love with the Lord. ||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 6
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥
अनदिनु राते गुण रवहि भाई निरभउ गुर लिव लागु ॥४॥
An▫ḏin rāṯe guṇ ravėh bẖā▫ī nirbẖa▫o gur liv lāg. ||4||
Night and day, they are imbued with His Love; they utter His Glorious Praises, O Siblings of Destiny, and they lovingly focus their consciousness on the Fearless Guru. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 639, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥
गुरमुखि होवै त गुण रवै भाई मिलि प्रीतम साचि समाउ ॥६॥
Gurmukẖ hovai ṯa guṇ ravai bẖā▫ī mil parīṯam sācẖ samā▫o. ||6||
But if she becomes Gurmukh, then she chants the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny; the meets her True Beloved, and merges in Him. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 11
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ॥
अनदिनु कीरतनु गुण रवै पिआरे अम्रिति पूर भरे ॥
An▫ḏin kīrṯan guṇ ravai pi▫āre amriṯ pūr bẖare.
Night and day, he sings the Kirtan of the Lord's Praises, O Beloved, totally filled with Ambrosial Nectar.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
नानक गुरमुखि हरि गुण रवहि गुण महि रहै समाइ ॥२॥
Nānak gurmukẖ har guṇ ravėh guṇ mėh rahai samā▫e. ||2||
O Nanak, the Gurmukhs chant the Glorious Praises of the Lord; they are absorbed in His Glorious Virtues. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 650, ਸਤਰ 2
ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਲਿਖਾ ॥
सुणि कीरतनु हरि गुण रवा हरि जसु मनि लिखा ॥
Suṇ kīrṯan har guṇ ravā har jas man likẖā.
Listening to the Kirtan of the Lord's Praises, I contemplate His virtues; I write His Praises on the fabric of my mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 3
ਭਗਤਿ ਹੇਤ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸਾ ॥੫॥੫॥
भगति हेत गावै रविदासा ॥५॥५॥
Bẖagaṯ heṯ gāvai Raviḏāsā. ||5||5||
To attain devotional worship, Ravi Daas sings to You, Lord. ||5||5||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 2
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਈ ਧਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਰਹੀ ॥੩॥
स्रिसटि सभ इक वरन होई धरम की गति रही ॥३॥
Sarisat sabẖ ik varan ho▫ī ḏẖaram kī gaṯ rahī. ||3||
The whole world has been reduced to the same social status; the state of righteousness and Dharma has been lost. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 15
ਅਵਗੁਣ ਕਾਟਿ ਗੁਣ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇ ॥
अवगुण काटि गुण रिदै समाइ ॥
Avguṇ kāt guṇ riḏai samā▫e.
He is rid of his demerits, and his heart is permeated with merit and virtue.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 5
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ॥
हरि के संत जना हरि जपिओ गुर रंगि चलूलै राती ॥
Har ke sanṯ janā har japi▫o gur rang cẖalūlai rāṯī.
The Lord's humble Saints meditate on the Lord; they are imbued with the deep crimson color of the Guru's Love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 677, ਸਤਰ 12
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥
सगल मनोरथ प्रभ ते पाए कंठि लाइ गुरि राखे ॥
Sagal manorath parabẖ ṯe pā▫e kanṯẖ lā▫e gur rākẖe.
God has fulfilled all my desires. Holding me close in His embrace, the Guru has saved me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 683, ਸਤਰ 19
ਬੰਦਨਾ ਹਰਿ ਬੰਦਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
बंदना हरि बंदना गुण गावहु गोपाल राइ ॥ रहाउ ॥
Banḏnā har banḏnā guṇ gāvhu gopāl rā▫e. Rahā▫o.
I bow in reverence to the Lord, I bow in reverence. I sing the Glorious Praises of the Lord, my King. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 15
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥੨॥
आवण जाण रहे गुरि राखे ॥२॥
Āvaṇ jāṇ rahe gur rākẖe. ||2||
His comings and goings end, and the Guru protects him. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 687, ਸਤਰ 10
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕਾਟੈ ਰੇ ਬੰਧਨ ਮਾਇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
सुप्रसंन गोपाल राइ काटै रे बंधन माइ गुर कै सबदि मेरा मनु राता ॥
Suparsan gopāl rā▫e kātai re banḏẖan mā▫e gur kai sabaḏ merā man rāṯā.
When the Lord, my King, is totally pleased with me, He will break the bonds of Maya for me; my mind is imbued with the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 706, ਸਤਰ 13
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥
साधसंगि हरि गुण रमहु बिनसे सभि रोग ॥३॥
Sāḏẖsang har guṇ ramhu binse sabẖ rog. ||3||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, chant the Praises of the Lord, and all your sickness shall vanish. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 4
ਗ੍ਰਿਹ ਰਚਨਾ ਅਪਾਰੰ ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਸੁਆਦੰ ਰਸਹ ॥
ग्रिह रचना अपारं मनि बिलास सुआदं रसह ॥
Garih racẖnā apāraʼn man bilās su▫āḏaʼn rasah.
They are involved in their beautiful houses, and the pleasures of the mind's desires.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 710, ਸਤਰ 1
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
भाहि बलंदड़ी बुझि गई रखंदड़ो प्रभु आपि ॥
Bẖāhi balanḏ▫ṛī bujẖ ga▫ī rakẖanḏ▫ṛo parabẖ āp.
The burning fire has been put out; God Himself has saved me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥
गुरमति रामु कहि को को न बैकुंठि गए ॥२॥२॥
Gurmaṯ rām kahi ko ko na baikunṯẖ ga▫e. ||2||2||
Chanting the Lord's Name, under Guru's Instructions, who has not gone to heaven? ||2||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 719, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਜਸੁ ਊਤਮ ਖਟ ਦਰਸਨ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
नाना खिआन पुरान जसु ऊतम खट दरसन गावहि राम ॥
Nānā kẖi▫ān purān jas ūṯam kẖat ḏarsan gāvahi rām.
Numerous legends, the Puraanas, and the six Shaastras, sing the sublime Praises of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
गुर रसना अम्रितु बोलदी हरि नामि सुहावी ॥
Gur rasnā amriṯ bolḏī har nām suhāvī.
The Guru's tongue recites Words of Ambrosial Nectar; He is adorned with the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 8
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ॥
मेरे मन गुण गावहु राम नाम हरि के ॥
Mere man guṇ gāvhu rām nām har ke.
O my mind, sing the Glorious Praises of the Lord's Name.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 10
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥
राम नामु सभु है राम नामा रसु गुरमति रसु रसके ॥
Rām nām sabẖ hai rām nāmā ras gurmaṯ ras raske.
The Lord's Name is all. The Lord's Name is the essence of the Guru's Teachings, the juice, the sweetness of it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 12
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥
जन नानक नामु परिओ गुर चेला गुर राखहु लाज जन के ॥४॥१॥
Jan Nānak nām pari▫o gur cẖelā gur rākẖo lāj jan ke. ||4||1||
Servant Nanak is called the chaylaa, the disciple of the Guru; O Guru, save the honor of Your servant. ||4||1||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 732, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਹੋਈ ॥੨॥
गुरमुखि रंगु चलूला होई ॥२॥
Gurmukẖ rang cẖalūlā ho▫ī. ||2||
the Gurmukh is imbued with the deep red color of His Love. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
गुरमति रसु राखहु उर धारि ॥
Gurmaṯ ras rākẖo ur ḏẖār.
Under Guru's Instructions, keep this subtle essence enshrined in your heart.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 11
ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਇ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣਾ ਰਵੈ ਸੋ ਭਗਤੁ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥
जिस नो हरि सुप्रसंनु होइ सो हरि गुणा रवै सो भगतु सो परवानु ॥
Jis no har suparsan ho▫e so har guṇā ravai so bẖagaṯ so parvān.
That mortal, with whom the Lord is pleased, repeats the Glorious Praises of the Lord; he alone is a devotee, and he alone is approved.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 17
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
ब्रहमा बिसनु महादेउ त्रै गुण रोगी विचि हउमै कार कमाई ॥
Barahmā bisan mahāḏe▫o ṯarai guṇ rogī vicẖ ha▫umai kār kamā▫ī.
Brahma, Vishnu and Shiva suffer from the disease of the three gunas - the three qualities; they do their deeds in egotism.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 737, ਸਤਰ 1
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥
गिआन रतनु अंतरि तिसु जागै ॥
Gi▫ān raṯan anṯar ṯis jāgai.
The jewel of spiritual wisdom is awakened deep within.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 739, ਸਤਰ 6
ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥
लालनु राविआ कवन गती री ॥
Lālan rāvi▫ā kavan gaṯī rī.
How have you enjoyed your Dear Beloved?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥
गुरि राखे से उबरे सबदि रते मन माहि जीउ ॥२॥
Gur rākẖe se ubre sabaḏ raṯe man māhi jī▫o. ||2||
Only those who are protected by the Guru are saved; their minds are attuned to the Word of the Shabad. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥
गुरमुखि हरि गुण गाइ रंगि रंगेतड़ा ॥४॥
Gurmukẖ har guṇ gā▫e rang rangeṯ▫ṛā. ||4||
As Gurmukh, sing the Glorious Praises of the Lord, and so become attuned to His Love. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 8
ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
तूं गुरमुखि रखणहारु हरि नामु धिआईऐ ॥
Ŧūʼn gurmukẖ rakẖaṇhār har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
You save those who are Gurmukh, O Lord, through meditation on Your Naam.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
गुरि राखे से उबरे हरि सिउ केल करंनि ॥३३॥
Gur rākẖe se ubre har si▫o kel karann. ||33||
Those who are protected by the Guru are saved. They celebrate with the Lord. ||33||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 765, ਸਤਰ 17
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦਿਸਿ ਆਇਆ ਹੋਹਿ ਰਲੀਆ ਜੀਅ ਸੇਤੀ ਗਹਿ ਰਹਹਿ ॥
जिन्ह दिसि आइआ होहि रलीआ जीअ सेती गहि रहहि ॥
Jinĥ ḏis ā▫i▫ā hohi ralī▫ā jī▫a seṯī gėh rahėh.
Seeing them brings joy to my heart; I keep them clasped to my soul.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 6
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥
मेरा मनु राता गुण रवै मनि भावै सोई ॥
Merā man rāṯā guṇ ravai man bẖāvai so▫ī.
My mind is imbued with His Glorious Praises; I chant them, and He is pleasing to my mind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 766, ਸਤਰ 8
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
मेरा मनु राता गुण रवै मनि भावै सोई ॥१॥
Merā man rāṯā guṇ ravai man bẖāvai so▫ī. ||1||
My mind is imbued with His Glorious Praises; I chant them, and He is pleasing to my mind. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 770, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
गुरमुखे मनु निरमलु होआ निरमल हरि गुण गाए राम ॥
Gurmukẖe man nirmal ho▫ā nirmal har guṇ gā▫e rām.
The mind of the Gurmukh is immaculate and pure; she sings the Immaculate Praises of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖੇ ਇਕਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
गुरमुखे इकि मेलि मिलाइआ तिन के दूख गवाइआ राम ॥
Gurmukẖe ik mel milā▫i▫ā ṯin ke ḏūkẖ gavā▫i▫ā rām.
As Gurmukh, some are united in the Lord's Union, and their pains are dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 7
ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
तिन के दूख गवाइआ जा हरि मनि भाइआ सदा गावहि रंगि राते ॥
Ŧin ke ḏūkẖ gavā▫i▫ā jā har man bẖā▫i▫ā saḏā gāvahi rang rāṯe.
Their pains are dispelled, when it is pleasing to the Lord's Mind; imbued with His Love, they sing His Praises forever.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 17
ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
सो सहो अति निरमलु दाता जिनि विचहु आपु गवाइआ राम ॥
So saho aṯ nirmal ḏāṯā jin vicẖahu āp gavā▫i▫ā rām.
She is utterly immaculate and pure; the Great Giver banishes self-conceit from within her.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 9
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥
मिलु सबदि सुभाए आपु गवाए रंग सिउ रलीआ माणे ॥
Mil sabaḏ subẖā▫e āp gavā▫e rang si▫o ralī▫ā māṇe.
Merging in the Word of the Shabad, I am lovingly embellished; my ego is eradicated, and I revel in joyous love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 773, ਸਤਰ 2
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु पुरखु मिलाइ अवगण विकणा गुण रवा बलि राम जीउ ॥
Saṯgur purakẖ milā▫e avgaṇ vikṇā guṇ ravā bal rām jī▫o.
If only I could meet the True Guru, the Primal Being. Discarding my faults and sins, I would chant the Lord's Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 1
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
मेरै मनि तनि लोचा गुरमुखे राम राजिआ हरि सरधा सेज विछाई ॥
Merai man ṯan locẖā gurmukẖe rām rāji▫ā har sarḏẖā sej vicẖẖā▫ī.
My mind and body long to behold the Guru's face. O Sovereign Lord, I have spread out my bed of loving faith.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਗੀ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭੂ ਗਹਿ ਰਹੀਐ ॥
हरि पाईऐ भागी सुणि बैरागी चरण प्रभू गहि रहीऐ ॥
Har pā▫ī▫ai bẖāgī suṇ bairāgī cẖaraṇ parabẖū gėh rahī▫ai.
Listen, renunciate: by your good destiny, obtain the Lord, and remain attached to God's Feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
हरि जपे हरि मंदरु साजिआ संत भगत गुण गावहि राम ॥
Har jape har manḏar sāji▫ā sanṯ bẖagaṯ guṇ gāvahi rām.
Meditating on the Lord, the Lord's Temple has been built; the Saints and devotees sing the Lord's Glorious Praises.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 3
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मेरा मनु सोहिआ मीत साजन सरसे गुण मंगल हरि गाइआ राम ॥
Merā man sohi▫ā mīṯ sājan sarse guṇ mangal har gā▫i▫ā rām.
My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 11
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵੀ ਗੁਣ ਰਵਾ ਮਨੁ ਸਚੈ ਰਚਨੀ ॥
अनदिनु सेवी गुण रवा मनु सचै रचनी ॥
An▫ḏin sevī guṇ ravā man sacẖai racẖnī.
Night and day, I serve the True Lord, and chant His Glorious Praises; my mind merges into Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਤੇ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
गुरमुखि राते सबदि रंगाए ॥
Gurmukẖ rāṯe sabaḏ rangā▫e.
The Gurmukhs are imbued with the love of the Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 801, ਸਤਰ 9
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥
सिर ऊपरि आपि गुरू रखवारा ॥२॥
Sir ūpar āp gurū rakẖvārā. ||2||
The Guru Himself is the Savior above their heads. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 816, ਸਤਰ 19
ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥
रखवाला गोबिंद राइ भगतन की रासि ॥१॥
Rakẖvālā gobinḏ rā▫e bẖagṯan kī rās. ||1||
The Sovereign Lord of the Universe is the Saving Grace, the Protector of the capital of His devotees. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 3
ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥
भए प्रसंन गोपाल राइ भउ किछु नही करना ॥१॥
Bẖa▫e parsann gopāl rā▫e bẖa▫o kicẖẖ nahī karnā. ||1||
When the Sovereign Lord of the Universe is pleased, there is nothing at all to fear. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 6
ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥
भउ नाठा भ्रमु मिटि गइआ रविआ नित राम ॥१॥
Bẖa▫o nāṯẖā bẖaram mit ga▫i▫ā ravi▫ā niṯ rām. ||1||
Fear runs away, and doubt is dispelled, dwelling constantly upon the Lord. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 7
ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
रसना अगह अगह गुन राती नैन दरस रंगु लाए ॥
Rasnā agah agah gun rāṯī nain ḏaras rang lā▫e.
My tongue is imbued with the Praises of the inaccessible and unfathomable Lord, and my eyes are drenched with the Blessed Vision of His Darshan.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 832, ਸਤਰ 5
ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ ॥
गीत राग घन ताल सि कूरे ॥
Gīṯ rāg gẖan ṯāl sė kūre.
The various songs, tunes and rhythms are false.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 833, ਸਤਰ 15
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ਹੈ ਭੀਨੇ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮ ਗੋਪਾਲ ਰਵਈਆ ॥੬॥
सुनि सुनि आतम देव है भीने रसि रसि राम गोपाल रवईआ ॥६॥
Sun sun āṯam ḏev hai bẖīne ras ras rām gopāl rava▫ī▫ā. ||6||
Listening, listening, my soul is softened, delighted by His subtle essence, chanting the Name of the Lord of the Universe. ||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 2
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਗਾਵੈ ਰਸਿ ਰਸਾਲ ਰਸਿ ਸਬਦੁ ਰਵਈਆ ॥
हरि कै रंगि रता मनु गावै रसि रसाल रसि सबदु रवईआ ॥
Har kai rang raṯā man gāvai ras rasāl ras sabaḏ rava▫ī▫ā.
Imbued with the Lord's Love, my mind sings His Praise, joyfully chanting the Shabad, the source of nectar and bliss.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 1
ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥
भेखु भवनी हठु न जाना नानका सचु गहि रहे ॥१॥
Bẖekẖ bẖavnī haṯẖ na jānā nānkā sacẖ gėh rahe. ||1||
I know nothing about religious robes, pilgrimages or stubborn fanaticism; O Nanak, I hold tight to the Truth. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 5
ਜਾਗੁ ਸਲੋਨੜੀਏ ਬੋਲੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥
जागु सलोनड़ीए बोलै गुरबाणी राम ॥
Jāg salonṛī▫e bolai gurbāṇī rām.
Awake, O bride of splendored eyes, and chant the Word of the Guru's Bani.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 14
ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मंगल साजु भइआ प्रभु अपना गाइआ राम ॥
Mangal sāj bẖa▫i▫ā parabẖ apnā gā▫i▫ā rām.
The time of rejoicing has come; I sing of my Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 10
ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
सुणि सखीअ सहेलड़ीहो मिलि मंगलु गावह राम ॥
Suṇ sakẖī▫a sahelṛīho mil mangal gāvah rām.
Listen, O my companions, and sister soul-brides, let's join together and sing the songs of joy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 848, ਸਤਰ 7
ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਨਹ ਸੇਵਹੀ ਕਾਇਆ ਕਾਕ ਗ੍ਰਸਨਾ ਰਾਮ ॥
प्रभु भगति वछलु नह सेवही काइआ काक ग्रसना राम ॥
Parabẖ bẖagaṯ vacẖẖal nah sevhī kā▫i▫ā kāk garsanā rām.
One who does not serve God, the Lover of His devotees, shall have his body eaten by crows.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 2
ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
गुण रवहि गुण संग्रहहि जोती जोति मिलाइ ॥
Guṇ ravėh guṇ sangar▫hahi joṯī joṯ milā▫e.
He chants the Lord's Praises, gathers virtue, and his light merges into the Light.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 13
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
पारब्रहमु गुरु रहिआ समाइ ॥
Pārbarahm gur rahi▫ā samā▫e.
The Guru remains absorbed in the Supreme Lord God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 16
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ॥
गुरु मेरा गिआनु गुरु रिदै धिआनु ॥
Gur merā gi▫ān gur riḏai ḏẖi▫ān.
The Guru is my spiritual wisdom, the Guru is the meditation within my heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਭਏ ਆਨੰਦ ॥
हरि गुण रमत भए आनंद ॥
Har guṇ ramaṯ bẖa▫e ānanḏ.
Chanting the Glorious Praises of the Lord, I am in bliss.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥
हरि गुण रमत नाही जम पंथ ॥
Har guṇ ramaṯ nāhī jam panth.
Chanting the Glorious Praises of the Lord, he does not have to walk on the Path of Death.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 6
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥
गुण गोविंद रउं सचु वापारु ॥
Guṇ govinḏ ra▫uʼn sacẖ vāpār.
To chant the Praises of the Lord of the Universe is the true trade.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 870, ਸਤਰ 8
ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥
आकासि गगनु पातालि गगनु है चहु दिसि गगनु रहाइले ॥
Ākās gagan pāṯāl gagan hai cẖahu ḏis gagan rahā▫ile.
The Celestial Lord is in the Akaashic ethers of the skies, the Celestial Lord is in the nether regions of the underworld; in the four directions, the Celestial Lord is pervading.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 874, ਸਤਰ 16
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗਹੁ ਮੀਤਾ ॥
गुरमति राम नाम गहु मीता ॥
Gurmaṯ rām nām gahu mīṯā.
Follow the Guru's Teachings, and hold tight to the Lord's Name, O friend.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 1
ਰਾਮ ਜਨ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਬੋਲਾਇ ॥
राम जन गुरमति रामु बोलाइ ॥
Rām jan gurmaṯ rām bolā▫e.
O humble servant of the Lord, follow the Guru's Teachings, and chant the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 11
ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਿ ਜਪੁ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਉ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
हरि जसु जपि जपु वडा वडेरा गुरमुखि रखउ उरि धारे ॥
Har jas jap jap vadā vaderā gurmukẖ rakẖa▫o ur ḏẖāre.
One who chants the Praises of the Lord is the greatest of the great; the Gurmukh keeps the Lord clasped to his heart.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 15
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰਹਤ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰੀ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨ ਜਾਨੈ ॥
त्रै गुण रहत रहै निरारी साधिक सिध न जानै ॥
Ŧarai guṇ rahaṯ rahai nirārī sāḏẖik siḏẖ na jānai.
It is beyond the three qualities; it remains untouched. The seekers and Siddhas do not know it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 10
ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਗ੍ਰਿਹੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥
तेरै काजि न ग्रिहु राजु मालु ॥
Ŧerai kāj na garihu rāj māl.
Your home, power and wealth will be of no use to you.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 897, ਸਤਰ 17
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
मनि संतोखु सबदि गुर राजे ॥
Man sanṯokẖ sabaḏ gur rāje.
The mind becomes content and satisfied through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 898, ਸਤਰ 2
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुण गोविंद रवीअहि दिनु राती साधसंगि करि मन की प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Guṇ govinḏ ravī▫ah ḏin rāṯī sāḏẖsang kar man kī parīṯ. ||1|| rahā▫o.
Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe, day and night; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, love Him in your mind. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 2
ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗੀਤ ॥
गावहु राम के गुण गीत ॥
Gāvhu rām ke guṇ gīṯ.
Sing the songs of Praise of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 11
ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
वजाइआ वाजा पउण नउ दुआरे परगटु कीए दसवा गुपतु रखाइआ ॥
vajā▫i▫ā vājā pa▫uṇ na▫o ḏu▫āre pargat kī▫e ḏasvā gupaṯ rakẖā▫i▫ā.
He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 926, ਸਤਰ 2
ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
दइआल प्रभू दामोदर माधो अंतु न पाईऐ गुनीऐ राम ॥
Ḏa▫i▫āl parabẖū ḏāmoḏar māḏẖo anṯ na pā▫ī▫ai gunī▫ai rām.
God is the Merciful Master, the Lord of wealth; there is no end to His Virtues.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 14
ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
गुण रंगि राते धंनि ते जन जिनी इक मनि धिआइआ ॥
Guṇ rang rāṯe ḏẖan ṯe jan jinī ik man ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Blessed are those humble beings, who are imbued with love for His Praises, and who meditate single-mindedly on Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 4
ਗ੍ਰੀਖਮ ਰੁਤਿ ਅਤਿ ਗਾਖੜੀ ਜੇਠ ਅਖਾੜੈ ਘਾਮ ਜੀਉ ॥
ग्रीखम रुति अति गाखड़ी जेठ अखाड़ै घाम जीउ ॥
Garīkẖam ruṯ aṯ gākẖ▫ṛī jeṯẖ akẖāṛai gẖām jī▫o.
In the summer season, in the months of Jayt'h and Asaarh, the heat is terrible, intense and severe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟਿ ਗਏ ਰਮਣ ਰਾਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੨॥
नानक भ्रम भै मिटि गए रमण राम भरपूरि ॥२॥
Nānak bẖaram bẖai mit ga▫e ramaṇ rām bẖarpūr. ||2||
O Nanak, doubt and fear are dispelled, chanting the Name of the all-pervading Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
गुर रसु गीत बाद नही भावै सुणीऐ गहिर ग्मभीरु गवाइआ ॥
Gur ras gīṯ bāḏ nahī bẖāvai suṇī▫ai gahir gambẖīr gavā▫i▫ā.
He thinks that the sublime essence of the Guru's song is useless, and he does not like to hear it. He loses the profound, unfathomable Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 11
ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
इसु करते कउ किउ गहि राखउ अफरिओ तुलिओ न जाई ॥
Is karṯe ka▫o ki▫o gėh rākẖa▫o afri▫o ṯuli▫o na jā▫ī.
How can you keep the Creator under your control? He cannot be seized or measured.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 941, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
गुरमुखि रोमि रोमि हरि धिआवै ॥
Gurmukẖ rom rom har ḏẖi▫āvai.
The Gurmukh meditates on the Lord with every hair of his body.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
गुरमुखि रतनु लहै लिव लाइ ॥
Gurmukẖ raṯan lahai liv lā▫e.
The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
गुरमुखि राम नाम रंगि राता ॥
Gurmukẖ rām nām rang rāṯā.
The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 3
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਰੈਣਿ ਗਵਾਈ ਸੋਇ ॥
धंधा धावत दिनु गइआ रैणि गवाई सोइ ॥
Ḏẖanḏẖā ḏẖāvaṯ ḏin ga▫i▫ā raiṇ gavā▫ī so▫e.
Chasing after worldly affairs, the day is wasted, and the night passes in sleep.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 11
ਰਤਨਾ ਕੇਰੀ ਗੁਥਲੀ ਰਤਨੀ ਖੋਲੀ ਆਇ ॥
रतना केरी गुथली रतनी खोली आइ ॥
Raṯnā kerī guthlī raṯnī kẖolī ā▫e.
The Jeweler has come, and opened up the bag of jewels.
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 12
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਦਸਵੈ ਗੁਪਤੁ ਰਖੀਜੈ ॥
नउ दरवाजे काइआ कोटु है दसवै गुपतु रखीजै ॥
Na▫o ḏarvāje kā▫i▫ā kot hai ḏasvai gupaṯ rakẖījai.
The fortress of the body has nine gates; the tenth gate is kept hidden.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 955, ਸਤਰ 2
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਗੁਪਤੁ ਰਖੇਸਾ ॥
आपे स्रिसटि साजीअनु आपि गुपतु रखेसा ॥
Āpe sarisat sājī▫an āp gupaṯ rakẖesā.
He Himself created the Universe, and He Himself remains hidden within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 956, ਸਤਰ 16
ਅਵਗੁਣ ਵੰਞਨਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥੨॥
अवगुण वंञनि गुण रवहि मनि सुखु वसै आइ ॥२॥
Avguṇ vañan guṇ ravėh man sukẖ vasai ā▫e. ||2||
Faults and demerits vanish, and virtues take their place; peace comes to dwell in the mind. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 16
ਗਾਈਐ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਗਾਵਣ ਜੋਗਿਆ ॥
गाईऐ राति दिनंतु गावण जोगिआ ॥
Gā▫ī▫ai rāṯ ḏinanṯ gāvaṇ jogi▫ā.
Night and day, sing the Praises of the One who is worthy of being praised.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 11
ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥
मित्रु पिआरा नानक जी मै छडि गवाइआ रंगि कसु्मभै भुली ॥
Miṯar pi▫ārā Nānak jī mai cẖẖad gavā▫i▫ā rang kasumbẖai bẖulī.
I abandoned and lost my Beloved Friend, O Nanak; I was fooled by the transitory color of the safflower, which fades away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 969, ਸਤਰ 11
ਨਾ ਤੁਮ ਡੋਲਹੁ ਨਾ ਹਮ ਗਿਰਤੇ ਰਖਿ ਲੀਨੀ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ॥੧॥
ना तुम डोलहु ना हम गिरते रखि लीनी हरि मेरी ॥१॥
Nā ṯum dolahu nā ham girṯe rakẖ līnī har merī. ||1||
You do not shake, and I do not fall. You have preserved my honor. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 972, ਸਤਰ 15
ਹਸਤ ਬਿਨੋਦ ਬੀਚਾਰ ਕਰਤੀ ਹੈ ਚੀਤੁ ਸੁ ਗਾਗਰਿ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੨॥
हसत बिनोद बीचार करती है चीतु सु गागरि राखीअले ॥२॥
Hasaṯ binoḏ bīcẖār karṯī hai cẖīṯ so gāgar rākẖī▫ale. ||2||
She laughs, and plays, and talks with her friends, but she keeps her attention focused on the pitcher of water. ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 13
ਕੋਟਿ ਜਉ ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਤਨੁ ਜਉ ਹਿਵਾਲੇ ਗਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੨॥
कोटि जउ तीरथ करै तनु जउ हिवाले गारै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥२॥
Kot ja▫o ṯirath karai ṯan ja▫o hivāle gārai rām nām sar ṯa▫ū na pūjai. ||2||
he may make millions of pilgrimages to sacred shrines, or freeze his body in the Himalayas; still, none of these is equal to the worship of the Lord's Name. ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 9
ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਵਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਾ ਕਵਨ ਗੁਨੀ ਰੀਝਾਵੈ ॥
कवन जोग कवन गिआन धिआना कवन गुनी रीझावै ॥
Kavan jog kavan gi▫ān ḏẖi▫ānā kavan gunī rījẖāvai.
What sort of Yoga, what spiritual wisdom and meditation, and what virtues please You?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਕਹਤਿਆ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
गुरमति राम नामु धनु पाइआ सुणि कहतिआ पाप निवारे ॥
Gurmaṯ rām nām ḏẖan pā▫i▫ā suṇ kėhṯi▫ā pāp nivāre.
Following the Guru's Teachings, I have obtained the wealth of the Lord's Name; hearing it, and chanting it, sins are eradicated.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 982, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਰਸੁ ਗਾਵੈ ਰਸੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੭॥
गुर प्रसादि अम्रित रसु पाइआ रसु गावै रसु वीचारे ॥७॥
Gur parsāḏ amriṯ ras pā▫i▫ā ras gāvai ras vīcẖāre. ||7||
By Guru's Grace, you shall obtain the ambrosial essence; sing of this essence, and reflect upon this essence. ||7||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 14
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੁ ਭਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरा मनु तनु लीनु भइआ राम नामै मति गुरमति राम रसाला ॥१॥ रहाउ ॥
Merā man ṯan līn bẖa▫i▫ā rām nāmai maṯ gurmaṯ rām rasālā. ||1|| rahā▫o.
My mind and body are merged in the Lord's Name, and through the Guru's Teachings, my intellect is imbued with the Lord, the source of nectar. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 16
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥
तिन्ह जमु नेड़ि न आवई गुरि राखे हरि रखवाला ॥२॥
Ŧinĥ jam neṛ na āvī gur rākẖe har rakẖvālā. ||2||
The Messenger of Death does not even approach them; the Guru, the Savior Lord, saves them. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 17
ਕਰੁ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨਿਤ ਮੇਲਤੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
करु माइआ अगनि नित मेलते गुरि राखे दीन दइआला ॥३॥
Kar mā▫i▫ā agan niṯ melṯe gur rākẖe ḏīn ḏa▫i▫ālā. ||3||
I continually put my hands into the fire of Maya, but the Guru saves me; He is merciful to the meek. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 988, ਸਤਰ 11
ਜਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਰਮਈਆ ਕਵਲਾਪਤੀ ॥੨॥
जिह ग्रिह रमईआ कवलापती ॥२॥
Jih garih rama▫ī▫ā kavalāpaṯī. ||2||
into your home the Lord was born. ||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 990, ਸਤਰ 10
ਬਸੁ ਜਲ ਨਿਤ ਨ ਵਸਤ ਅਲੀਅਲ ਮੇਰ ਚਚਾ ਗੁਨ ਰੇ ॥
बसु जल नित न वसत अलीअल मेर चचा गुन रे ॥
Bas jal niṯ na vasaṯ alī▫al mer cẖacẖā gun re.
You dwell continually in the water; the bumble bee does not dwell there, but it is intoxicated with its fragrance from afar.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 992, ਸਤਰ 10
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
गिआन रतनि मनु माजीऐ बहुड़ि न मैला होइ ॥
Gi▫ān raṯan man mājī▫ai bahuṛ na mailā ho▫e.
When the mind is cleaned with the jewel of spiritual wisdom, it does not become dirty again.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 18
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
गुरमुखि रामु करे निसतारा ॥
Gurmukẖ rām kare nisṯārā.
The Gurmukh is emancipated by the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 13
ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਵਸਿ ਰੇ ॥
जो समरथु सरब गुण नाइकु तिस कउ कबहु न गावसि रे ॥
Jo samrath sarab guṇ nā▫ik ṯis ka▫o kabahu na gāvas re.
He is all-powerful, the Master of all virtues, but you never sing of Him!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1003, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥
से लाल भए गूड़ै रंगि राते जिन गुर मिलि हरि हरि गाइआ ॥३॥
Se lāl bẖa▫e gūṛai rang rāṯe jin gur mil har har gā▫i▫ā. ||3||
They alone are dyed in the deep crimson of the Lord's Love, who meet the Guru, and sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੭॥
गुरि राखे से उबरे सचा सबदु वीचारि ॥७॥
Gur rākẖe se ubre sacẖā sabaḏ vīcẖār. ||7||
Those whom the Guru has protected are saved, contemplating the True Word of the Shabad. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 18
ਘੋਲੀ ਗੇਰੂ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਆ ਵਸਤ੍ਰ ਭੇਖ ਭੇਖਾਰੀ ॥
घोली गेरू रंगु चड़ाइआ वसत्र भेख भेखारी ॥
Gẖolī gerū rang cẖaṛā▫i▫ā vasṯar bẖekẖ bẖekẖārī.
He dyes his robes with saffron dye, and wearing these robes, he goes out begging.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1014, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
गुरमुखि राम नाम गुण गावहि जा कउ हरि प्रभु नदरि करे ॥
Gurmukẖ rām nām guṇ gāvahi jā ka▫o har parabẖ naḏar kare.
The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord's Name; the Lord God blesses them with His Glance of Grace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1017, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
हरि नाम रसु रसना उचारै मिसट गूड़ा रंगु ॥१॥
Har nām ras rasnā ucẖāre misat gūṛā rang. ||1||
My tongue lovingly chants the Lord's Name; this love is so sweet and intense! ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 9
ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥
ग्रिह राज महि नरकु उदास करोधा ॥
Garih rāj mėh narak uḏās karoḏẖā.
Householders and kings fall into hell, along with renunciates and angry men,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 15
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਸਨ ਰਸੇਰੇ ॥
हरि गुण गावहि रसन रसेरे ॥
Har guṇ gāvahi rasan rasere.
They sing the Glorious Praises of the Lord, savoring it with their tongues.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 10
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸੋ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਹਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
देही नगरी नउ दरवाजे सो दसवा गुपतु रहाता हे ॥४॥
Ḏehī nagrī na▫o ḏarvāje so ḏasvā gupaṯ rahāṯā he. ||4||
The body-village has nine gates; the Tenth Gate remains hidden. ||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 11
ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਡੂਬਹਿ ਦਾਝਹਿ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
साकत दुरमति डूबहि दाझहि गुरि राखे हरि लिव राता हे ॥५॥
Sākaṯ ḏurmaṯ dūbėh ḏājẖėh gur rākẖe har liv rāṯā he. ||5||
The faithless cynics are drowned and burnt through their evil-mindedness. The Guru saves those who are imbued with the Love of the Lord. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 14
ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥
मनमुखु आपु गणाए रोवै ॥
Manmukẖ āp gaṇā▫e rovai.
The self-willed manmukh shows off, and comes to grief.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 11
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜ ਰਾਜੇ ॥
स्रिसटि उपाइ काइआ गड़ राजे ॥
Sarisat upā▫e kā▫i▫ā gaṛ rāje.
He created the universe, and the king in the fortress of the body.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 1
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥੬॥
अम्रित नामु क्रिपा करि दीजै गुरि गिआन रतनु दीपाइआ ॥६॥
Amriṯ nām kirpā kar ḏījai gur gi▫ān raṯan ḏīpā▫i▫ā. ||6||
Please be merciful and bless me with Your Ambrosial Naam, and the jewel, the lamp of the Guru's spiritual wisdom. ||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1041, ਸਤਰ 5
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
बिनु गुर राम नामु किउ धिआईऐ ॥
Bin gur rām nām ki▫o ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Without the Guru, how can anyone meditate on the Lord's Name?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 7
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੩॥
सहजे गुण गावै रंगि राता रसना रामु रवीजै हे ॥३॥
Sėhje guṇ gāvai rang rāṯā rasnā rām ravījai he. ||3||
I intuitively sing His Glorious Praises, imbued with the Lord's Love. My tongue chants and savors the Lord's Name. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਮਤਿ ਊਚੋ ਊਚੀ ਪਉੜੀ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਹੇ ॥੪॥
गुरमति ऊचो ऊची पउड़ी गिआनि रतनि हउमै मारी हे ॥४॥
Gurmaṯ ūcẖo ūcẖī pa▫oṛī gi▫ān raṯan ha▫umai mārī he. ||4||
The Guru's Teachings are the ladder to reach the highest of the high. the jewel of spiritual wisdom conquers egotism. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਬਦੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
गुर परसादी उलटी होवै गिआन रतनु सबदु ताहा हे ॥२॥
Gur parsādī ultī hovai gi▫ān raṯan sabaḏ ṯāhā he. ||2||
By Guru's Grace, one turns away from the world, and attains the jewel of spiritual wisdom, and the Word of the Shabad. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1063, ਸਤਰ 11
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੨॥
गिआन रतनु सदा घटि चानणु अगिआन अंधेरु गवाइदा ॥१२॥
Gi▫ān raṯan saḏā gẖat cẖānaṇ agi▫ān anḏẖer gavā▫iḏā. ||12||
The jewel of spiritual wisdom ever illumines the heart, and the darkness of spiritual ignorance is dispelled. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 13
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
अनदिनु गुण गावै रंगि राता गुण कहि गुणी समाइदा ॥११॥
An▫ḏin guṇ gāvai rang rāṯā guṇ kahi guṇī samā▫iḏā. ||11||
One who chants the Glorious Praises of the Lord night and day, and remains attuned to His Love, chants His Glorious Virtues, immersed in the Glorious Lord. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 10
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਦਾ ॥੮॥
पूरै भागि को इहु रंगु पाए गुरमती रंगु चड़ाइदा ॥८॥
Pūrai bẖāg ko ih rang pā▫e gurmaṯī rang cẖaṛā▫iḏā. ||8||
By perfect destiny, some may obtain this color. Through the Guru's Teachings, this color is applied. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 4
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭਾਇਆ ॥੨॥
अनदिनु गुण रवहि दिनु राती रसना हरि रसु भाइआ ॥२॥
An▫ḏin guṇ ravėh ḏin rāṯī rasnā har ras bẖā▫i▫ā. ||2||
Night and day, he chants the Lord's Praises, day and night; his tongue savors and delights in the sublime essence of the Lord. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 10
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੭॥
मनु निरमलु गिआनु रतनु चानणु अगिआनु अंधेरु गवाइआ ॥७॥
Man nirmal gi▫ān raṯan cẖānaṇ agi▫ān anḏẖer gavā▫i▫ā. ||7||
The mind becomes immaculate, and the jewel of spiritual wisdom brings enlightenment; the darkness of spiritual ignorance is dispelled. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1068, ਸਤਰ 16
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥
सहजे गुण रवहि दिनु राती जोती जोति मिलाइआ ॥१२॥
Sėhje guṇ ravėh ḏin rāṯī joṯī joṯ milā▫i▫ā. ||12||
One who intuitively chants God's Glorious Praises day and night - his light merges into the Light. ||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 9
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥
नानक तिन की फिरि गति होवै जि गुरमुखि रहहि सरणाई हे ॥४॥
Nānak ṯin kī fir gaṯ hovai jė gurmukẖ rahėh sarṇā▫ī he. ||4||
O Nanak, even after they are emancipated, those who become Gurmukh remain in the Guru's Sanctuary. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 15
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
गिआन रतनु मनि परगटु भइआ ॥
Gi▫ān raṯan man pargat bẖa▫i▫ā.
The jewel of spiritual wisdom is revealed within the mind.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 17
ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥
अगिआनु मिटिआ गुर रतनि अपारा ॥
Agi▫ān miti▫ā gur raṯan apārā.
Spiritual ignorance is eradicated, by the priceless jewel of the Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 17
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
सतिगुर गिआनु रतनु अति भारी करमि मिलै सुखु पाई हे ॥१०॥
Saṯgur gi▫ān raṯan aṯ bẖārī karam milai sukẖ pā▫ī he. ||10||
The True Guru is the fantastically valuable jewel of spiritual wisdom; blessed by God's Mercy, peace is found. ||10||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 11
ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ ॥
गगनु रहाइआ हुकमे चरणा ॥
Gagan rahā▫i▫ā hukme cẖarṇā.
He suspends the heavens upon the feet of His Command.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1088, ਸਤਰ 18
ਜੇ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ਕੈ ॥
जे राचै सच रंगि गूड़ै रंगि अपार कै ॥
Je rācẖai sacẖ rang gūṛai rang apār kai.
Be absorbed in the Lord's True Love, and imbued with the deep color of the Lord's Infinite Love.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 15
ਇਹੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਰਚਾਇਓ ਕਰਿ ਚੋਜ ਦੇਖੰਤਾ ॥
इहु आवा गवणु रचाइओ करि चोज देखंता ॥
Ih āvā gavaṇ racẖā▫i▫o kar cẖoj ḏekẖanṯā.
He created this coming and going of reincarnation; creating the wondrous play, He gazes upon it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 8
ਗਿਲੀ ਗਿਲੀ ਰੋਡੜੀ ਭਉਦੀ ਭਵਿ ਭਵਿ ਆਇ ॥
गिली गिली रोडड़ी भउदी भवि भवि आइ ॥
Gilī gilī rodṛī bẖa▫uḏī bẖav bẖav ā▫e.
The fly flies around, and comes to the wet lump of molasses.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 1
ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥
गिआनु रासि नामु धनु सउपिओनु इसु सउदे लाइक ॥
Gi▫ān rās nām ḏẖan sa▫opi▫on is sa▫uḏe lā▫ik.
He has blessed me with the capital, the wealth of spiritual wisdom; He has made me worthy of this merchandise.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 3
ਖੀਰ ਸਮਾਨਿ ਸਾਗੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥
खीर समानि सागु मै पाइआ गुन गावत रैनि बिहानी ॥
Kẖīr samān sāg mai pā▫i▫ā gun gāvaṯ rain bihānī.
I find his rough vegetables to be like rice pudding; the night of my life passes singing the Glorious Praises of the Lord.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1109, ਸਤਰ 6
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮੈ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਭਾਵਏ ॥
गुणवंती गुण रवै मै पिरु निहचलु भावए ॥
Guṇvanṯī guṇ ravai mai pir nihcẖal bẖāv▫e.
The virtuous wife utters His Glorious Praises; my Beloved Husband Lord is Eternal and Unchanging.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 7
ਸਬਦੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਰੂਪਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥
सबदे रवि रहिआ गुर रूपि मुरारे ॥
Sabḏe rav rahi▫ā gur rūp murāre.
The Shabad is pervading, through the Guru, the Embodiment of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
गुर रूप मुरारे त्रिभवण धारे ता का अंतु न पाइआ ॥
Gur rūp murāre ṯaribẖavaṇ ḏẖāre ṯā kā anṯ na pā▫i▫ā.
The Guru, the Embodiment of the Lord, is enshrined throughout the three worlds; His limits cannot be found.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 4
ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ ॥
गुण गाइ राम रसाइ रसीअहि गुर गिआन अंजनु सारहे ॥
Guṇ gā▫e rām rasā▫e rasī▫ah gur gi▫ān anjan sārhe.
Singing the Glorious Praises of the Lord, be happy. Apply the ointment of spiritual wisdom to your eyes.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 19
ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥
जब देखां पिरु पिआरा हरि गुण रसि रवा राम ॥
Jab ḏekẖāʼn pir pi▫ārā har guṇ ras ravā rām.
When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 15
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ ॥
धनु धंनु ते जन पुरख पूरे जिन गुर संतसंगति मिलि गुण रवे ॥
Ḏẖan ḏẖan ṯe jan purakẖ pūre jin gur sanṯsangaṯ mil guṇ rave.
Blessed, blessed are those humble, powerful and perfect people, who join the Guru's Sangat, the Society of the Saints, and chant His Glorious Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 3
ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਗਾਵੀਐ ਰੇ ॥
मेरे मन राम नाम नित गावीऐ रे ॥
Mere man rām nām niṯ gāvī▫ai re.
O my mind, sing continually the Name of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 1
ਅੰਤਰ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜੋਰੁ ਤੂ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨਤਾ ਇਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਗਹੁ ਰੇ ॥
अंतर का अभिमानु जोरु तू किछु किछु किछु जानता इहु दूरि करहु आपन गहु रे ॥
Anṯar kā abẖimān jor ṯū kicẖẖ kicẖẖ kicẖẖ jānṯā ih ḏūr karahu āpan gahu re.
So you think that the egotistical pride in power which you harbor deep within is everything. Let it go, and restrain your self-conceit.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 15
ਦੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥੧॥
देहु प्रीति साधू संगि सुआमी हरि गुन रसन बखान ॥१॥
Ḏeh parīṯ sāḏẖū sang su▫āmī har gun rasan bakẖān. ||1||
Please bless me with such love, O my Lord and Master, that in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I may chant the Glorious Praises of the Lord with my tongue. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੨॥
गुरमुखि राम जपहु रसु रसना इन बिधि तरु तू तारी ॥२॥
Gurmukẖ rām japahu ras rasnā in biḏẖ ṯar ṯū ṯārī. ||2||
As Gurmukh, chant the Lord's Name, and savor it with your tongue; in this way, you shall cross over to the other side. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1127, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि राम नामु जपि हिरदै सहज सेती घरि जाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ rām nām jap hirḏai sahj seṯī gẖar jā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
As Gurmukh, meditate on the Name of the Lord in your heart, and you shall return to your home with intuitive ease. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
गुरमुखि राम नामि चितु लाइआ ॥२॥
Gurmukẖ rām nām cẖiṯ lā▫i▫ā. ||2||
The Gurmukh centers his consciousness on the Lord's Name. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
कहु नानक गुरि रोगु मिटाइआ ॥४॥७॥२०॥
Kaho Nānak gur rog mitā▫i▫ā. ||4||7||20||
Says Nanak, the Guru cures him of the disease. ||4||7||20||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1146, ਸਤਰ 2
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥
सफल सेवा गोपाल राइ ॥
Safal sevā gopāl rā▫e.
Service to the Lord, our Sovereign King, is fruitful and rewarding.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1159, ਸਤਰ 16
ਰਵਿ ਊਪਰਿ ਗਹਿ ਰਾਖਿਆ ਚੰਦੁ ॥
रवि ऊपरि गहि राखिआ चंदु ॥
Rav ūpar gėh rākẖi▫ā cẖanḏ.
I have firmly placed the moon above the sun.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1162, ਸਤਰ 7
ਅਗਮ ਦ੍ਰੁਗਮ ਗੜਿ ਰਚਿਓ ਬਾਸ ॥
अगम द्रुगम गड़ि रचिओ बास ॥
Agam ḏarugam gaṛ racẖi▫o bās.
God constructed a fortress, inaccessible and unreachable, in which He dwells.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1163, ਸਤਰ 17
ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਗੋਬਿੰਦੇ ਰਾਇ ॥
दूधु पीउ गोबिंदे राइ ॥
Ḏūḏẖ pī▫o gobinḏe rā▫e.
Please drink this milk, O my Sovereign Lord God.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਹਰੇ ਨ ਸੂਕਹੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥
नानक हरे न सूकही जि गुरमुखि रहे समाइ ॥४॥१॥
Nānak hare na sūkhī jė gurmukẖ rahe samā▫e. ||4||1||
O Nanak, those Gurmukhs who remain merged in the Lord do not wither away; they remain green forever. ||4||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1169, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि राम नाम गुन गाए तू अपर्मपरु सरब पाल ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ rām nām gun gā▫e ṯū aprampar sarab pāl. ||1|| rahā▫o.
As Gurmukh, I sing the Glorious Praises of the Lord's Name. You are Infinite, the Cherisher of all. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 15
ਜੈਸੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਰਹੈ ॥
जैसे माइआ मोहि प्राणी गलतु रहै ॥
Jaise mā▫i▫ā mohi parāṇī galaṯ rahai.
Just as the mortal remains engrossed in attachment to Maya,
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 14
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
गुरमुखि राम नाम दारू गुण गाइआ ॥
Gurmukẖ rām nām ḏārū guṇ gā▫i▫ā.
The Gurmukh has the Medicine: singing the Glorious Praises of the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 14
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
करि किरपा गुरि रोगु गवाइआ ॥३॥
Kar kirpā gur rog gavā▫i▫ā. ||3||
Granting His Grace, the Guru has cured the illness. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 15
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥
गुरि राखे वडभागी तारे ॥
Gur rākẖe vadbẖāgī ṯāre.
Those whom the Guru protects and saves are very fortunate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 8
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥
गुरि राखे से उबरे भाई हरि रसु अम्रितु पीआइ ॥
Gur rākẖe se ubre bẖā▫ī har ras amriṯ pī▫ā▫e.
Those who are protected by the Guru are saved, O Siblings of Destiny. They drink in the Ambrosial Nectar of the Lord's sublime essence.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 16
ਸਦ ਧਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥
सद धिआनी जिसु गुरहि रंगु ॥२॥
Saḏ ḏẖi▫ānī jis gurėh rang. ||2||
He alone dwells in deep, continual meditation, who loves his Guru. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 7
ਤੁਮ ਰਵਹੁ ਗੋਬਿੰਦੈ ਰਵਣ ਜੋਗੁ ॥
तुम रवहु गोबिंदै रवण जोगु ॥
Ŧum ravhu gobinḏai ravaṇ jog.
Meditate on the Lord of the Universe, who is worthy of meditation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1192, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥
गुर नानक देव गोविंद रूप ॥८॥१॥
Gur Nānak ḏev govinḏ rūp. ||8||1||
Guru Nanak Dayv is the Embodiment of the Lord of the Universe. ||8||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 14
ਜਿਨਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਹਿਰਿ ਲੀਨ ਮੋਰ ॥
जिनि गिआन रतनु हिरि लीन मोर ॥
Jin gi▫ān raṯan hir līn mor.
which has stolen my jewel of spiritual wisdom.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1194, ਸਤਰ 18
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੁਨ ਰਉ ਕਬੀਰ ॥੩॥੫॥
सुख सागर गुन रउ कबीर ॥३॥५॥
Sukẖ sāgar gun ra▫o Kabīr. ||3||5||
Kabeer utters the Glorious Praises of God, the Ocean of peace. ||3||5||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 3
ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਵਰੁ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
सहजि रवै वरु कामणि पिर की गुरमुखि रंगि सवारे ॥२॥
Sahj ravai var kāmaṇ pir kī gurmukẖ rang savāre. ||2||
The soul-bride intuitively ravishes and enjoys her Husband Lord; as Gurmukh, she is embellished by His Love. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 3
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਗਾਵਹਿ ਰਸੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
हिरदै नामु अम्रित रसु रसना रसु गावहि रसु बीचारे ॥
Hirḏai nām amriṯ ras rasnā ras gāvahi ras bīcẖāre.
Within their hearts is the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord; they savor this essence, sing the praises of this essence, and contemplate this essence.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 3
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਡ ਭਾਗ ਮਥੋਰਾ ॥
जितु ग्रिहि गुन गावते हरि के गुन गावते राम गुन गावते तितु ग्रिहि वाजे पंच सबद वड भाग मथोरा ॥
Jiṯ garihi gun gāvṯe har ke gun gāvṯe rām gun gāvṯe ṯiṯ garihi vāje pancẖ sabaḏ vad bẖāg mathorā.
That household, in which the Glorious Praises of the Lord are sung, in which the Glorious Praises of the Lord are sung, in which His Glorious Praises are sung, where the Panch Shabad, the Five Primal Sounds, resound - great is the destiny written on the forehead of one who lives in such a household.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 11
ਲੈਨੋ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਨੀਕੋ ਬਾਵਰ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਗਹਿ ਰਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लैनो नामु अम्रित रसु नीको बावर बिखु सिउ गहि रहा ॥१॥ रहाउ ॥
Laino nām amriṯ ras nīko bāvar bikẖ si▫o gėh rahā. ||1|| rahā▫o.
He was supposed to have gathered the sublime essence of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, but instead, the mad-man was busy with poison. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 13
ਗਾਇਓ ਰੀ ਮੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਮੰਗਲ ਗਾਇਓ ॥
गाइओ री मै गुण निधि मंगल गाइओ ॥
Gā▫i▫o rī mai guṇ niḏẖ mangal gā▫i▫o.
I sing, O I sing the Songs of Joy of my Lord, the Treasure of Virtue.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 14
ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ਭਲੇ ਦਿਨ ਅਉਸਰ ਜਉ ਗੋਪਾਲੁ ਰੀਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भले संजोग भले दिन अउसर जउ गोपालु रीझाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖale sanjog bẖale ḏin a▫osar ja▫o gopāl rījẖā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
Fortunate is the time, fortunate is the day and the moment, when I become pleasing to the Lord of the World. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 19
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
अंध कूप महि दीपकु बलिओ गुरि रिदै कीओ परगासा ॥
Anḏẖ kūp mėh ḏīpak bali▫o gur riḏai kī▫o pargāsā.
Lighting the lamp in the deep dark pit, the Guru illumines and enlightens the heart.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1215, ਸਤਰ 6
ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸਦ ਸੰਗੇ ਗੁਨ ਰਸਨਾ ਕਵਨ ਭਨਾ ॥੧॥
वड समरथु सदा सद संगे गुन रसना कवन भना ॥१॥
vad samrath saḏā saḏ sange gun rasnā kavan bẖanā. ||1||
He is utterly All-powerful, with me forever and ever; what tongue can utter His Glorious Praises? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 9
ਆਸ ਅਪਾਰ ਦਿਨਸ ਗਣਿ ਰਾਖੇ ਗ੍ਰਸਤ ਜਾਤ ਬਲੁ ਜਰਣੀ ॥੧॥
आस अपार दिनस गणि राखे ग्रसत जात बलु जरणी ॥१॥
Ās apār ḏinas gaṇ rākẖe garsaṯ jāṯ bal jarṇī. ||1||
He has infinite hope, but his days are numbered, and old age is sapping his strength. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1236, ਸਤਰ 11
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ॥
आठ पहर गुन गावहि रंगि ॥
Āṯẖ pahar gun gāvahi rang.
Twenty-four hours a day, they sing His Praises with love.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 1
ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
बेदु वपारी गिआनु रासि करमी पलै होइ ॥
Beḏ vapārī gi▫ān rās karmī palai ho▫e.
The Vedas are only merchants; spiritual wisdom is the capital; by His Grace, it is received.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 2
ਇਕਨਾ ਨਾਦ ਨ ਬੇਦ ਨ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸ ਕਸ ਨ ਜਾਣੰਤਿ ॥
इकना नाद न बेद न गीअ रसु रस कस न जाणंति ॥
Iknā nāḏ na beḏ na gī▫a ras ras kas na jāṇanṯ.
Some do not understand about the Sound-current of the Naad or the Vedas, music, virtue or vice.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥
नानक गुरि राखे से उबरे हरि नामि उधारी ॥२७॥
Nānak gur rākẖe se ubre har nām uḏẖārī. ||27||
O Nanak, those whom the Guru protects are saved. They are saved in the Name of the Lord. ||27||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1249, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਰਖਵਾਲਿਆ ॥੩੦॥
नानक गुर सरणाई उबरे हरि गुर रखवालिआ ॥३०॥
Nānak gur sarṇā▫ī ubre har gur rakẖvāli▫ā. ||30||
Nanak has come to the Sanctuary of the Guru, and is saved. The Guru, the Lord, is his Protector. ||30||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 3
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भ्रमि भ्रमि जोनि भेख बहु कीन्हे गुरि राखे सचु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖaram bẖaram jon bẖekẖ baho kīnĥe gur rākẖe sacẖ pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The mortal wanders lost in reincarnation, wearing various robes and clothes; when he is saved and protected by the Guru, then he finds the Truth. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 18
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
मन रे गुरमुखि रिदै वीचारि ॥
Man re gurmukẖ riḏai vīcẖār.
O mortal, contemplate the Guru's Word in your heart.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1260, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि राम नामि मनु भीजै हरि सेती लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukẖ rām nām man bẖījai har seṯī liv lā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The mind of the Gurmukh is pleased with the Lord's Name, lovingly attuned to the Lord. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1262, ਸਤਰ 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
गुरमुखि राम नामि लिव लाई ॥
Gurmukẖ rām nām liv lā▫ī.
The Gurmukh is lovingly attuned to the Name of the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1264, ਸਤਰ 8
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਉਤਰੀ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਂਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिन्ह की त्रिसना भूख सभ उतरी जो गुरमति राम रसु खांति ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧinĥ kī ṯarisnā bẖūkẖ sabẖ uṯrī jo gurmaṯ rām ras kẖāʼnṯ. ||1|| rahā▫o.
All hunger and thirst are satisfied, for those who partake of the sublime essence of the Lord, through the Guru's Teachings. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1267, ਸਤਰ 11
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰੰਗਿ ਰਾਂਗੀ ॥੧॥
सुनि उपदेसु भए मन निरमल गुन गाए रंगि रांगी ॥१॥
Sun upḏes bẖa▫e man nirmal gun gā▫e rang rāʼngī. ||1||
Hearing the Teachings, my mind has become immaculate. Imbued with the Lord's Love, I sing His Glorious Praises. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1272, ਸਤਰ 17
ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥
घनु गरजत गोबिंद रूप ॥
Gẖan garjaṯ gobinḏ rūp.
The Embodiment of the Lord of the Universe roars like the thunder-cloud.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1279, ਸਤਰ 6
ਵਿਣੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਾ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
विणु थम्हा गगनु रहाइ सबदु नीसाणिआ ॥
viṇ thamĥā gagan rahā▫e sabaḏ nīsāṇi▫ā.
Without any pillars, He supports the sky, through the insignia of His Shabad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1282, ਸਤਰ 13
ਸੇ ਬਿਰਖਾ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
से बिरखा हरीआवले जो गुरमुखि रहे समाइ ॥
Se birkẖā harī▫āvle jo gurmukẖ rahe samā▫e.
Those trees become green and lush, which remain immersed in the Guru's Word.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 8
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥
आवा गउणु रचाइ उपाई मेदनी ॥
Āvā ga▫oṇ racẖā▫e upā▫ī meḏnī.
Coming and going in reincarnation, the beings and species of the world came into being.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 13
ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਰਾਗ ਪਰੀਆ ਰਾਗਿ ਨ ਭੀਜਈ ॥
इकि गावहि राग परीआ रागि न भीजई ॥
Ik gāvahi rāg parī▫ā rāg na bẖīj▫ī.
Some sing according to traditional ragas, but the Lord is not pleased by these ragas.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1287, ਸਤਰ 5
ਵੰਨੁ ਗਇਆ ਰੂਪੁ ਵਿਣਸਿਆ ਦੁਖੀ ਦੇਹ ਰੁਲੀ ॥
वंनु गइआ रूपु विणसिआ दुखी देह रुली ॥
vann ga▫i▫ā rūp viṇsi▫ā ḏukẖī ḏeh rulī.
The color fades, and beauty vanishes; the body suffers and collapses.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 17
ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਰਾਹ ਗਲੀਆਂ ਰੋਕੀਆਂ ॥
अउघट रुधे राह गलीआं रोकीआं ॥
A▫ugẖat ruḏẖe rāh galī▫āʼn rokī▫āʼn.
Their path becomes treacherous and difficult, and their way is blocked.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 2
ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥
सेवीले गोपाल राइ अकुल निरंजन ॥
Sevīle gopāl rā▫e akul niranjan.
Serve the King, the Sovereign Lord of the World. He has no ancestry; He is immaculate and pure.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 7
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਰਿਖੀ ਬਪੁੜੇ ਢਾਢੀਆ ਗਾਵੰਤ ਆਛੈ ॥
जां चै घरि गण गंधरब रिखी बपुड़े ढाढीआ गावंत आछै ॥
Jāʼn cẖai gẖar gaṇ ganḏẖarab rikẖī bapuṛe dẖādẖī▫ā gavanṯ ācẖẖai.
In His Home are the heavenly heralds, celestial singers, Rishis and poor minstrels, who sing so sweetly.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1293, ਸਤਰ 11
ਜਾ ਕੈ ਈਦਿ ਬਕਰੀਦਿ ਕੁਲ ਗਊ ਰੇ ਬਧੁ ਕਰਹਿ ਮਾਨੀਅਹਿ ਸੇਖ ਸਹੀਦ ਪੀਰਾ ॥
जा कै ईदि बकरीदि कुल गऊ रे बधु करहि मानीअहि सेख सहीद पीरा ॥
Jā kai īḏ bakrīḏ kul ga▫ū re baḏẖ karahi mānī▫ah sekẖ sahīḏ pīrā.
And he whose family used to kill cows at the festivals of Eid and Bakareed, who worshipped Shayks, martyrs and spiritual teachers,
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1301, ਸਤਰ 1
ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
गुण रमंत दूख नासहि रिद भइअंत सांति ॥३॥
Guṇ ramanṯ ḏūkẖ nāsėh riḏ bẖa▫i▫anṯ sāʼnṯ. ||3||
Uttering His Glorious Praises, suffering is eradicated, and the heart becomes tranquil and calm. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1302, ਸਤਰ 1
ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥
बिसम बिसम बिसम ही भई है लाल गुलाल रंगारै ॥
Bisam bisam bisam hī bẖa▫ī hai lāl gulāl rangārai.
I am wonder-struck, wonder-struck, wonder-struck and amazed, dyed in the deep crimson color of my Beloved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1302, ਸਤਰ 10
ਜੈ ਜੈ ਪਹਿ ਕਹਉ ਬ੍ਰਿਥਾ ਹਉ ਅਪੁਨੀ ਤੇਊ ਤੇਊ ਗਹੇ ਰਹੇ ਅਟਕਾਇ ॥
जै जै पहि कहउ ब्रिथा हउ अपुनी तेऊ तेऊ गहे रहे अटकाइ ॥
Jai jai pėh kaha▫o baritha ha▫o apunī ṯe▫ū ṯe▫ū gahe rahe atkā▫e.
Those unto whom I tell my pain and frustration - they themselves are caught and stuck.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1306, ਸਤਰ 8
ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
करु गहे प्रभ आपि काढहु राखि लेहु गोबिंद राइ ॥१॥
Kar gahe parabẖ āp kādẖahu rākẖ leho gobinḏ rā▫e. ||1||
God Himself has taken me by the hand and lifted me up and out of it; save me, O Sovereign Lord of the Universe. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1306, ਸਤਰ 16
ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥
गाइओ री गाइओ प्रभ नानक गुनी गहेरो ॥२॥४॥४३॥
Gā▫i▫o rī gā▫i▫o parabẖ Nānak gunī gahero. ||2||4||43||
Nanak sings - he sings the Praises of God, the Ocean of Virtue. ||2||4||43||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 11
ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥
मनु गुरमति रसि गुन गावैगो ॥
Man gurmaṯ ras gun gāvaigo.
O mind, follow the Guru's Teachings, and joyfully sing God's Praises.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1310, ਸਤਰ 16
ਚਲਤੌ ਚਲੈ ਚਲੈ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਗੁਰੁ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥
चलतौ चलै चलै दह दह दिसि गुरु राखै हरि लिव लावैगो ॥
Cẖalṯou cẖalai cẖalai ḏah ḏah ḏis gur rākẖai har liv lāvaigo.
The wandering mind wanders, roams and rambles in the ten directions; but the Guru holds it, and lovingly attunes it to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1312, ਸਤਰ 16
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
राम नामु निधानु हरि गुरमति रखु उर धारि ॥
Rām nām niḏẖān har gurmaṯ rakẖ ur ḏẖār.
Follow the Guru's Teachings, and enshrine the Treasure of the Lord's Name within your heart.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1324, ਸਤਰ 18
ਗੁਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਸਥੀਰਨ ਕੀਏ ਹਰਿ ਸਗਲ ਭਵਨ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
गुन राम नाम बिसथीरन कीए हरि सगल भवन जसु दीजै ॥४॥
Gun rām nām bisthīran kī▫e har sagal bẖavan jas ḏījai. ||4||
The Glorious Praises of the Lord's Name have spread out everywhere; the Lord bestows fame all over the world. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1332, ਸਤਰ 10
ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰਾ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥
कहा करै बपुरा जमु डरपै गुरमुखि रिदै मुरारी ॥१॥
Kahā karai bapurā jam darpai gurmukẖ riḏai murārī. ||1||
What can the wretched, terrified Messenger of Death do to the Gurmukhs? The Lord abides in their hearts. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 12
ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਰਹੇ ਹੈਰਾਨ ॥
गुन गावह प्रभ अगम ठाकुर के गुन गाइ रहे हैरान ॥
Gun gāvah parabẖ agam ṯẖākur ke gun gā▫e rahe hairān.
I sing the Glorious Praises of God, my Inaccessible Lord and Master; singing His Praises, I am enraptured.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 19
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰਸਕ ਰਸੀਕ ॥
इकु खिनु हरि प्रभि किरपा धारी गुन गाए रसक रसीक ॥
Ik kẖin har parabẖ kirpā ḏẖārī gun gā▫e rasak rasīk.
The Lord God showered me with His Mercy for an instant; I sing His Glorious Praises with joyous love and delight.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1337, ਸਤਰ 4
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥
राम नामु रसु राम रसाइणु रसु पीआ गुरमति रसभा ॥
Rām nām ras rām rasā▫iṇ ras pī▫ā gurmaṯ rasbẖā.
The Sublime Essence of the Lord's Name is the source of nectar and bliss; drinking in this Sublime Essence, following the Guru's Teachings, I have become happy.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1339, ਸਤਰ 5
ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ ॥
जनम मरन गुरि राखे मीत ॥
Janam maran gur rākẖe mīṯ.
The Guru has saved me from death and rebirth, O friend;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1346, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
हरि मंदरु एहु सरीरु है गिआनि रतनि परगटु होइ ॥
Har manḏar ehu sarīr hai gi▫ān raṯan pargat ho▫e.
This body is the Temple of the Lord, in which the jewel of spiritual wisdom is revealed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 12
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥
हम गुरि राखि लीए किरपाले ॥३॥
Ham gur rākẖ lī▫e kirpāle. ||3||
The Merciful Guru has protected and saved me. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 15
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
हम गुरि राखे हरि लिव लाइ ॥५॥
Ham gur rākẖe har liv lā▫e. ||5||
The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 16
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥
हम गुरि राखि लीए लिव लाए ॥६॥
Ham gur rākẖ lī▫e liv lā▫e. ||6||
The Guru has saved me; I am lovingly attuned to the Lord. ||6||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1355, ਸਤਰ 13
ਅੰਧਕਾਰ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਅਘ ਖੰਡਨਹ ॥
अंधकार सिमरत प्रकासं गुण रमंत अघ खंडनह ॥
Anḏẖkār simraṯ parkāsaʼn guṇ ramanṯ agẖ kẖandnah.
Meditating in remembrance on the Lord, the darkness is illuminated. Dwelling on His Glorious Praises, the ugly sins are destroyed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1356, ਸਤਰ 12
ਆਵਧਹ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਓਟ ਗੁਰ ਸਬਦ ਕਰ ਚਰਮਣਹ ॥
आवधह गुण गोबिंद रमणं ओट गुर सबद कर चरमणह ॥
Āvḏẖah guṇ gobinḏ ramṇaʼn ot gur sabaḏ kar cẖaramṇėh.
Their weapons are the Glorious Praises of the Lord which they chant; their Shelter and Shield is the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1359, ਸਤਰ 2
ਗੁਸਾਂਈ ਗਰਿਸ੍ਟ ਰੂਪੇਣ ਸਿਮਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਵਣਹ ॥
गुसांई गरिस्ट रूपेण सिमरणं सरबत्र जीवणह ॥
Gusāʼn▫ī garist rūpeṇ simarṇaʼn sarbaṯar jīvṇah.
The Lord of the World is Supremely Beautiful; His Meditation is the Life of all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1359, ਸਤਰ 11
ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੫੯॥
साध संगेणि गुण रमत नानक सरणि पूरन परमेसुरह ॥५९॥
Sāḏẖ sangeṇ guṇ ramaṯ Nānak saraṇ pūran parmesurėh. ||59||
Nanak chants His Glorious Praises in the Saadh Sangat, in the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord God. ||59||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਨਾਮ ਗੁਣ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਨਹ ਬਿਆਪਣਹ ॥੯॥
हरि नाम गुण रमणं नानक संसार सागर नह बिआपणह ॥९॥
Har nām guṇ ramṇaʼn Nānak sansār sāgar nah bi▫āpṇėh. ||9||
Whoever sings the Glorious Praises of the Lord's Name, O Nanak, is not affected by the world-ocean. ||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 15
ਸੰਸਾਰ ਕਾਮ ਤਜਣੰ ਨਾਨਕ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੦॥
संसार काम तजणं नानक गोबिंद रमणं साध संगमह ॥१०॥
Sansār kām ṯajṇaʼn Nānak gobinḏ ramṇaʼn sāḏẖ sangmah. ||10||
They forsake sexual desire and worldly love, O Nanak, and praise the Lord in the Saadh Sangat. ||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 7
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਗਲ ਕੁਲ ਤਾਰਈ ॥
हरि गुण रमत पवित्र सगल कुल तारई ॥
Har guṇ ramaṯ paviṯar sagal kul ṯār▫ī.
Those who chant the Sacred Praises of the Lord save and redeem all their generations.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 18
ਹਰਿਹਾਂ ਜਬ ਬਿਸਰੈ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ਘਟੀਐ ॥੧੪॥
हरिहां जब बिसरै गोबिद राइ दिनो दिनु घटीऐ ॥१४॥
Harihāʼn jab bisrai gobiḏ rā▫e ḏino ḏin gẖatī▫ai. ||14||
O Lord! When the mortal forgets the Lord of the Universe, the Sovereign Lord King, he grows weaker day by day. ||14||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1364, ਸਤਰ 15
ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਕੈ ਗੁਨ ਰਵੈ ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥੫॥
निरभै होइ कै गुन रवै जत पेखउ तत सोइ ॥५॥
Nirbẖai ho▫e kai gun ravai jaṯ pekẖa▫o ṯaṯ so▫e. ||5||
Singing the Glorious Praises of the Lord, he is fearless. Wherever I look, the Lord is there. ||5||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 1
ਕਬੀਰ ਗਹਗਚਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬ ਕੈ ਕਾਂਠੈ ਰਹਿ ਗਇਓ ਰਾਮੁ ॥
कबीर गहगचि परिओ कुट्मब कै कांठै रहि गइओ रामु ॥
Kabīr gahgacẖ pari▫o kutamb kai kāʼnṯẖai rėh ga▫i▫o rām.
Kabeer, the mortal has fallen into the grip of family life, and the Lord has been set aside.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1373, ਸਤਰ 13
ਏ ਦੁਇ ਅਖਰ ਨਾ ਖਿਸਹਿ ਸੋ ਗਹਿ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰੁ ॥੧੭੧॥
ए दुइ अखर ना खिसहि सो गहि रहिओ कबीरु ॥१७१॥
Ė ḏu▫e akẖar nā kẖisėh so gėh rahi▫o Kabīr. ||171||
Only the letters of God's Name do not disappear; Kabeer holds these tight. ||171||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 13
ਅੰਕਸੁ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਖੇਵਟੁ ਬਿਰਲਾ ਸੰਤੁ ॥੨੨੪॥
अंकसु ग्यानु रतनु है खेवटु बिरला संतु ॥२२४॥
Ankas ga▫yān raṯan hai kẖevat birlā sanṯ. ||224||
The jewel of spiritual wisdom is the prod, and the rare Saint is the rider. ||224||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 5
ਗਹਿਲਾ ਰੂਹੁ ਨ ਜਾਣਈ ਸਿਰੁ ਭੀ ਮਿਟੀ ਖਾਇ ॥੨੬॥
गहिला रूहु न जाणई सिरु भी मिटी खाइ ॥२६॥
Gahilā rūhu na jāṇ▫ī sir bẖī mitī kẖā▫e. ||26||
My thoughtless self did not realize that one day, dust will consume my head as well. ||26||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨ ਚੇਤੇ ਸਨਿ ਸੋ ਗਾਲੀ ਰਬ ਕੀਆਂ ॥੯੯॥
जो मनि चिति न चेते सनि सो गाली रब कीआं ॥९९॥
Jo man cẖiṯ na cẖeṯe san so gālī rab kī▫āʼn. ||99||
God does what is not expected or even considered. ||99||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ॥੬॥
हरि नाम रसिक नानक गुर राजु जोगु तै माणिओ ॥६॥
Har nām rasik Nānak gur rāj jog ṯai māṇi▫o. ||6||
You are blessed with the Nectar of the Lord's Name, O Guru Nanak; You have mastered Raja Yoga, and enjoy sovereignty over both worlds. ||6||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 10
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਰਾਜੁ ਅਬਿਚਲੁ ਅਟਲੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਫੁਰਮਾਇਓ ॥੭॥
स्री गुरू राजु अबिचलु अटलु आदि पुरखि फुरमाइओ ॥७॥
Sarī gurū rāj abicẖal atal āḏ purakẖ furmā▫i▫o. ||7||
The sovereign rule of the Great Guru is unchanging and permanent, according the Command of the Primal Lord God. ||7||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 10
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜੈਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ॥
गुण गावै रविदासु भगतु जैदेव त्रिलोचन ॥
Guṇ gāvai Raviḏās bẖagaṯ Jaiḏev Ŧrilocẖan.
His Glorious Praises are sung by the devotees Ravi Daas, Jai Dayv and Trilochan.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 11
ਭਗਤੁ ਬੇਣਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਹਜਿ ਆਤਮ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ॥
भगतु बेणि गुण रवै सहजि आतम रंगु माणै ॥
Bẖagaṯ beṇ guṇ ravai sahj āṯam rang māṇai.
The devotee Baynee sings His Praises; He intuitively enjoys the ecstasy of the soul.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 12
ਸੁਖਦੇਉ ਪਰੀਖ੍ਯ੍ਯਤੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੋਤਮ ਰਿਖਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥
सुखदेउ परीख्यतु गुण रवै गोतम रिखि जसु गाइओ ॥
Sukẖ▫ḏe▫o parṯīkẖ▫yaṯ guṇ ravai goṯam rikẖ jas gā▫i▫o.
Sukh Dayv and Preekhyat sing His Praises, and Gautam the rishi sings His Praise.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 14
ਮਹਾਦੇਉ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਦਾ ਜੋਗੀ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ॥
महादेउ गुण रवै सदा जोगी जति जंगम ॥
Mahāḏe▫o guṇ ravai saḏā jogī jaṯ jangam.
Shiva, the Yogis and the wandering hermits sing His Praises forever.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1390, ਸਤਰ 17
ਮਾਂਧਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਜੇਨ ਚਕ੍ਰਵੈ ਕਹਾਇਓ ॥
मांधाता गुण रवै जेन चक्रवै कहाइओ ॥
Māʼnḏẖāṯā guṇ ravai jen cẖakarvai kahā▫i▫o.
Maandhaataa, who called himself ruler of all the world, sings His Praises.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 15
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੧॥
कवि कल्य ठकुर हरदास तने गुर रामदास सर अभर भरे ॥१॥
Kav kal▫y ṯẖakur harḏās ṯane gur Rāmḏās sar abẖar bẖare. ||1||
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||1||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 18
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੨॥
कवि कल्य ठकुर हरदास तने गुर रामदास सर अभर भरे ॥२॥
Kav kal▫y ṯẖakur harḏās ṯane gur Rāmḏās sar abẖar bẖare. ||2||
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||2||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 1
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੩॥
कवि कल्य ठकुर हरदास तने गुर रामदास सर अभर भरे ॥३॥
Kav kal▫y ṯẖakur harḏās ṯane gur Rāmḏās sar abẖar bẖare. ||3||
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||3||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 4
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੪॥
कवि कल्य ठकुर हरदास तने गुर रामदास सर अभर भरे ॥४॥
Kav kal▫y ṯẖakur harḏās ṯane gur Rāmḏās sar abẖar bẖare. ||4||
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||4||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 7
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈਂ ਅਟਲ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ॥੫॥
गुर रामदास कल्युचरै तैं अटल अमर पदु पाइओ ॥५॥
Gur Rāmḏās kal▫yucẖrai ṯaiʼn atal amar paḏ pā▫i▫o. ||5||
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the status of eternal and imperishable dignity. ||5||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 10
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਅਭੈ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਅਉ ॥੬॥
गुर रामदास कल्युचरै तै अभै अमर पदु पाइअउ ॥६॥
Gur Rāmḏās kal▫yucẖrai ṯai abẖai amar paḏ pā▫i▫a▫o. ||6||
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the state of fearless immortality. ||6||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਅਉ ॥੭॥
गुर रामदास कल्युचरै तै हरि प्रेम पदारथु पाइअउ ॥७॥
Gur Rāmḏās kal▫yucẖrai ṯai har parem paḏārath pā▫i▫a▫o. ||7||
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have obtained the wealth of the Lord's Love. ||7||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 16
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਪਾਇਅਉ ॥੮॥
गुर रामदास कल्युचरै तै जगत उधारणु पाइअउ ॥८॥
Gur Rāmḏās kal▫yucẖrai ṯai jagaṯ uḏẖāraṇ pā▫i▫a▫o. ||8||
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the Lord, the Saving Grace of the world. ||8||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਸਬਦ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥੯॥
गुर रामदास कल्युचरै तै सबद नीसानु बजाइअउ ॥९॥
Gur Rāmḏās kal▫yucẖrai ṯai sabaḏ nīsān bajā▫i▫a▫o. ||9||
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You beat the drum of the Shabad. ||9||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 3
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੁਅ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਬਾਸੁ ॥੧੦॥
गुर रामदास कल्युचरै तुअ सहज सरोवरि बासु ॥१०॥
Gur Rāmḏās kal▫yucẖrai ṯu▫a sahj sarovar bās. ||10||
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You abide in the sacred pool of intuitive peace and poise. ||10||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 8
ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥
इहु राज जोग गुर रामदास तुम्ह हू रसु जाणे ॥१२॥
Ih rāj jog gur Rāmḏās ṯumĥ hū ras jāṇe. ||12||
O Guru Raam Daas, You alone know the taste of this Raja Yoga. ||12||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 10
ਇਹੁ ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਝ ਹੀ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੧੩॥
इहु जनक राजु गुर रामदास तुझ ही बणि आवै ॥१३॥
Ih janak rāj gur Rāmḏās ṯujẖ hī baṇ āvai. ||13||
O Guru Raam Daas, Your sovereign rule, like that of Janak, is Yours alone. ||13||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 19
ਫੁਨਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ਦੂਜਾ ਨ ਮਾਨੁ ਨਾਮੁ ਸੋ ਅਪਾਰੁ ਸਾਰੁ ਦੀਨੋ ਗੁਰਿ ਰਿਦ ਧਰ ॥
फुनि मन बच क्रम जानु अनत दूजा न मानु नामु सो अपारु सारु दीनो गुरि रिद धर ॥
Fun man bacẖ karam jān anaṯ ḏūjā na mān nām so apār sār ḏīno gur riḏ ḏẖar.
In thought, word and deed, I know the Lord; I do not worship any other. The Guru has enshrined the most excellent Name of the Infinite Lord within my heart.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 3
ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥
राजु जोगु तखतु दीअनु गुर रामदास ॥
Rāj jog ṯakẖaṯ ḏī▫an gur Rāmḏās.
Guru Raam Daas was blessed with the Throne of Raja Yoga.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1399, ਸਤਰ 6
ਸਭ ਬਿਧਿ ਮਾਨ੍ਯ੍ਯਿਉ ਮਨੁ ਤਬ ਹੀ ਭਯਉ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥੪॥
सभ बिधि मान्यिउ मनु तब ही भयउ प्रसंनु राजु जोगु तखतु दीअनु गुर रामदास ॥४॥
Sabẖ biḏẖ māni▫ya▫o man ṯab hī bẖa▫ya▫o parsann rāj jog ṯakẖaṯ ḏī▫an gur Rāmḏās. ||4||
When His mind was totally satisfied in every way, when He was totally pleased, He bestowed upon Guru Raam Daas the Throne of Raja Yoga. ||4||
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1400, ਸਤਰ 14
ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦਿ ਧਰਹੁ ਪੰਚ ਭੂ ਬਸਿ ਕਰਹੁ ਜਨਮੁ ਕੁਲ ਉਧਰਹੁ ਦ੍ਵਾਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨੀਅਹੁ ॥
बचन गुर रिदि धरहु पंच भू बसि करहु जनमु कुल उधरहु द्वारि हरि मानीअहु ॥
Bacẖan gur riḏ ḏẖarahu pancẖ bẖū bas karahu janam kul uḏẖrahu ḏavār har mānī▫ahu.
Enshrine the Word of the Guru's Teachings within your heart, and overpower the five passions. Your life, and your generations, shall be saved, and you shall be honored at the Lord's Door.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1400, ਸਤਰ 16
ਅਗਮ ਗੁਨ ਜਾਨੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਰਹੁ ਧ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਰਹੁ ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥
अगम गुन जानु निधानु हरि मनि धरहु ध्यानु अहिनिसि करहु बचन गुर रिदै धरि ॥
Agam gun jān niḏẖān har man ḏẖarahu ḏẖeān ahinis karahu bacẖan gur riḏai ḏẖar.
Know that the Lord is the Treasure of Excellence. Enshrine Him in your mind, and meditate on Him. Enshrine the Word of the Guru's Teachings within your heart.
ਭਟ ਨਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 19
ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨਿ ਰਤੇ ॥
जीतहि जम लोकु पतित जे प्राणी हरि जन सिव गुर ग्यानि रते ॥
Jīṯėh jam lok paṯiṯ je parāṇī har jan siv gur ga▫yān raṯe.
Even sinful people conquer the realm of Death, if they become the Lord's humble servants, and are imbued with the Guru's spiritual wisdom.
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 5
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥
स्री सति नामु करता पुरखु गुर रामदास चितह बसै ॥१॥
Sarī saṯ nām karṯā purakẖ gur Rāmḏās cẖiṯah basai. ||1||
Sat Naam, the Great and Supreme True Name of God, the Personification of Creativity, dwells in the Consciousness of Guru Raam Daas. ||1||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 16
ਸੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥
सु तिनि सतिगुरि सुख भाइ क्रिपा धारी जीअ नाम की बडाई दई गुर रामदास कउ ॥५॥
So ṯin saṯgur sukẖ bẖā▫e kirpā ḏẖārī jī▫a nām kī badā▫ī ḏa▫ī gur Rāmḏās ka▫o. ||5||
That True Guru, by the Pleasure of His Will, showered His Mercy upon all beings, and blessed Guru Raam Daas with the Glorious Greatness of the Naam. ||5||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 19
ਬਿਦ੍ਯ੍ਯਮਾਨ ਗੁਰਿ ਆਪਿ ਥਪ੍ਯ੍ਯਉ ਥਿਰੁ ਸਾਚਉ ਤਖਤੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੈ ॥੬॥
बिद्यमान गुरि आपि थप्यउ थिरु साचउ तखतु गुरू रामदासै ॥६॥
Biḏ▫yamān gur āp thap▫ya▫o thir sācẖa▫o ṯakẖaṯ gurū Rāmḏāsai. ||6||
The Guru Himself established the Eternal Throne of Truth, in Guru Raam Daas. ||6||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 6
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥
स्री गुर रामदास जयो जय जग महि तै हरि परम पदु पाइयउ ॥१॥
Sarī gur Rāmḏās ja▫yo ja▫y jag mėh ṯai har param paḏ pā▫i▫ya▫o. ||1||
O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||1||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 8
ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸ੍ਯ੍ਯਉ ਹੀਅਉ ॥
अंगदि अनंत मूरति निज धारी अगम ग्यानि रसि रस्यउ हीअउ ॥
Angaḏ ananṯ mūraṯ nij ḏẖārī agam ga▫yān ras ras▫ya▫o hī▫a▫o.
The Infinite Lord enshrined His Own Image in Guru Angad. In His heart, He delights in the spiritual wisdom of the Unfathomable Lord.
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 9
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥
स्री गुर रामदास जयो जय जग महि तै हरि परम पदु पाइयउ ॥२॥
Sarī gur Rāmḏās ja▫yo ja▫y jag mėh ṯai har param paḏ pā▫i▫ya▫o. ||2||
O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||2||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 12
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥
स्री गुर रामदास जयो जय जग महि तै हरि परम पदु पाइयउ ॥३॥
Sarī gur Rāmḏās ja▫yo ja▫y jag mėh ṯai har param paḏ pā▫i▫ya▫o. ||3||
O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||3||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1405, ਸਤਰ 14
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥
स्री गुर रामदास जयो जय जग महि तै हरि परम पदु पाइयउ ॥४॥
Sarī gur Rāmḏās ja▫yo ja▫y jag mėh ṯai har param paḏ pā▫i▫ya▫o. ||4||
O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||4||
ਭਟ ਬਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 2
ਜਿਵ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗਿ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤਿਵ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੈ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੧॥
जिव अंगदु अंगि संगि नानक गुर तिव गुर अमरदास कै गुरु रामदासु ॥१॥
Jiv angaḏ ang sang Nānak gur ṯiv gur Amarḏās kai gur Rāmḏās. ||1||
Just as Guru Nanak was part and parcel, life and limb with Guru Angad, so is Guru Amar Daas one with Guru Raam Daas. ||1||
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 5
ਜਿਹ ਪਿਖਤ ਅਤਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੨॥
जिह पिखत अति होइ रहसु मनि सोई संत सहारु गुरू रामदासु ॥२॥
Jih pikẖaṯ aṯ ho▫e rahas man so▫ī sanṯ sahār gurū Rāmḏās. ||2||
Seeing Him, the mind is totally delighted; Guru Raam Daas is the Helper and Support of the Saints. ||2||
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 7
ਸੋਢੀ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਕਲ ਤਾਰਣ ਕਉ ਅਬ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ਮਿਲੀ ਬਡਾਈ ॥੩॥
सोढी स्रिस्टि सकल तारण कउ अब गुर रामदास कउ मिली बडाई ॥३॥
Sodẖī sarisat sakal ṯāraṇ ka▫o ab gur Rāmḏās ka▫o milī badā▫ī. ||3||
Guru Raam Daas of the Sodhi dynasty has now been blessed with Glorious Greatness, to carry the whole world across. ||3||
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 10
ਇਕ ਅਰਦਾਸਿ ਭਾਟ ਕੀਰਤਿ ਕੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੫੮॥
इक अरदासि भाट कीरति की गुर रामदास राखहु सरणाई ॥४॥५८॥
Ik arḏās bẖāt kīraṯ kī gur Rāmḏās rākẖo sarṇā▫ī. ||4||58||
Keerat the poet offers this one prayer: O Guru Raam Daas, save me! Take me into Your Sanctuary! ||4||58||
ਭਟ ਕੀਰਤ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਚੁ ਸਲ੍ਯ੍ਯ ਭਣਿ ਤੂ ਅਟਲੁ ਰਾਜਿ ਅਭਗੁ ਦਲਿ ॥੧॥
गुर रामदास सचु सल्य भणि तू अटलु राजि अभगु दलि ॥१॥
Gur Rāmḏās sacẖ sal▫y bẖaṇ ṯū atal rāj abẖag ḏal. ||1||
So speaks SALL the poet: O Guru Raam Daas, Your sovereign power is eternal and unbreakable; Your army is invincible. ||1||
ਭਟ ਸਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1406, ਸਤਰ 16
ਅਘ ਅੰਤਕ ਬਦੈ ਨ ਸਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥੨॥੬੦॥
अघ अंतक बदै न सल्य कवि गुर रामदास तेरी सरण ॥२॥६०॥
Agẖ anṯak baḏai na sal▫y kav gur Rāmḏās ṯerī saraṇ. ||2||60||
So speaks SALL the poet: O Guru Raam Daas, You are the Destroyer of sins; I seek Your Sanctuary. ||2||60||
ਭਟ ਸਲ੍ਯ੍ਯ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 1
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਘਰਿ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
गुर रामदास घरि कीअउ प्रगासा ॥
Gur Rāmḏās gẖar kī▫a▫o pargāsā.
He was revealed in the House of Guru Raam Daas,
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 4
ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਭਗਤ ਉਤਰਿ ਆਯਉ ॥੧॥
गुरु अरजुनु घरि गुर रामदास भगत उतरि आयउ ॥१॥
Gur arjun gẖar gur Rāmḏās bẖagaṯ uṯar ā▫ya▫o. ||1||
In the House of Guru Raam Daas, the devotee of the Lord, Guru Arjun was born. ||1||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 6
ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਨਭਉ ਠਹਰਾਯਉ ॥੨॥
गुरु अरजुनु घरि गुर रामदास अनभउ ठहरायउ ॥२॥
Gur arjun gẖar gur Rāmḏās anbẖa▫o ṯẖahrā▫ya▫o. ||2||
In the House of Guru Raam Daas, Guru Arjun has appeared as the Embodiment of the Fearless Lord. ||2||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 8
ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਪਰੰਪਰੁ ਬੀਣਾ ॥੩॥
गुरु अरजुनु घरि गुर रामदास अपर्मपरु बीणा ॥३॥
Gur arjun gẖar gur Rāmḏās aprampar bīṇā. ||3||
In the House of Guru Raam Daas, Guru Arjun has appeared as the Embodiment of the Infinite Lord. ||3||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 10
ਗੁਰਿ ਰਾਮਦਾਸ ਅਰਜੁਨੁ ਵਰ੍ਯ੍ਯਉ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ॥੪॥
गुरि रामदास अरजुनु वर्यउ पारसु परसु प्रमाणु ॥४॥
Gur Rāmḏās arjun var▫ya▫o pāras paras parmāṇ. ||4||
Guru Raam Daas blessed Guru Arjun, who touched the Philosopher's Stone, and was certified. ||4||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 13
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਮਿਲਾਇਅਉ ॥੫॥
धनु धंनु गुरू रामदास गुरु जिनि पारसु परसि मिलाइअउ ॥५॥
Ḏẖan ḏẖan gurū Rāmḏās gur jin pāras paras milā▫i▫a▫o. ||5||
Blessed, blessed is Guru Raam Daas, the Philosopher's Stone, who transformed Guru Arjun unto Himself. ||5||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 16
ਕੁਲਿ ਸੋਢੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਧਰਮ ਧੁਜਾ ਅਰਜੁਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ॥੬॥
कुलि सोढी गुर रामदास तनु धरम धुजा अरजुनु हरि भगता ॥६॥
Kul sodẖī gur Rāmḏās ṯan ḏẖaram ḏẖujā arjun har bẖagṯā. ||6||
In the Sodhi family, is born Arjun, the son of Guru Raam Daas, the holder of the banner of Dharma and the devotee of God. ||6||
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 19
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਸਰਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਅਉ ॥
गुर रामदास तनु सरब मै सहजि चंदोआ ताणिअउ ॥
Gur Rāmḏās ṯan sarab mai sahj cẖanḏo▫ā ṯāṇi▫a▫o.
O Son of Guru Raam Daas, You are contained amidst all; the canopy of intuitive wisdom is spread above You.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1408, ਸਤਰ 11
ਅਮਰਦਾਸਿ ਅਮਰਤੁ ਛਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਰਾਮਹਿ ਦੀਅਉ ॥
अमरदासि अमरतु छत्रु गुर रामहि दीअउ ॥
Amarḏās amraṯ cẖẖaṯar gur rāmėh ḏī▫a▫o.
Guru Amar Daas blessed Guru Raam Daas with the umbrella of immortality.
ਭਟ ਮਥੁਰਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1408, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਿ ਕਹਿ ਮਥੁਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਯਣ ॥
गुर रामदास दरसनु परसि कहि मथुरा अम्रित बयण ॥
Gur Rāmḏās ḏarsan paras kahi mathurā amriṯ ba▫yaṇ.
So speaks Mat'huraa: gazing upon the Blessed Vision, the Darshan of Guru Raam Daas, His speech became as sweet as nectar.
ਭਟ ਮਥੁਰਾ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 14
ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗਯਉ ॥
मिलि नानक अंगद अमर गुर गुरु रामदासु हरि पहि गयउ ॥
Mil Nānak angaḏ amar gur gur Rāmḏās har pėh ga▫ya▫o.
Guru Nanak, Guru Angad, Guru Amar Daas and Guru Raam Daas met together before the Lord.
ਭਟ ਹਰਿਬੰਸ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 18
ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਯਉ ॥
काटे सु पाप तिन्ह नरहु के गुरु रामदासु जिन्ह पाइयउ ॥
Kāte so pāp ṯinĥ marahu ke gur Rāmḏās jinĥ pā▫i▫ya▫o.
Those people who found Guru Raam Daas were rid of their sins.
ਭਟ ਹਰਿਬੰਸ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 5
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਰੰਗਿ ॥
साकत सिउ ऐसी प्रीति है बूझहु गिआनी रंगि ॥
Sākaṯ si▫o aisī parīṯ hai būjẖhu gi▫ānī rang.
Such is the love of the faithless cynic; understand this, O spiritually wise ones, through love and devotion.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 14
ਇਕਨਾ ਨਾਦੁ ਨ ਬੇਦੁ ਨ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸੁ ਕਸੁ ਨ ਜਾਣੰਤਿ ॥
इकना नादु न बेदु न गीअ रसु रसु कसु न जाणंति ॥
Iknā nāḏ na beḏ na gī▫a ras ras kas na jāṇanṯ.
Some do not know the Sound-current of the Naad, spiritual wisdom or the joy of song. They do not even understand good and bad.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਮਤੀ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਭਾਇ ॥
गुरमती गिआनु रतनु मनि वसै सभु देखिआ ब्रहमु सुभाइ ॥
Gurmaṯī gi▫ān raṯan man vasai sabẖ ḏekẖi▫ā barahm subẖā▫e.
Following the Guru's Teachings, the jewel of spiritual wisdom abides in the mind, and then God is easily seen in all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 7
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਧਿਆਨੁ ॥
सदा सदा हरि गुण रवहि अंतरि सहज धिआनु ॥
Saḏā saḏā har guṇ ravėh anṯar sahj ḏẖi▫ān.
They chant the Praises of the Lord, forever and ever; deep within, they intuitively meditate on the Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਵੈ ॥
गुरमुखि हसै गुरमुखि रोवै ॥
Gurmukẖ hasai gurmukẖ rovai.
The Gurmukh laughs, and the Gurmukh cries.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 3
ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
रामु गइओ रावनु गइओ जा कउ बहु परवारु ॥
Rām ga▫i▫o rāvan ga▫i▫o jā ka▫o baho parvār.
Raam Chand passed away, as did Raawan, even though he had lots of relatives.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits