Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਲਰ | Results 1 - 23 of 23. Search took 0.138 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 4 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਕਰਮ ਕੇ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ਲੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ जनम जनम के पाप करम के काटनहारा लीजै रे ॥१॥ Janam janam ke pāp karam ke kataṇhārā lījai re. ||1|| Take to the Lord, the Destroyer of the sins and karma of past incarnations. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 14 ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਰੇ ਕਸੁੰਭ ਕੀ ਲੀਲਾ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤਿਨਹੂੰ ਲਉ ਹਸੂਆ ॥ पेखि पेखि रे कसु्मभ की लीला राचि माचि तिनहूं लउ हसूआ ॥ Pekẖ pekẖ re kasumbẖ kī līlā rācẖ mācẖ ṯinhūʼn la▫o hasū▫ā. Watching, watching the transitory dramas of the world, you are embroiled and enmeshed in them, and you laugh with delight. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 393, ਸਤਰ 5 ਮੋਹਿ ਗਰੀਬ ਕਉ ਲੇਹੁ ਰਲਾਇ ॥ मोहि गरीब कउ लेहु रलाइ ॥ Mohi garīb ka▫o leho ralā▫e. Merge me, the poor one, with You, O Lord; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 13 ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥ बहु गुनि धुनि मुनि जन खटु बेते अवरु न किछु लाईकी रे ॥१॥ Baho gun ḏẖun mun jan kẖat beṯe avar na kicẖẖ lā▫īkī re. ||1|| The worthy beings, heavenly singers, silent sages and the knowers of the six Shaastras proclaim that nothing else is worthy of consideration. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 17 ਘਘੈ ਘਾਲ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਘਾਲੈ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥ घघै घाल सेवकु जे घालै सबदि गुरू कै लागि रहै ॥ Gẖagẖai gẖāl sevak je gẖālai sabaḏ gurū kai lāg rahai. Ghagha: The servant who performs service, remains attached to the Word of the Guru's Shabad. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 479, ਸਤਰ 18 ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਰੇ ਮਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुक्रितु करि करि लीजै रे मन ॥१॥ रहाउ ॥ Sukariṯ kar kar lījai re man. ||1|| rahā▫o. By continually doing good deeds, these are obtained, O my mind. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 487, ਸਤਰ 10 ਲਾਲਚ ਬਿਖੁ ਕਾਮ ਲੁਬਧ ਰਾਤਾ ਮਨਿ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਹੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ लालच बिखु काम लुबध राता मनि बिसरे प्रभ हीरे ॥१॥ रहाउ ॥ Lālacẖ bikẖ kām lubaḏẖ rāṯā man bisre parabẖ hīre. ||1|| rahā▫o. Attached to, and stained by the poisons of sexual desire and greed, the mind has forgotten the jewel of the Lord. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਧੰਨਾ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 17 ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥ बहुतु खजाना तिंन पहि हरि जीउ हरि कीरतनु लाहा राम ॥ Bahuṯ kẖajānā ṯinn pėh har jī▫o har kīrṯan lāhā rām. They possess the great treasure, O Dear Lord, and they reap the profit of the Lord's Praise. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 548, ਸਤਰ 7 ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ धारि अनुग्रहो अपना करि लीना राम ॥ Ḏẖār anugraho apnā kar līnā rām. Showering His blessings, the Lord has made me His own. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 18 ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥ तापु गइआ प्रभि आपि मिटाइआ जन की लाज रखाई ॥ Ŧāp ga▫i▫ā parabẖ āp mitā▫i▫ā jan kī lāj rakẖā▫ī. The fever is gone - God Himself eradicated it, and preserved the honor of His servant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 4 ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥ अपुने दास कउ कंठि लाइ राखै जिउ बारिक पित माता ॥२॥२२॥५०॥ Apune ḏās ka▫o kanṯẖ lā▫e rākẖai ji▫o bārik piṯ māṯā. ||2||22||50|| He hugs His slave close in His loving embrace, like the mother and father hug their child. ||2||22||50|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 820, ਸਤਰ 16 ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥ काम क्रोध लोभ रतु निंदा सतु संतोखु बिदारन ॥१॥ Kām kroḏẖ lobẖ raṯ ninḏā saṯ sanṯokẖ biḏāran. ||1|| He is imbued with sexual desire, anger, greed and slander; he has abandoned truth and contentment. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 8 ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ दास की लाज रखै मिहरवानु ॥ Ḏās kī lāj rakẖai miharvān. The Merciful Lord saves the honor of His slave. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 824, ਸਤਰ 15 ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਤਿਸ ਨੋ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਲ ॥੧॥ कंठि लाइ राखै अपने कउ तिस नो लगै न ताती बाल ॥१॥ Kanṯẖ lā▫e rākẖai apne ka▫o ṯis no lagai na ṯāṯī bāl. ||1|| Holding him close in His embrace, the Lord protects and saves him, and then even the hot wind cannot touch him. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 19 ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥ कंठि लाइ राखे जन अपने उधरि लीए लाइ अपनै पाल ॥१॥ Kanṯẖ lā▫e rākẖe jan apne uḏẖar lī▫e lā▫e apnai pāl. ||1|| He hugs us close in His embrace, and protects His humble servants; attaching us to the hem of His robe, he saves us. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 13 ਕਾਗਦੁ ਲੂਣੁ ਰਹੈ ਘ੍ਰਿਤ ਸੰਗੇ ਪਾਣੀ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ॥ कागदु लूणु रहै घ्रित संगे पाणी कमलु रहै ॥ Kāgaḏ lūṇ rahai gẖariṯ sange pāṇī kamal rahai. Paper and salt, protected by ghee, remain untouched by water, as the lotus remains unaffected in water. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਰਾਮ ਜਨ ਨੀਕੇ ਭਾਗਹੀਣ ਨ ਸੁਖਾਇ ॥ हरि के लोग राम जन नीके भागहीण न सुखाइ ॥ Har ke log rām jan nīke bẖāghīṇ na sukẖā▫e. The Lord's people are good and sublime; the unfortunate ones do not like them at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 881, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਰਾਮ ਜਨ ਊਤਮ ਮਿਲਿ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ॥ हरि के लोग राम जन ऊतम मिलि ऊतम पदवी पावै ॥ Har ke log rām jan ūṯam mil ūṯam paḏvī pāvai. The Lord's people are the most lofty and exalted. Meeting with them, the most exalted status is obtained. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਇਆ ॥੪॥੪੪॥੫੫॥ नानक दास कंठि लाइ राखे करि किरपा पारब्रहम मइआ ॥४॥४४॥५५॥ Nānak ḏās kanṯẖ lā▫e rākẖe kar kirpā pārbarahm ma▫i▫ā. ||4||44||55|| O Nanak, He hugs His slaves close in His Embrace. Please grant Your Grace, O Supreme Lord God, and be kind to me as well. ||4||44||55|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 942, ਸਤਰ 19 ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥ कवण कथा ले रहहु निराले ॥ Kavaṇ kathā le rahhu nirāle. What is that speech, by which you remain unattached? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 943, ਸਤਰ 1 ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਉ ਨਿਰਾਲਾ ॥ अकथ कथा ले रहउ निराला ॥ Akath kathā le raha▫o nirālā. Speaking the Unspoken Speech, I remain unattached. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 12 ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਰਾਜ ਸੁਖ ਪਾਏ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪੇਖਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾਂ ॥ कोटि लाख राज सुख पाए इक निमख पेखि द्रिसटानां ॥ Kot lākẖ rāj sukẖ pā▫e ik nimakẖ pekẖ ḏaristānāʼn. I obtain tens of thousands and millions of regal pleasures, if I gaze upon Your Blessed Vision, even for an instant. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1266, ਸਤਰ 13 ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਨਦ ਸਹਜਿ ਤਬ ਖੇਲੈ ॥੨॥ माता पिता कंठि लाइ राखै अनद सहजि तब खेलै ॥२॥ Māṯā piṯā kanṯẖ lā▫e rākẖai anaḏ sahj ṯab kẖelai. ||2|| His mother and father hug him close in their embrace, and so he plays in joy and bliss. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |