Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਲਪ Results 1 - 57 of 57. Search took 0.126 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 2
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
सतगुरु सेवनि आपणा हउ तिन कै लागउ पाइ ॥
Saṯgur sevan āpṇā ha▫o ṯin kai lāga▫o pā▫e.
I fall at the feet of those who serve their True Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 19
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
जिनी सखीं कंतु पछाणिआ हउ तिन कै लागउ पाइ ॥
Jinī sakẖīʼn kanṯ pacẖẖāṇi▫ā ha▫o ṯin kai lāga▫o pā▫e.
I touch the feet of my sister soul-brides who have known their Husband Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 14
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
मनु तनु अरपी सिरु देई तिन कै लागा पाइ ॥
Man ṯan arpī sir ḏe▫ī ṯin kai lāgā pā▫e.
I dedicate my mind and body to them, and give my head as well; I fall at their feet.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 11
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
कसि कसवटी लाईऐ परखे हितु चितु लाइ ॥
Kas kasvatī lā▫ī▫ai parkẖe hiṯ cẖiṯ lā▫e.
He draws us to His Touchstone, to test our love and consciousness.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 12
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਸਿ ਕੀਆ ਕਿਰਪਨ ਲੋਭਿ ਪਿਆਰੁ ॥
कामि करोधि मोहि वसि कीआ किरपन लोभि पिआरु ॥
Kām karoḏẖ mohi vas kī▫ā kirpan lobẖ pi▫ār.
When you are under the power of sexual desire, anger and worldly attachment, or a greedy miser in love with your wealth;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 18
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
हउ बलिहारी संतन तेरे जिनि कामु क्रोधु लोभु पीठा जीउ ॥३॥
Ha▫o balihārī sanṯan ṯere jin kām kroḏẖ lobẖ pīṯẖā jī▫o. ||3||
I am a sacrifice to Your Saints, who have crushed their sexual desire, anger and greed. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 1
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
संत सहाई प्रेम के हउ तिन कै लागा पाइ ॥
Sanṯ sahā▫ī parem ke ha▫o ṯin kai lāgā pā▫e.
The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 135, ਸਤਰ 3
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
आपु तिआगि बिनती करहि लेहु प्रभू लड़ि लाइ ॥
Āp ṯi▫āg binṯī karahi leho parabẖū laṛ lā▫e.
They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 7
ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ ॥
जीअ की लोचा पूरीऐ मिलै सुआमी कंतु ॥
Jī▫a kī locẖā pūrī▫ai milai su▫āmī kanṯ.
The soul's desires are fulfilled, upon meeting the Master, our Husband Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 153, ਸਤਰ 3
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥
नानक तिन कै लागउ पाइ ॥५॥६॥
Nānak ṯin kai lāga▫o pā▫e. ||5||6||
Nanak falls at their feet. ||5||6||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 164, ਸਤਰ 16
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा लोच पूरि हमारी ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā locẖ pūr hamārī. ||1|| rahā▫o.
Shower me with Your Mercy, and fulfill my longing. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 5
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥
जन नानक की लज पाति गुरू है सिरु बेचिओ सतिगुर आगे ॥५॥१०॥२४॥६२॥
Jan Nānak kī laj pāṯ gurū hai sir becẖi▫o saṯgur āge. ||5||10||24||62||
Servant Nanak's honor and respect is the Guru; he has sold his head to the True Guru. ||5||10||24||62||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 221, ਸਤਰ 7
ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
किसु पूछउ किसु लागउ पाइ ॥
Kis pūcẖẖa▫o kis lāga▫o pā▫e.
Whom should I ask? At whose feet should I fall?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੩॥
नानक ता कै लागउ पाए ॥३॥
Nānak ṯā kai lāga▫o pā▫e. ||3||
Nanak grasps the feet of those humble beings. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 5
ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥
नानक काढि लेहु प्रभ आपे ॥२॥
Nānak kādẖ leho parabẖ āpe. ||2||
Nanak: uplift and save them, God! ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 267, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥
नानक काढि लेहु प्रभ दइआल ॥४॥
Nānak kādẖ leho parabẖ ḏa▫i▫āl. ||4||
Nanak: lift them up and save them, O Merciful Lord God! ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 1
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥
पुरब लिखे का लिखिआ पाईऐ ॥
Purab likẖe kā likẖi▫ā pā▫ī▫ai.
You shall obtain your pre-ordained destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 283, ਸਤਰ 11
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥
पुरब लिखे का लहणा पाहि ॥
Purab likẖe kā lahṇā pāhi.
People obtain that which they are pre-ordained to receive.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 1
ਕਿਨਹੂ ਲਾਖ ਪਾਂਚ ਕੀ ਜੋਰੀ ॥
किनहू लाख पांच की जोरी ॥
Kinhū lākẖ pāʼncẖ kī jorī.
Some collect hundreds of thousands of dollars,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 11
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥
नानकु तिन कै लागै पाइ ॥४॥१२॥
Nānak ṯin kai lāgai pā▫e. ||4||12||
Nanak falls at the feet of that person. ||4||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 15
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥
सतिगुरु मिलै त हउमै तूटै ता को लेखै पाई ॥२॥
Saṯgur milai ṯa ha▫umai ṯūtai ṯā ko lekẖai pā▫ī. ||2||
But when one meets the True Guru, egotism departs, and then, one realizes his destiny. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 9
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਲੇ ਪਹਿਰੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੰਤੁ ਲੇਈ ॥
हरि हरि हारु कंठि ले पहिरै दामोदरु दंतु लेई ॥
Har har hār kanṯẖ le pahirai ḏāmoḏar ḏanṯ le▫ī.
If the bride wears the garland of the Lord's Name, Har, Har, around her neck, and if she uses the toothbrush of the Lord;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 390, ਸਤਰ 4
ਪਲਕ ਦਿਸਟਿ ਤਾ ਕੀ ਲਾਗਹੁ ਪਾਈ ॥੩॥
पलक दिसटि ता की लागहु पाई ॥३॥
Palak ḏisat ṯā kī lāgahu pā▫ī. ||3||
grasp his feet, even for an instant. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥
नानक की लोचा पूरि सचे पातिसाह ॥४॥६॥१०८॥
Nānak kī locẖā pūr sacẖe pāṯisāh. ||4||6||108||
please, O True Supreme King, fulfill this, Nanak's desire. ||4||6||108||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 10
ਕਲਰਿ ਖੇਤੀ ਬੀਜੀਐ ਕਿਉ ਲਾਹਾ ਪਾਵੈ ॥
कलरि खेती बीजीऐ किउ लाहा पावै ॥
Kalar kẖeṯī bījī▫ai ki▫o lāhā pāvai.
Planting the seeds in the rocky soil, how can one reap a profit?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 431, ਸਤਰ 18
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥
जिसु तूं मेलहि सो मिलै पिआरे तिस कै लागउ पाइ ॥४॥
Jis ṯūʼn melėh so milai pi▫āre ṯis kai lāga▫o pā▫e. ||4||
He alone meets You, whom You cause to meet, O Beloved; I fall at his feet. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 465, ਸਤਰ 11
ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਲਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥
नदरी करमि लघाए पारि ॥
Naḏrī karam lagẖā▫e pār.
granting His Grace, He carries His servants across.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 6
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
जिन की लेखै पति पवै चंगे सेई केइ ॥३॥
Jin kī lekẖai paṯ pavai cẖange se▫ī ke▫e. ||3||
Those few, whose honor is confirmed, are good. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 7
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਲਹਹਿ ਪਾਤਿਕ ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि जनम के लहहि पातिक गोबिंद लोचा पूरि ॥१॥ रहाउ ॥
Kot janam ke lahėh pāṯik gobinḏ locẖā pūr. ||1|| rahā▫o.
With it, the sins of millions of incarnations are obliterated. O Lord of the Universe, please fulfill my desire. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 546, ਸਤਰ 6
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए प्रभ ऊच अगम अपारे ॥
Subẖ ḏivas ā▫e gėh kanṯẖ lā▫e parabẖ ūcẖ agam apāre.
Auspicious is that day, when God, the lofty, inaccessible and infinite, hugs me close in His embrace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 564, ਸਤਰ 15
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ਅੰਮਾਲੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਲਗਿ ਪੈਰੇ ॥੫॥੧॥੯॥
जन नानक हरि रंगु माणिआ अमाली गुर सतिगुर कै लगि पैरे ॥५॥१॥९॥
Jan Nānak har rang māṇi▫ā ammālī gur saṯgur kai lag paire. ||5||1||9||
Servant Nanak enjoys the Lord's Love, O my friend; I fall at the feet of the Guru, the True Guru. ||5||1||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 10
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥
जिनी सचड़ा सचु धिआइआ हंउ तिन कै लागउ पाए ॥४॥४॥
Jinī sacẖṛā sacẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā haʼn▫u ṯin kai lāga▫o pā▫e. ||4||4||
I fall at the feet of those who meditate on the Truest of the True. ||4||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 3
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੈ ॥
कंठि लाइ प्रभ राखै ॥
Kanṯẖ lā▫e parabẖ rākẖai.
God holds me close in His embrace, and protects me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 686, ਸਤਰ 8
ਸੇਵਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥
सेवकु प्रभ कै लागै पाइ ॥
Sevak parabẖ kai lāgai pā▫e.
God's servant bows at His feet.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 5
ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥
पाइ लगउ बेनती करउ लेउगी पंथु बताए ॥५॥
Pā▫e laga▫o benṯī kara▫o le▫ugī panth baṯā▫e. ||5||
I touch their feet, and ask them to show me the Path. ||5||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 954, ਸਤਰ 7
ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਧੁਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
काइआ हंस धुरि मेलु करतै लिखि पाइआ ॥
Kā▫i▫ā hans ḏẖur mel karṯai likẖ pā▫i▫ā.
The union of the body and the soul-swan was pre-ordained by the Creator Lord.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 2
ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
जिन कउ लगी पिआस अम्रितु सेइ खाहि ॥
Jin ka▫o lagī pi▫ās amriṯ se▫e kẖāhi.
Those who feel thirst for You, take in Your Ambrosial Nectar.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 979, ਸਤਰ 15
ਜਾਪ ਤਾਪ ਕੋਟਿ ਲਖ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਇਣ ॥
जाप ताप कोटि लख पूजा हरि सिमरण तुलि न लाइण ॥
Jāp ṯāp kot lakẖ pūjā har simraṇ ṯul na lā▫iṇ.
Hundreds of thousands and millions of meditations, austerities and worships are not equal to remembering the Lord in meditation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1004, ਸਤਰ 10
ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥
ग्रिहि मड़ी मसाणी बन महि बसते ऊठि तिना कै लागी पलीआ ॥४॥
Garihi maṛī masāṇī ban mėh basṯe ūṯẖ ṯinā kai lāgī palī▫ā. ||4||
Some dwell in homes, graveyards, cremation grounds and forests; but Maya still clings to them there. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1010, ਸਤਰ 10
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜੋ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
भूले मारगु जो दसे तिस कै लागउ पाइ ॥
Bẖūle mārag jo ḏase ṯis kai lāga▫o pā▫e.
I am confused; I would fall at the feet of one who shows me the Way.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 9
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਭਾਈ ॥
जिन की लेखै पति पवै से पूरे भाई ॥
Jin kī lekẖai paṯ pavai se pūre bẖā▫ī.
They alone are perfect, O Siblings of Destiny, whose honor is certified.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 2
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ਕਿਰਤੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
संजोगु विजोगु करतै लिखि पाए किरतु न चलै चलाहा हे ॥८॥
Sanjog vijog karṯai likẖ pā▫e kiraṯ na cẖalai cẖalāhā he. ||8||
Union and separation are pre-ordained by the Creator. Actions already committed cannot be taken back. ||8||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 14
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਅਮਿਓ ਧਾਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟੰਗਨਾ ॥੧੦॥
करु गहि काढि लीए प्रभि अपुनै अमिओ धारि द्रिसटंगना ॥१०॥
Kar gėh kādẖ lī▫e parabẖ apunai ami▫o ḏẖār ḏaristangnā. ||10||
Grasping hold of my hand, He has lifted me up and out; He has blessed me with His Ambrosial Glance of Grace. ||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1089, ਸਤਰ 17
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ ॥
हुकमु पछाणै ऊजला सिरि कासट लोहा पारि ॥
Hukam pacẖẖāṇai ūjlā sir kāsat lohā pār.
One who realizes the Hukam of God's Command - his face is radiant and bright; he floats across, like iron upon wood.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1120, ਸਤਰ 7
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਆਨ ਬਿਖੈ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ॥
काढि लीए प्रभ आन बिखै ते साधसंगि मनु लावहु ॥
Kādẖ lī▫e parabẖ ān bikẖai ṯe sāḏẖsang man lāvhu.
Please lift me up, God, out of vice and corruption, and attach my mind to the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 7
ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥
इकि आपे काढि लए प्रभि आपे गुर सेवा प्रभि लाए ॥
Ik āpe kādẖ la▫e parabẖ āpe gur sevā parabẖ lā▫e.
O God, you save some, and you enjoin others to serve the Guru.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 14
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਲੋਕਹ ਪਤੀਆਰ ॥੪॥੧੨॥੨੫॥
अवरि करम लोकह पतीआर ॥४॥१२॥२५॥
Avar karam lokah paṯī▫ār. ||4||12||25||
Other actions are just to please and appease the people. ||4||12||25||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1154, ਸਤਰ 17
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
आवणु जाणा करतै लिखि पाइआ ॥
Āvaṇ jāṇā karṯai likẖ pā▫i▫ā.
The Creator has ordained coming and going in reincarnation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जपि हरि कै लगउ पाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har jap har kai laga▫o pā▫e. ||1|| rahā▫o.
Meditating on the Lord, I fall at the Lord's Feet. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 15
ਹਮ ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਞੁ ॥੨॥
हम डुबदे पाथर काढि लेहु प्रभ तुम्ह दीन दइआल दुख भंञु ॥२॥
Ham dubḏe pāthar kādẖ leho parabẖ ṯumĥ ḏīn ḏa▫i▫āl ḏukẖ bẖañ. ||2||
I am a heavy stone, sinking down - please lift me up and pull me out! O God, Merciful to the meek, You are the Destroyer of sorrow. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1193, ਸਤਰ 7
ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
करमि लिखंतै पाईऐ इह रुति सुहाई ॥
Karam likẖanṯai pā▫ī▫ai ih ruṯ suhā▫ī.
By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 14
ਨਾਨਕ ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਖਾਵਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
नानक जो बीजै सो खावणा करतै लिखि पाइआ ॥१५॥
Nānak jo bījai so kẖāvṇā karṯai likẖ pā▫i▫ā. ||15||
O Nanak, whatever the mortal plants, he must eat. The Creator Lord has written our destiny. ||15||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1270, ਸਤਰ 13
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥
अपने सेवक कउ लए प्रभु लाइ ॥
Apne sevak ka▫o la▫e parabẖ lā▫e.
God enjoins His servant to his tasks.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 19
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥੨॥
बिखु भउजल डुबदे काढि लेहु प्रभ गुर नानक बाल गुपाल ॥४॥२॥
Bikẖ bẖa▫ojal dubḏe kādẖ leho parabẖ gur Nānak bāl gupāl. ||4||2||
I am drowning in the ocean of poison; O God, Guru, Lord of the World, please save Your child, Nanak. ||4||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 5
ਕਬੀਰ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਜਾਨ ਸਿਉ ਬਰਜੈ ਲੋਗੁ ਅਜਾਨੁ ॥
कबीर लागी प्रीति सुजान सिउ बरजै लोगु अजानु ॥
Kabīr lāgī parīṯ sujān si▫o barjai log ajān.
Kabeer, I am in love with the All-knowing Lord; the ignorant ones try to hold me back.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1403, ਸਤਰ 8
ਗੁਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨੁ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਜਾਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹੋਇ ਕਲ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥
गुर कहिआ मानु निज निधानु सचु जानु मंत्रु इहै निसि बासुर होइ कल्यानु लहहि परम गति जीउ ॥
Gur kahi▫ā mān nij niḏẖān sacẖ jān manṯar ihai nis bāsur ho▫e kal▫yān lahėh param gaṯ jī▫o.
Respect and obey the Guru's Word; this is your own personal treasure - know this mantra as true. Night and day, you shall be saved, and blessed with the supreme status.
ਭਟ ਗਯੰਦ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 4
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆਂ ਹਉ ਤਿਨ ਕੇ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
जिनी सतिगुरु मंनिआं हउ तिन के लागउ पाइ ॥
Jinī saṯgur manni▫āʼn ha▫o ṯin ke lāga▫o pā▫e.
I touch the feet of those who believe in and obey the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits