Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਕਰਜ Results 1 - 34 of 34. Search took 0.122 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 16
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੀ ਜਿੰਦੁ ॥
जीअ प्राण तनु धनु रखे करि किरपा राखी जिंदु ॥
Jī▫a parāṇ ṯan ḏẖan rakẖe kar kirpā rākẖī jinḏ.
He preserves our soul, our breath of life, body and wealth. By His Grace, He protects our soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 8
ਹਮ ਜੈਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਰਾਖੈ ਜੈਸੇ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
हम जैसे अपराधी अवरु कोई राखै जैसे हम सतिगुरि राखि लीए छडाइ ॥
Ham jaise aprāḏẖī avar ko▫ī rākẖai jaise ham saṯgur rākẖ lī▫e cẖẖadā▫e.
Can anyone else save a sinner like me? The True Guru has protected and saved me.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 7
ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਸਟੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਕਰਿ ਰੈਬਾਰੀ ਜੀਉ ॥
सतिगुरु विसटु मेलि मेरे गोविंदा हरि मेले करि रैबारी जीउ ॥
Saṯgur visat mel mere govinḏā har mele kar raibārī jī▫o.
Unite me with the True Guru, Your Advisor, O my Lord of the Universe; through His guidance, He shall lead me to the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 208, ਸਤਰ 6
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
ततु बीचारु डंडा करि राखिओ जुगति नामु मनि भानी ॥४॥
Ŧaṯ bīcẖār dandā kar rākẖi▫o jugaṯ nām man bẖānī. ||4||
I have made contemplation upon the essential reality my Yogic staff. The Love of the Name in my mind is my Yogic lifestyle. ||4||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 211, ਸਤਰ 17
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
तूं गुर प्रसादि करि राज जोगु ॥१॥
Ŧūʼn gur parsāḏ kar rāj jog. ||1||
By Guru's Grace, practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 239, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕੀਨੋ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥
गुर कै बचनि कीनो राजु जोगु ॥
Gur kai bacẖan kīno rāj jog.
Through the Guru's Word, I practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 15
ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਨ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
सरब की रेन जा का मनु होइ ॥
Sarab kī ren jā kā man ho▫e.
One whose mind is the dust of all -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 19
ਦੋਜਕਿ ਪਉਦਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਜਾ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ਰਸੂਲਿ ॥੨॥
दोजकि पउदा किउ रहै जा चिति न होइ रसूलि ॥२॥
Ḏojak pa▫uḏā ki▫o rahai jā cẖiṯ na ho▫e rasūl. ||2||
How can he escape from falling into hell, when he does not remember the Prophet? ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 6
ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥
तिंना भुख न का रही जिस दा प्रभु है सोइ ॥
Ŧinnā bẖukẖ na kā rahī jis ḏā parabẖ hai so▫e.
One who belongs to God has no hunger.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 15
ਰਾਮੁ ਬਡਾ ਕੈ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥
रामु बडा कै रामहि जानिआ ॥१॥
Rām badā kai rāmėh jāni▫ā. ||1||
Is the Lord greater, or one who knows the Lord? ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 16
ਅਉਰ ਮੁਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜਉ ਆਪਾ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਇ ॥
अउर मुए किआ रोईऐ जउ आपा थिरु न रहाइ ॥
A▫or mu▫e ki▫ā ro▫ī▫ai ja▫o āpā thir na rahā▫e.
Why should we weep at the death of others, when we ourselves are not permanent?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 534, ਸਤਰ 7
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਕੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥
साधसंगमि गुण गावह हरि के रतन जनमु नही हारिओ ॥
Sāḏẖsangam guṇ gāvah har ke raṯan janam nahī hāri▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and he does not lose the jewel of this human life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 13
ਇਬ ਕੇ ਰਾਹੇ ਜੰਮਨਿ ਨਾਹੀ ਪਛੁਤਾਣੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰੋ ॥
इब के राहे जमनि नाही पछुताणे सिरि भारो ॥
Ib ke rāhe jamman nāhī pacẖẖuṯāṇe sir bẖāro.
The seeds planted on this path do not sprout; bearing the weight of his sins upon his head, he regrets and repents.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 8
ਬਾਬਾ ਰੋਵਹੁ ਜੇ ਕਿਸੈ ਰੋਵਣਾ ਜਾਨੀਅੜਾ ਬੰਧਿ ਪਠਾਇਆ ਹੈ ॥
बाबा रोवहु जे किसै रोवणा जानीअड़ा बंधि पठाइआ है ॥
Bābā rovhu je kisai rovṇā jānī▫aṛā banḏẖ paṯẖā▫i▫ā hai.
O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 13
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਰਾਚਹੁ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
तिसु प्रभ तिआगि अवर कत राचहु जो सभ महि रहिआ समाई ॥१॥
Ŧis parabẖ ṯi▫āg avar kaṯ rācẖahu jo sabẖ mėh rahi▫ā samā▫ī. ||1||
Forsaking God, why do you attach yourself to another? He is contained in everything. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 3
ਕਾਇਆ ਰੰਙਣਿ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਪਾਈਐ ਨਾਉ ਮਜੀਠ ॥
काइआ रंङणि जे थीऐ पिआरे पाईऐ नाउ मजीठ ॥
Kā▫i▫ā rańaṇ je thī▫ai pi▫āre pā▫ī▫ai nā▫o majīṯẖ.
If the body becomes the dyer's vat, O Beloved, and the Name is placed within it as the dye,
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 1
ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
राइसा पिआरे का राइसा जितु सदा सुखु होई ॥ रहाउ ॥
Rā▫isā pi▫āre kā rā▫isā jiṯ saḏā sukẖ ho▫ī. Rahā▫o.
Savor the story, the story of the Beloved Lord, which brings a lasting peace. ||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 3
ਰੰਗੇ ਕਾ ਕਿਆ ਰੰਗੀਐ ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥
रंगे का किआ रंगीऐ जो रते रंगु लाइ जीउ ॥
Range kā ki▫ā rangī▫ai jo raṯe rang lā▫e jī▫o.
How can one who is already dyed in the color of the Lord's Love, be colored any other color?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 10
ਮੰਦਰ ਮਿਟੀ ਸੰਦੜੇ ਪਥਰ ਕੀਤੇ ਰਾਸਿ ਜੀਉ ॥
मंदर मिटी संदड़े पथर कीते रासि जीउ ॥
Manḏar mitī sanḏ▫ṛe pathar kīṯe rās jī▫o.
Palaces of brick and mud are built and decorated with stones;
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 762, ਸਤਰ 13
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਡੋਹਾਗਣਿ ਕਾਈ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥੧॥
सभि राती सोहागणी मै डोहागणि काई राति जीउ ॥१॥
Sabẖ rāṯī sohāgaṇī mai dohāgaṇ kā▫ī rāṯ jī▫o. ||1||
You give all Your nights to the virtuous soul-brides. I know I am unworthy, but isn't there a night for me as well? ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 3
ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
किउ राहि जावै महलु पावै अंध की मति अंधली ॥
Ki▫o rāhi jāvai mahal pāvai anḏẖ kī maṯ anḏẖlī.
How can he follow the path and reach the Mansion of the Lord's Presence? Blind is the understanding of the blind.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 869, ਸਤਰ 18
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥
करि किरपा राखहु जन केरी ॥
Kar kirpā rākẖo jan kerī.
Be merciful, and save Your humble servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 5
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਦੁਹਾਗਣੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੀ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
प्रेम बिछोहु दुहागणी द्रिसटि न करी राम जीउ ॥
Parem bicẖẖohu ḏuhāgaṇī ḏarisat na karī rām jī▫o.
The discarded bride is separated from His Love, and the Lord does not even look at her.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 973, ਸਤਰ 15
ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਰੋਸੁ ਜਮਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲੀਜੈ ॥
मनहि न कीजै रोसु जमहि न दीजै दोसु निरमल निरबाण पदु चीन्हि लीजै ॥
Manėh na kījai ros jamėh na ḏījai ḏos nirmal nirbāṇ paḏ cẖīnėh lījai.
Do not harbor anger in your mind, or blame the Messenger of Death; instead, realize the immaculate state of Nirvaanaa.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1003, ਸਤਰ 9
ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
कोटि लाख सरब को राजा जिसु हिरदै नामु तुमारा ॥
Kot lākẖ sarab ko rājā jis hirḏai nām ṯumārā.
One who has Your Name in his heart is the king of all the hundreds of thousands and millions of beings.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 5
ਥੀਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਜਿਤੁ ਲਭੀ ਸੁਖ ਦਾਤਾਰੁ ॥੩॥
थीउ संतन की रेणु जितु लभी सुख दातारु ॥३॥
Thī▫o sanṯan kī reṇ jiṯ labẖī sukẖ ḏāṯār. ||3||
Become the dust of the feet of the Saints, and find the Lord, the Giver of peace. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1184, ਸਤਰ 15
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਆਏ ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर पूरे की सरणी आए कलिआण रूप जपि हरि हरि मंतु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūre kī sarṇī ā▫e kali▫āṇ rūp jap har har manṯ. ||1|| rahā▫o.
I have sought the Sanctuary of the Perfect Guru; I chant the Mantra of the Name of the Lord, Har, Har, the Embodiment of emancipation. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1196, ਸਤਰ 14
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੋੁ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥
कहि रविदास जो जपै नामु ॥
Kahi Raviḏās jo japai nām.
Says Ravi Daas, one who chants the Naam, the Name of the Lord,
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1296, ਸਤਰ 9
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥
जन नानकु दासु दास दासन को प्रभ करहु क्रिपा राखहु जन साथ ॥४॥६॥
Jan Nānak ḏās ḏās ḏāsan ko parabẖ karahu kirpā rākẖo jan sāth. ||4||6||
Servant Nanak is the slave of the slave of Your slaves. O God, please bless me with Your Grace; please protect me and keep me with Your humble servants. ||4||6||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1329, ਸਤਰ 10
ਆਵਤੁ ਕਿਨੈ ਨ ਰਾਖਿਆ ਜਾਵਤੁ ਕਿਉ ਰਾਖਿਆ ਜਾਇ ॥
आवतु किनै न राखिआ जावतु किउ राखिआ जाइ ॥
Āvaṯ kinai na rākẖi▫ā jāvaṯ ki▫o rākẖi▫ā jā▫e.
No one can hold anyone back from coming; how could anyone hold anyone back from going?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1364, ਸਤਰ 2
ਮੂਸਨ ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ ॥
मूसन मसकर प्रेम की रही जु अम्बरु छाइ ॥
Mūsan maskar parem kī rahī jo ambar cẖẖā▫e.
O Musan, the Light of the Lord's Love has spread across the sky;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1365, ਸਤਰ 6
ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਮੂਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜੋ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
कबीर संत मूए किआ रोईऐ जो अपुने ग्रिहि जाइ ॥
Kabīr sanṯ mū▫e ki▫ā ro▫ī▫ai jo apune garihi jā▫e.
Kabeer, why cry at the death of a Saint? He is just going back to his home.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 3
ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਰਾਤਿ ਜਗਾਵਨ ਜਾਇ ॥
कबीर हरि का सिमरनु छाडि कै राति जगावन जाइ ॥
Kabīr har kā simran cẖẖād kai rāṯ jagāvan jā▫e.
Kabeer, those who give up meditation on the Lord, and get up at night to wake the spirits of the dead,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 16
ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
रुकमांगद करतूति रामु ज्मपहु नित भाई ॥
Rukmāʼngaḏ karṯūṯ rām jampahu niṯ bẖā▫ī.
by which Rukmaangad constantly meditated on the Lord, O Siblings of Destiny,
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits