Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਊਚ | Results 1 - 11 of 11. Search took 0.127 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 66, ਸਤਰ 4 ਪੰਖੀ ਬਿਰਖ ਸੁਹਾਵੜੇ ਊਡਹਿ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਾਹਿ ॥ पंखी बिरख सुहावड़े ऊडहि चहु दिसि जाहि ॥ Pankẖī birakẖ suhāvṛe ūdėh cẖahu ḏis jāhi. The birds in the beautiful trees fly around in all four directions. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 374, ਸਤਰ 11 ਊਚਾ ਚੜੈ ਸੁ ਪਵੈ ਪਇਆਲਾ ॥ ऊचा चड़ै सु पवै पइआला ॥ Ūcẖā cẖaṛai so pavai pa▫i▫ālā. One who climbs high, shall fall into the nether regions of the underworld. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 2 ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਹਿ ਚੰਦਨੁ ਊਤਮ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਚੰਦਨੁ ਹੁਈਆ ॥ भार अठारह महि चंदनु ऊतम चंदन निकटि सभ चंदनु हुईआ ॥ Bẖār aṯẖārah mėh cẖanḏan ūṯam cẖanḏan nikat sabẖ cẖanḏan hu▫ī▫ā. Of all plants, the sandalwood tree is the most sublime. Everything near the sandalwood tree becomes fragrant like sandalwood. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 876, ਸਤਰ 6 ਕਬਹੂ ਜੀਅੜਾ ਊਭਿ ਚੜਤੁ ਹੈ ਕਬਹੂ ਜਾਇ ਪਇਆਲੇ ॥ कबहू जीअड़ा ऊभि चड़तु है कबहू जाइ पइआले ॥ Kabhū jī▫aṛā ūbẖ cẖaṛaṯ hai kabhū jā▫e pa▫i▫āle. Sometimes, the soul soars high in the heavens, and sometimes it falls to the depths of the nether regions. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 1 ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥ ऊपरि चरन तलै आकासु ॥ Ūpar cẖaran ṯalai ākās. The feet are above, and the sky is beneath. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 7 ਊਡਾਂ ਊਡਿ ਚੜਾਂ ਅਸਮਾਨਿ ॥ ऊडां ऊडि चड़ां असमानि ॥ Ūdāʼn ūd cẖaṛāʼn asmān. I fly and soar, and ascend to the heavens. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1298, ਸਤਰ 14 ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਸੰਤਨ ਊਹਾਂ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਕੇ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अनिक बार करि बंदन संतन ऊहां चरन गोबिंद जी के बसना ॥१॥ रहाउ ॥ Anik bār kar banḏan sanṯan ūhāʼn cẖaran gobinḏ jī ke basnā. ||1|| rahā▫o. Humbly bow to the Saints, over and over again; through them, the Feet of the Lord of the Universe shall come to abide within you. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1340, ਸਤਰ 15 ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ ईहां ऊहां चरण पूजारे ॥ Īhāʼn ūhāʼn cẖaraṇ pūjāre. Here and hereafter, they worship the Lord's Feet. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 4 ਊਚੇ ਚੜਿ ਕੈ ਦੇਖਿਆ ਤਾਂ ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹਾ ਅਗਿ ॥੮੧॥ ऊचे चड़ि कै देखिआ तां घरि घरि एहा अगि ॥८१॥ Ūcẖe cẖaṛ kai ḏekẖi▫ā ṯāʼn gẖar gẖar ehā ag. ||81|| When I climbed the hill and looked around, I saw this fire in each and every home. ||81|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1419, ਸਤਰ 17 ਤਿਸ ਚੁਕੈ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਚੁਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥ तिस चुकै सहजु ऊपजै चुकै कूक पुकार ॥ Ŧis cẖukai sahj ūpjai cẖukai kūk pukār. My thirst has been quenched, and intuitive peace and poise have welled up; my cries and screams of anguish are past. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 9 ਬਾਬੀਹਾ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਊਡਿ ਚੜਹਿ ਆਕਾਸਿ ॥ बाबीहा सगली धरती जे फिरहि ऊडि चड़हि आकासि ॥ Bābīhā saglī ḏẖarṯī je firėh ūd cẖaṛėh ākās. The rainbird wanders all over the earth, soaring high through the skies. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |