Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਇਸ Results 1 - 252 of 252. Search took 0.173 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥
नानक आखणि सभु को आखै इक दू इकु सिआणा ॥
Nānak ākẖaṇ sabẖ ko ākẖai ik ḏū ik si▫āṇā.
O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 2
ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
इकु संसारी इकु भंडारी इकु लाए दीबाणु ॥
Ik sansārī ik bẖandārī ik lā▫e ḏībāṇ.
One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸੰਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
इहु संसारु बिकारु संसे महि तरिओ ब्रहम गिआनी ॥
Ih sansār bikār sanse mėh ṯari▫o barahm gi▫ānī.
This world is engrossed in corruption and cynicism. Only those who know God are saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 13, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥
नानक दासु इहै सुखु मागै मो कउ करि संतन की धूरे ॥४॥५॥
Nānak ḏās ihai sukẖ māgai mo ka▫o kar sanṯan kī ḏẖūre. ||4||5||
Nanak, Your slave, begs for this happiness: let me be the dust of the feet of the Saints. ||4||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 5
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
मन चिंदिआ वरु पावणा जो इछै सो फलु पाइ ॥
Man cẖinḏi▫ā var pāvṇā jo icẖẖai so fal pā▫e.
The blessings of the wishes of the mind are obtained, and the fruits of one's desires.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 4
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਮਾਇਆ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਦੁਸਟੀ ਪਾਈ ॥
इहु सरीरु माइआ का पुतला विचि हउमै दुसटी पाई ॥
Ih sarīr mā▫i▫ā kā puṯlā vicẖ ha▫umai ḏustī pā▫ī.
This body is the puppet of Maya. The evil of egotism is within it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 5
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਅਤਿ ਸੁਖਾਲੀ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
सतगुर की सेवा अति सुखाली जो इछे सो फलु पाए ॥
Saṯgur kī sevā aṯ sukẖālī jo icẖẖe so fal pā▫e.
Serving the True Guru brings a deep and profound peace, and one's desires are fulfilled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 15
ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
संसा इहु संसारु है सुतिआ रैणि विहाइ ॥
Sansā ih sansār hai suṯi▫ā raiṇ vihā▫e.
This world is an illusion; people pass their life-nights sleeping.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 13
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਇਕੋ ਸਜਣੁ ਸੋਇ ॥
सतिगुरि पुरखि मिलाइआ इको सजणु सोइ ॥
Saṯgur purakẖ milā▫i▫ā iko sajaṇ so▫e.
The True Guru, the Primal Being, has led me to meet the One, my only Friend.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 3
ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
इकस सिउ मनु मानिआ ता होआ निहचलु चीतु ॥
Ikas si▫o man māni▫ā ṯā ho▫ā nihcẖal cẖīṯ.
When the mind accepts, and is satisfied with the One, then the consciousness becomes steady and stable.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 11
ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥
इकसु सेती रतिआ न होवी सोग संतापु ॥३॥
Ikas seṯī raṯi▫ā na hovī sog sanṯāp. ||3||
Attuned to the Love of the One, there is no sorrow or suffering. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 50, ਸਤਰ 9
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਮੋਹਿਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
अनिक प्रकारी मोहिआ बहु बिधि इहु संसारु ॥
Anik parkārī mohi▫ā baho biḏẖ ih sansār.
By various devices, and in so many ways, this world is enticed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 8
ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥
भाई रे इउ सिरि जाणहु कालु ॥
Bẖā▫ī re i▫o sir jāṇhu kāl.
O Siblings of Destiny, just like this, see death hovering over your own heads!
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 63, ਸਤਰ 7
ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
इउ सरपनि कै वसि जीअड़ा अंतरि हउमै दोइ ॥
I▫o sarpan kai vas jī▫aṛā anṯar ha▫umai ḏo▫e.
just so, they are under the power of the snake Maya, as long as their hearts are filled with ego and duality.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਇ ॥
आपे करे कराए आपे इकना सुतिआ देइ जगाइ ॥
Āpe kare karā▫e āpe iknā suṯi▫ā ḏe▫e jagā▫e.
He Himself does, and He Himself causes others to do; He wakes some from their sleep.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 9
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥
इक सबदी बहु रूपि अवधूता ॥
Ik sabḏī baho rūp avḏẖūṯā.
Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 14
ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥
इक साहा तुधु धिआइदा ॥
Ik sāhā ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫iḏā.
I meditate on You continually.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 19
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਇਛ ਸਗਲੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥
सिमरि सुआमी सुखह गामी इछ सगली पुंनीआ ॥
Simar su▫āmī sukẖah gāmī icẖẖ saglī punnī▫ā.
Remember your Lord and Master, who is easily obtained, and all desires shall be fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 9
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥
इक जागंदे ना लहंनि इकना सुतिआ देइ उठालि ॥१॥
Ik jāganḏe nā lahann iknā suṯi▫ā ḏe▫e uṯẖāl. ||1||
Some remain awake and aware, and do not receive these gifts, while others are awakened from their sleep to be blessed. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 85, ਸਤਰ 13
ਇਕਨਾ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਤਿਨਾ ਅਤੁਟ ਭੰਡਾਰ ਦੇਵਾਇਆ ॥
इकना सचु बुझाइओनु तिना अतुट भंडार देवाइआ ॥
Iknā sacẖ bujẖā▫i▫on ṯinā aṯut bẖandār ḏevā▫i▫ā.
Some understand Truthfulness; they are given the inexhaustible treasure.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 13
ਮਨੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਲਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
मनु जो इछे सो लहै सचै सबदि सुभाइ ॥
Man jo icẖẖe so lahai sacẖai sabaḏ subẖā▫e.
All obtain the desires of their minds, through the Love of the True Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਇਕ ਸਾਖੀ ॥
हरि के संत सुणहु जन भाई हरि सतिगुर की इक साखी ॥
Har ke sanṯ suṇhu jan bẖā▫ī har saṯgur kī ik sākẖī.
O Saints of the Lord, O Siblings of Destiny, listen, and hear the Lord's Teachings, through the True Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 2
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਮਰਣਾ ॥
कहत कबीर छोडि बिखिआ रस इतु संगति निहचउ मरणा ॥
Kahaṯ Kabīr cẖẖod bikẖi▫ā ras iṯ sangaṯ nihcẖa▫o marṇā.
Says Kabeer, give up the pleasures of corruption, or else you will surely die of them.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 4
ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣਾ ॥
इतु संगति नाही मरणा ॥
Iṯ sangaṯ nāhī marṇā.
In this association, there is no death.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 106, ਸਤਰ 17
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
मनि इको सचा हुकमु पछाणी ॥
Man iko sacẖā hukam pacẖẖāṇī.
in the mind, the Command of the True Lord is recognized.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 111, ਸਤਰ 6
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
हउ वारी जीउ वारी इकसु सिउ चितु लावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī ikas si▫o cẖiṯ lāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 115, ਸਤਰ 6
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
गुरमुखि होवै सु इकसु सिउ लिव लाए ॥
Gurmukẖ hovai so ikas si▫o liv lā▫e.
One who becomes Gurmukh embraces love for the One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 117, ਸਤਰ 15
ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
इकि सचु वणंजहि गुर सबदि पिआरे ॥
Ik sacẖ vaṇaʼnjahi gur sabaḏ pi▫āre.
Some deal in Truth, through love of the Guru's Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 8
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
दुबिधा मारे इकसु सिउ लिव लाए ॥
Ḏubiḏẖā māre ikas si▫o liv lā▫e.
subduing the sense of duality, they are in love with the One.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 12
ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੪॥
इकसु सिउ लिव लागी सद ही हरि नामु मंनि वसावणिआ ॥४॥
Ikas si▫o liv lāgī saḏ hī har nām man vasāvaṇi▫ā. ||4||
I am lovingly centered on the One Lord forever. I enshrine the Lord's Name within my mind. ||4||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 15
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ॥੨॥
नानक गुरमुखि नदरी आइआ हरि इको सुघड़ु सुजाणीऐ ॥२॥
Nānak gurmukẖ naḏrī ā▫i▫ā har iko sugẖaṛ sujāṇī▫ai. ||2||
O Nanak, the Lord alone is Perfect and All-knowing; He is revealed to the Gurmukh. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 18
ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥
सहसा इहु संसारु है मरि जमै आइआ जाइआ ॥
Sahsā ih sansār hai mar jammai ā▫i▫ā jā▫i▫ā.
This world is an illusion; it dies and it is re-born-it comes and it goes in reincarnation.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 8
ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
होरु कार वेकार है इकि सची कारै लाइआ ॥
Hor kār vekār hai ik sacẖī kārai lā▫i▫ā.
Any other task would be worthless to them-You have enjoined them to Your True Service.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 17
ਇਕਿ ਹੋਏ ਅਸਵਾਰ ਇਕਨਾ ਸਾਖਤੀ ॥
इकि होए असवार इकना साखती ॥
Ik ho▫e asvār iknā sākẖ▫ṯī.
Some have mounted their horses in response, and others are saddling up.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 147, ਸਤਰ 15
ਝੂਠਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥
झूठा इहु संसारु किनि समझाईऐ ॥
Jẖūṯẖā ih sansār kin samjā▫ī▫ai.
This world is false, but only a few understand this.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 17
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
अम्रित काइआ रहै सुखाली बाजी इहु संसारो ॥
Amriṯ kā▫i▫ā rahai sukẖālī bājī ih sansāro.
With your nectar-like body, you live in comfort, but this world is just a passing drama.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 8
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
किस नो कहीऐ दाता इकु सोई ॥
Kis no kahī▫ai ḏāṯā ik so▫ī.
Why speak of any other? He alone is the Giver.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 15
ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੨੮॥੬੬॥
सभु इको सबदु वरतदा मेरे गोविदा जन नानक नामु धिआइआ जीउ ॥४॥२॥२८॥६६॥
Sabẖ iko sabaḏ varaṯḏā mere goviḏā jan Nānak nām ḏẖi▫ā▫i▫ā jī▫o. ||4||2||28||66||
The Word of the Shabad is pervading in everyone, O my Lord of the Universe; servant Nanak meditates on the Naam. ||4||2||28||66||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 15
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸਹਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
इहु संसारु बिकारु सहसे महि तरिओ ब्रहम गिआनी ॥
Ih sansār bikār sahse mėh ṯari▫o barahm gi▫ānī.
This world is engrossed in corruption and cynicism. Only those who know God are saved.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਇਹੀ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੩॥੧੨੪॥
नानकु दासु इही सुखु मागै मो कउ करि संतन की धूरे ॥४॥३॥१२४॥
Nānak ḏās ihī sukẖ māgai mo ka▫o kar sanṯan kī ḏẖūre. ||4||3||124||
Nanak, Your slave, begs for this happiness: let me be the dust of the feet of the Saints. ||4||3||124||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 10
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥
जिनि किछु कीआ सोई जानै जिनि इह सभ बिधि साजी ॥
Jin kicẖẖ kī▫ā so▫ī jānai jin ih sabẖ biḏẖ sājī.
The One who created the thing, understands it; He has fashioned all of this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥
हरि का नामु जपहु मेरे मीता इहै सार सुखु पूरा ॥
Har kā nām japahu mere mīṯā ihai sār sukẖ pūrā.
Chant the Name of the Lord, my friend; this is the essence of perfect peace.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 6
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
पेखि दरसनु इहु सुखु लहीऐ जीउ ॥२॥
Pekẖ ḏarsan ih sukẖ lahī▫ai jī▫o. ||2||
Beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I have found this peace. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 1
ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥
इकसु दुहु चहु किआ गणी सभ इकतु सादि मुठी ॥
Ikas ḏuhu cẖahu ki▫ā gaṇī sabẖ ikaṯ sāḏ muṯẖī.
Why bother to count one, two, three, four? The whole world is defrauded by the same enticements.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 16
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
अंचलु गहि कै साध का तरणा इहु संसारु ॥
Ancẖal gėh kai sāḏẖ kā ṯarṇā ih sansār.
Grasping the hem of the robe of the Holy Saint, we cross over the world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 221, ਸਤਰ 2
ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
इकु सुखु मानिआ सहजि मिलाइआ ॥
Ik sukẖ māni▫ā sahj milā▫i▫ā.
Blended with the One Lord, I enjoy intuitive peace.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 14
ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥
हरि रसि माते इहु सुखु कहीऐ ॥२॥
Har ras māṯe ih sukẖ kahī▫ai. ||2||
One who is imbued with the Lord's sublime essence, is said to experience this peace. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 230, ਸਤਰ 11
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
हउमै मैला इहु संसारा ॥
Ha▫umai mailā ih sansārā.
This world is polluted with egotism.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 13
ਤਾ ਤੇ ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
ता ते इसु संगि नही बैराई ॥२॥
Ŧā ṯe is sang nahī bairā▫ī. ||2||
then no one is angry with him. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 1
ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥
रंग संगि बिखिआ के भोगा इन संगि अंध न जानी ॥१॥
Rang sang bikẖi▫ā ke bẖogā in sang anḏẖ na jānī. ||1||
He is immersed in the enjoyment of corrupt pleasures; engrossed in them, the blind fool does not understand. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 4
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਭਰਿਆ ਗਲ ਤਾਈ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥
इहु सरीरु कूड़ि कुसति भरिआ गल ताई पाप कमाए ॥
Ih sarīr kūṛ kusaṯ bẖari▫ā gal ṯā▫ī pāp kamā▫e.
This body is filled to overflowing with falsehood, deception and the commission of sins.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 246, ਸਤਰ 6
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
सेवा सुरति भगति इह साची विचहु आपु गवाईऐ ॥
Sevā suraṯ bẖagaṯ ih sācẖī vicẖahu āp gavā▫ī▫ai.
This selfless service, meditation and devotion is true, if you eliminate selfishness and conceit from within.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 257, ਸਤਰ 7
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥
प्रीति करहु सद एक सिउ इआ साचा असनेहु ॥
Parīṯ karahu saḏ ek si▫o i▫ā sācẖā asnehu.
Embrace love for the One Lord forever - this is true love!
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 258, ਸਤਰ 14
ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥
इआ संसारु सगल है सुपना ॥
I▫ā sansār sagal hai supnā.
this world is just a dream.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 4
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
लालच झूठ बिकार मोह इआ स्मपै मन माहि ॥
Lālacẖ jẖūṯẖ bikār moh i▫ā sampai man māhi.
Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 266, ਸਤਰ 16
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
निरगुनीआर इआनिआ सो प्रभु सदा समालि ॥
Nirgunī▫ār i▫āni▫ā so parabẖ saḏā samāl.
You worthless, ignorant fool - dwell upon God forever.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 3
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
जो इछै सोई फलु पावै ॥
Jo icẖẖai so▫ī fal pāvai.
The fruits of one's desires are obtained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 1
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥
कई कोटि देव दानव इंद्र सिरि छत्र ॥
Ka▫ī kot ḏev ḏānav inḏar sir cẖẖaṯar.
Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 7
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥
मन तन अंतरि इही सुआउ ॥
Man ṯan anṯar ihī su▫ā▫o.
within my mind and body, this is my purpose:
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 293, ਸਤਰ 3
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
प्रान तरन का इहै सुआउ ॥
Parān ṯaran kā ihai su▫ā▫o.
this is the way to save your mortal soul.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 1
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
जन आवन का इहै सुआउ ॥
Jan āvan kā ihai su▫ā▫o.
This is his purpose in life;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 299, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
नानक इहु संजमु प्रभ किरपा पाईऐ ॥१०॥
Nānak ih sanjam parabẖ kirpā pā▫ī▫ai. ||10||
O Nanak, this way of life is obtained by God's Grace. ||10||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
सतिगुरु अंदरहु निरवैरु है सभु देखै ब्रहमु इकु सोइ ॥
Saṯgur anḏrahu nirvair hai sabẖ ḏekẖai barahm ik so▫e.
The True Guru has no hatred within Him; He beholds the One God everywhere.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਪੁਤੁ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਖੜਿ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
जो इछै सो फलु पाइसी पुतु धनु लखमी खड़ि मेले हरि निसतारे ॥
Jo icẖẖai so fal pā▫isī puṯ ḏẖan lakẖmī kẖaṛ mele har nisṯāre.
He obtains the fruits of his desires - children, wealth, property, union with the Lord and emancipation.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 17
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ॥
इहु सरीरु सभु धरमु है जिसु अंदरि सचे की विचि जोति ॥
Ih sarīr sabẖ ḏẖaram hai jis anḏar sacẖe kī vicẖ joṯ.
This body is the home of Dharma; the Divine Light of the True Lord is within it.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 19
ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਇਕੁ ਮੰਨਿਆ ਇਕੋ ਸੁਣਿਆ ਸ੍ਰਵਣ ਸਰੋਤਿ ॥
इकु देखिआ इकु मंनिआ इको सुणिआ स्रवण सरोति ॥
Ik ḏekẖi▫ā ik mani▫ā iko suṇi▫ā sarvaṇ saroṯ.
He sees the One, he believes in the One, and with his ears, he listens only to the One.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 319, ਸਤਰ 16
ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥
ऊच नीच सभ इक समानि कीट हसती बणिआ ॥
Ūcẖ nīcẖ sabẖ ik samān kīt hasṯī baṇi▫ā.
He looks alike upon the high and the low, the ant and the elephant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 19
ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥
जीवन पदु निरबाणु इको सिमरीऐ ॥
Jīvan paḏ nirbāṇ iko simrī▫ai.
To obtain the state of life of Nirvaanaa, meditate in remembrance on the One Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 7
ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
इसु सुख ते सिव ब्रहम डराना ॥
Is sukẖ ṯe siv barahm darānā.
Even Shiva and Brahma are afraid of this pleasure,
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 7
ਹਮਰਾ ਧਨੁ ਮਾਧਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਇਹੈ ਸਾਰ ਧਨੁ ਕਹੀਐ ॥
हमरा धनु माधउ गोबिंदु धरणीधरु इहै सार धनु कहीऐ ॥
Hamrā ḏẖan māḏẖa▫o gobinḏ ḏẖarṇīḏẖar ihai sār ḏẖan kahī▫ai.
My wealth is God, the Lord of Wealth, the Lord of the Universe, the Support of the earth: this is called the most excellent wealth.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 15
ਬਿਰਖ ਬਸੇਰੋ ਪੰਖਿ ਕੋ ਤੈਸੋ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥
बिरख बसेरो पंखि को तैसो इहु संसारु ॥१॥
Birakẖ basero pankẖ ko ṯaiso ih sansār. ||1||
This world is like the perch of the bird on the tree. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 346, ਸਤਰ 2
ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਤੈਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
जैसा रंगु कसु्मभ का तैसा इहु संसारु ॥
Jaisā rang kasumbẖ kā ṯaisā ih sansār.
Love of this world is like the pale, temporary color of the safflower.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 7
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इहु संसारु बिखु वत अति भउजलु गुर सबदी हरि पारि लंघाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ih sansār bikẖ vaṯ aṯ bẖa▫ojal gur sabḏī har pār langẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
This world is a terrifying ocean of poison; through the Word of the Guru's Shabad, the Lord helps us cross over. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 14
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सदा अनंदु होवै दिनु राती जो इछै सोई फलु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Saḏā anand hovai ḏin rāṯī jo icẖẖai so▫ī fal pā▫e. ||1|| rahā▫o.
You shall always be in ecstasy, day and night, and you shall obtain the fruits of your desires. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 368, ਸਤਰ 15
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੨॥
जो इछहु सोई फलु पावहु फिरि भूख न लागै आइ ॥२॥
Jo icẖẖahu so▫ī fal pāvhu fir bẖūkẖ na lāgai ā▫e. ||2||
You shall have the fruits of your desires, and you shall never feel hunger again. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 7
ਇਕਿ ਸੰਚਹਿ ਗਿਰਹੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹੋਇ ਨ ਆਪੈ ॥
इकि संचहि गिरही तिन्ह होइ न आपै ॥
Ik saʼncẖėh girhī ṯinĥ ho▫e na āpai.
Some grow rich as householders, but she does not belong to them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 370, ਸਤਰ 8
ਇਕਿ ਸਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁਤੁ ਕਲਪਾਵੈ ॥
इकि सती कहावहि तिन्ह बहुतु कलपावै ॥
Ik saṯī kahāvėh ṯinĥ bahuṯ kalpāpai.
Some call themselves men of charity, and she torments them terribly.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 372, ਸਤਰ 6
ਇਹੁ ਸਉਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਪਾਇਆ ॥
इहु सउदा गुरमुखि किनै विरलै पाइआ ॥
Ih sa▫uḏā gurmukẖ kinai virlai pā▫i▫ā.
How rare is the Gurmukh who obtains this merchandise;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 17
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸੁਨੀ ਇਹ ਸੋਇ ॥
खोजत खोजत सुनी इह सोइ ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ sunī ih so▫e.
By searching and seeking, I have heard this news,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 9
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਇਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਆਕਾਰੁ ॥
तू बिअंतु अविगतु अगोचरु इहु सभु तेरा आकारु ॥
Ŧū bi▫anṯ avigaṯ agocẖar ih sabẖ ṯerā ākār.
You are Infinite, Eternal and Incomprehensible; all this is Your Creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 12
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
पर धन पर दारा पर निंदा इन सिउ प्रीति निवारि ॥
Par ḏẖan par ḏārā par ninḏā in si▫o parīṯ nivār.
Others' wealth, others' wives, and the slander of others - renounce your craving for these.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 386, ਸਤਰ 14
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧੧॥੬੨॥
इहु सुखु नानक अनदिनु चीन्हा ॥४॥११॥६२॥
Ih sukẖ Nānak an▫ḏin cẖīnĥā. ||4||11||62||
Nanak knows this peace alone, night and day. ||4||11||62||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 387, ਸਤਰ 11
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥
रतन जनमु इहु सफल भइआ ॥
Raṯan janam ih safal bẖa▫i▫ā.
The jewel of this life has become fruitful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 392, ਸਤਰ 6
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਘਨੇਰੀ ॥
इन्ह सिउ प्रीति करी घनेरी ॥
Inĥ si▫o parīṯ karī gẖanerī.
The mortal is in love with this,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 400, ਸਤਰ 11
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥
गुर का सबदु करि दीपको इह सत की सेज बिछाइ री ॥
Gur kā sabaḏ kar ḏīpko ih saṯ kī sej bicẖẖā▫e rī.
Make the Word of the Guru's Shabad your lamp, and let your bed be Truth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
इहु सुखु जानीऐ हां ॥
Ih sukẖ jānī▫ai hāʼn.
Know that this is the only peace;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 424, ਸਤਰ 3
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
इहु सिरु दीजै आपु गवाए ॥
Ih sir ḏījai āp gavā▫e.
Offer your head, and shed your self-conceit.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 16
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਇਹ ਸੰਜਮੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੬॥
सतु संतोखु इह संजमी मनु निरमलु सबदु सुणाए ॥६॥
Saṯ sanṯokẖ ih sanjmī man nirmal sabaḏ suṇā▫e. ||6||
This mind finds truth, contentment and self-discipline, hearing the Immaculate Word of the Shabad. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 7
ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਓਹੁ ਮੂੜੇ ਇਹੁ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਲੇਖੁ ਪਇਆ ॥੧੦॥
सचै आपि खुआइओहु मूड़े इहु सिरि तेरै लेखु पइआ ॥१०॥
Sacẖai āp kẖu▫ā▫i▫ohu mūṛe ih sir ṯerai lekẖ pa▫i▫ā. ||10||
The True Lord Himself has ruined you, you fool; this is the destiny written on your forehead. ||10||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 436, ਸਤਰ 8
ਇਕਿ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਹਉ ਪੁਕਾਰੀ ਦਰਿ ਖਲੀ ॥
इकि संगि हरि कै करहि रलीआ हउ पुकारी दरि खली ॥
Ik sang har kai karahi ralī▫ā ha▫o pukārī ḏar kẖalī.
Some enjoy sweet pleasures with the Lord, while I stand crying at His door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 466, ਸਤਰ 19
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨਹੁ ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
नानकु कहै सुणहु जनहु इतु संजमि दुख जाहि ॥२॥
Nānak kahai suṇhu janhu iṯ sanjam ḏukẖ jāhi. ||2||
Nanak says, listen, people: in this way, troubles depart. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 481, ਸਤਰ 1
ਇਹ ਸ੍ਰਪਨੀ ਤਾ ਕੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ॥
इह स्रपनी ता की कीती होई ॥
Ih sarpanī ṯā kī kīṯī ho▫ī.
This she-serpent is created by Him.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 490, ਸਤਰ 4
ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਵੇਖੁ ਜੈਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ॥
गोबिंद प्रीति सिउ इकु सहजु उपजिआ वेखु जैसी भगति बनी ॥
Gobinḏ parīṯ si▫o ik sahj upji▫ā vekẖ jaisī bẖagaṯ banī.
A divine peace wells up from God's Love; behold, it comes from devotional worship.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 8
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮਨਾ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
हरि चेति अचेत मना जो इछहि सो फलु होई ॥
Har cẖeṯ acẖeṯ manā jo icẖẖėh so fal ho▫ī.
O my unconscious mind, remain conscious of the Lord, and you shall obtain the fruits of your desires.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 491, ਸਤਰ 14
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
सतिगुर मिलिऐ मति ऊपजै ता इह सोझी पाइ ॥१॥
Saṯgur mili▫ai maṯ ūpjai ṯā ih sojẖī pā▫e. ||1||
Meeting the True Guru, wisdom is produced, and then, one obtains this understanding. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 1
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥
हरि नामु हिरदै पवित्रु पावनु इहु सरीरु तउ सरणी ॥७॥
Har nām hirḏai paviṯar pāvan ih sarīr ṯa▫o sarṇī. ||7||
The Name of the Lord, the most pure and sacred, is within my heart; this body is Your Sanctuary, Lord. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 4
ਚਿਤੁ ਥਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਜੋ ਇਛੀ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
चितु थिरु राखै सो मुकति होवै जो इछी सोई फलु पाई ॥१॥
Cẖiṯ thir rākẖai so mukaṯ hovai jo icẖẖī so▫ī fal pā▫ī. ||1||
One who keeps his consciousness focused on the Lord is liberated; he obtains the fruits of his desires. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 2
ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥
इकतु सूति परोइ जोति संजारीऐ ॥
Ikaṯ sūṯ paro▫e joṯ sanjārī▫ai.
He has strung all on only one thread; He has infused His Light in them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 17
ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥
नदरी आइआ इकु सगल ब्रहमेटिआ ॥
Naḏrī ā▫i▫ā ik sagal barahmeti▫ā.
He comes to see the One God everywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 11
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
इको सिरजणहारु नानक बिआ न पसीऐ ॥१॥
Iko sirjaṇhār Nānak bi▫ā na pasī▫ai. ||1||
There is One Creator; O Nanak, I do not see any other. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 525, ਸਤਰ 12
ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਸਹਿ ਇਕ ਸੰਗਾ ॥੨॥
बिखु अम्रितु बसहि इक संगा ॥२॥
Bikẖ amriṯ basėh ik sangā. ||2||
Poison and nectar dwell there together. ||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 526, ਸਤਰ 7
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
अंति कालि जो इसत्री सिमरै ऐसी चिंता महि जे मरै ॥
Anṯ kāl jo isṯarī simrai aisī cẖinṯā mėh je marai.
At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts,
ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 532, ਸਤਰ 2
ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
सभ ते नीचु आतम करि मानउ मन महि इहु सुखु धारउ ॥१॥
Sabẖ ṯe nīcẖ āṯam kar mān▫o man mėh ih sukẖ ḏẖāra▫o. ||1||
I judge myself to be the lowest of all; in this way, I instill peace within my mind. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 16
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
इकि सतिगुर की सेवा करहि चाकरी हरि नामे लगै पिआरु ॥
Ik saṯgur kī sevā karahi cẖākrī har nāme lagai pi▫ār.
Some wait upon and serve the True Guru; they embrace love for the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 569, ਸਤਰ 11
ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਗੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
मन मेरिआ जनमु पदारथु पाइ कै इकि सचि लगे वापारा ॥
Man meri▫ā janam paḏārath pā▫e kai ik sacẖ lage vāpārā.
O my mind, obtaining the blessing of this human birth, some are engaged in the trade of Truth.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 570, ਸਤਰ 4
ਬਹੁ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
बहु वधहि विकारा सहसा इहु संसारा बिनु नावै पति खोई ॥
Baho vaḏẖėh vikārā sahsā ih sansārā bin nāvai paṯ kẖo▫ī.
The evil within increases greatly, in this world of doubt; without the Name, one's honor is lost.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 4
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
नानक किस नो बाबा रोईऐ बाजी है इहु संसारो ॥
Nānak kis no bābā ro▫ī▫ai bājī hai ih sansāro.
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 580, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
नानक किस नो बाबा रोईऐ बाजी है इहु संसारो ॥४॥२॥
Nānak kis no bābā ro▫ī▫ai bājī hai ih sansāro. ||4||2||
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play. ||4||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਏ ॥
इहु सरीरु जजरी है इस नो जरु पहुचै आए ॥
Ih sarīr jajrī hai is no jar pahucẖai ā▫e.
This body is frail; old age is overtaking it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 19
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਈ ॥੧॥
इहु सरीरु जजरी है इस नो जरु पहुचै आई ॥१॥
Ih sarīr jajrī hai is no jar pahucẖai ā▫ī. ||1||
This body is frail; old age is overtaking it. ||1||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 3
ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥
इकि सजण चले इकि चलि गए रहदे भी फुनि जाहि ॥
Ik sajaṇ cẖale ik cẖal ga▫e rahḏe bẖī fun jāhi.
Some friends are leaving, some have already left, and those remaining will eventually leave.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 587, ਸਤਰ 17
ਇਕਿ ਸਦਾ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
इकि सदा इकतै रंगि रहहि तिन कै हउ सद बलिहारै जाउ ॥
Ik saḏā ikṯai rang rahėh ṯin kai ha▫o saḏ balihārai jā▫o.
Some remain constantly imbued with the Lord's Love; I am forever a sacrifice to them.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 19
ਇਕੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੋਰੁ ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮੋਹਿ ਪਿਆਸਿ ॥
इको सतिगुरु जागता होरु जगु सूता मोहि पिआसि ॥
Iko saṯgur jāgṯā hor jag sūṯā mohi pi▫ās.
Only the Guru is awake; the rest of the world is asleep in emotional attachment and desire.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 17
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਮਨ ਮੂਰਖ ਚੇਤਿ ਅਜਾਣਾ ॥
इहु संसारु सभु आवण जाणा मन मूरख चेति अजाणा ॥
Ih sansār sabẖ āvaṇ jāṇā man mūrakẖ cẖeṯ ajāṇā.
This whole world is engrossed in coming and going; O my foolish and ignorant mind, be mindful of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 6
ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ॥
सुणि बेनंती सुआमी अपुने नानकु इहु सुखु मागै ॥
Suṇ benanṯī su▫āmī apune Nānak ih sukẖ māgai.
Hear my prayer, O Lord and Master; Nanak begs for this happiness:
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 611, ਸਤਰ 11
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗਾ ॥
करि इसनानु सिमरि प्रभु अपना मन तन भए अरोगा ॥
Kar isnān simar parabẖ apnā man ṯan bẖa▫e arogā.
After taking your cleansing bath, remember your God in meditation, and your mind and body shall be free of disease.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 6
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਇਹੀ ਸੁਹਾਵੈ ॥
हरि जन कउ इही सुहावै ॥
Har jan ka▫o ihī suhāvai.
This is what befits the Lord's servant.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 14
ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥
मन इछे सेई फल पाए हरि की कथा सुहेली ॥
Man icẖẖe se▫ī fal pā▫e har kī kathā suhelī.
He obtains the fruits of his mind's desires, listening to the comforting sermon of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 8
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो इछहि सोई फलु पावहि बिरथी आस न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jo icẖẖėh so▫ī fal pāvahi birthī ās na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Whatever fruit one desires, he receives; his hopes shall not go in vain. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 633, ਸਤਰ 2
ਰੇ ਨਰ ਇਹ ਸਾਚੀ ਜੀਅ ਧਾਰਿ ॥
रे नर इह साची जीअ धारि ॥
Re nar ih sācẖī jī▫a ḏẖār.
O man, grasp this Truth firmly in your soul.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 633, ਸਤਰ 4
ਤੈਸੇ ਹੀ ਇਹ ਸੁਖ ਮਾਇਆ ਕੇ ਉਰਝਿਓ ਕਹਾ ਗਵਾਰ ॥੧॥
तैसे ही इह सुख माइआ के उरझिओ कहा गवार ॥१॥
Ŧaise hī ih sukẖ mā▫i▫ā ke urjẖi▫o kahā gavār. ||1||
just so are the pleasures of Maya. Why are you entangled in them, you ignorant fool? ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 633, ਸਤਰ 8
ਕਹਂਉ ਕਹਾ ਯਿਆ ਮਨ ਬਉਰੇ ਕਉ ਇਨ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
कहंउ कहा यिआ मन बउरे कउ इन सिउ नेहु लगाइओ ॥
Kahūʼn kahā yi▫ā man ba▫ure ka▫o in si▫o nehu lagā▫i▫o.
So what should I say to this crazy mind, which is affectionately attached to them?
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 8
ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
इका बाणी इकु गुरु इको सबदु वीचारि ॥
Ikā baṇī ik gur iko sabaḏ vīcẖār.
There is One Bani; there is One Guru; there is one Shabad to contemplate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 4
ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਇਕਿ ਗੁਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ॥
इकि सेवक गुर पासि इकि गुरि कारै लाईआ ॥
Ik sevak gur pās ik gur kārai lā▫ī▫ā.
The Guru keeps some of them with Himself, and engages others in His Service.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 8
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨੁ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ॥
सो हरि जनु नामु धिआइदा हरि हरि जनु इक समानि ॥
So har jan nām ḏẖi▫ā▫iḏā har har jan ik samān.
That humble servant of the Lord meditates on the Naam, the Name of the Lord; the Lord, and the Lord's humble servant, are one and the same.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 1
ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
सभु इको सबदु वरतदा जो करे सु होई ॥
Sabẖ iko sabaḏ varaṯḏā jo kare so ho▫ī.
The Word of Your Shabad alone is pervading everywhere; whatever You do, comes to pass.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 9
ਰਾਜੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸਮਸਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਆਸਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਹ ਲੇਖੈ ॥੧॥
राजे इंद्र समसरि ग्रिह आसन बिनु हरि भगति कहहु किह लेखै ॥१॥
Rāje inḏar samsar garih āsan bin har bẖagaṯ kahhu kih lekẖai. ||1||
Tell me, without devotional worship of the Lord, of what use are mansions and thrones like those of King Indra? ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 11
ਇੰਦ੍ਰੀ ਸਬਲ ਨਿਬਲ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਰਮਾਰਥ ਪਰਵੇਸ ਨਹੀ ॥੨॥
इंद्री सबल निबल बिबेक बुधि परमारथ परवेस नही ॥२॥
Inḏrī sabal nibal bibek buḏẖ parmārath parves nahī. ||2||
Our passions are strong, and our discriminating intellect is weak; we have no access to the supreme objective. ||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 15
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
जो इछै सोई फलु पाए ॥
Jo icẖẖai so▫ī fal pā▫e.
He obtains the rewards which he desires.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 16
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਇਹੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੫॥੨॥੪॥
जपु तपु सभु इहु सबदु है सारु ॥५॥२॥४॥
Jap ṯap sabẖ ih sabaḏ hai sār. ||5||2||4||
This Shabad is the most excellent of all chanting and austere meditations. ||5||2||4||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 19
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥
तिनि प्रभि साचै इकि सचि लाए ॥
Ŧin parabẖ sācẖai ik sacẖ lā▫e.
God, the True Lord, has attached some to His True Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 6
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
किस नो कहीऐ दाता इकु सोइ ॥
Kis no kahī▫ai ḏāṯā ik so▫e.
Who else should I speak to? The One Lord is the Giver of all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 12
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥
पर धन पर तन पर की निंदा इन सिउ प्रीति न लागै ॥
Par ḏẖan par ṯan par kī ninḏā in si▫o parīṯ na lāgai.
Others' wealth, others' bodies, and the slander of others - do not attach your love to them.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 7
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਛੂਟਉ ਜਉ ਮਾਇਆ ਨਹ ਲਪਟਾਵਉ ॥
इह संसार ते तब ही छूटउ जउ माइआ नह लपटावउ ॥
Ih sansār ṯe ṯab hī cẖẖūta▫o ja▫o mā▫i▫ā nah laptāva▫o.
I shall be released from this world, when I stop clinging to Maya.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 9
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਬਾਹਰਿ ਕਿਆ ਭਰਮਹੁ ਇਹ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੪॥੨॥
कहत नामदेउ बाहरि किआ भरमहु इह संजम हरि पाईऐ ॥४॥२॥
Kahaṯ nāmḏe▫o bāhar ki▫ā bẖarmahu ih sanjam har pā▫ī▫ai. ||4||2||
Says Naam Dayv, why are you wandering around out there? This is the way to find the Lord. ||4||2||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 7
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮਿਥਿਆ ਮਾਨੋ ਸਗਰੋ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नाम बिनु मिथिआ मानो सगरो इहु संसारा ॥१॥ रहाउ ॥
Rām nām bin mithi▫ā māno sagro ih sansārā. ||1|| rahā▫o.
Without the Lord's Name, know that this whole world is false. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 6
ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
मन इछे सुख माणदा किछु नाहि विसूरे ॥
Man icẖẖe sukẖ māṇḏā kicẖẖ nāhi visūre.
He may relish in the pleasures of his mind's desires, and have no anxiety at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 3
ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥
हभि कूड़ावे कम इकसु साई बाहरे ॥
Habẖ kūṛāve kamm ikas sā▫ī bāhre.
All concerns are false, except those of the One Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो इछहि सोई फलु पावहि फिरि दूखु न लागै आइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jo icẖẖėh so▫ī fal pāvahi fir ḏūkẖ na lāgai ā▫e. ||1|| rahā▫o.
You shall obtain the fruits of your heart's desires, and pain shall never touch you again. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 721, ਸਤਰ 13
ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਜੋਤਿ ਇਨੇਹੀ ਸਰਬੇ ਪਰਮਲੁ ਕਰਣਾ ॥੨॥
चंदन भगता जोति इनेही सरबे परमलु करणा ॥२॥
Cẖanḏan bẖagṯā joṯ inehī sarbe parmal karṇā. ||2||
The Lord's devotees are like sandalwood, which imparts its fragrance to everyone. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 735, ਸਤਰ 11
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥
इकना सतिगुरु मेलि सुखु देवहि इकि मनमुखि धंधु पिटाई ॥२॥
Iknā saṯgur mel sukẖ ḏevėh ik manmukẖ ḏẖanḏẖ pitā▫ī. ||2||
You unite some with the True Guru, and bless them with peace; while others, the self-willed manmukhs, are engrossed in worldly affairs. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 7
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂੰ ਬੁਝਾਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਰੋਵੈ ॥੩॥
इकना सतिगुरु मेलि तूं बुझावहि इकि मनमुखि करहि सि रोवै ॥३॥
Iknā saṯgur mel ṯūʼn bujẖāvėh ik manmukẖ karahi sė rovai. ||3||
You unite some with the True Guru, and cause them to understand, while others, the self-willed manmukhs, do their deeds and cry out in pain. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 9
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
इहु सुपना सोवत नही जानै ॥
Ih supnā sovaṯ nahī jānai.
This is a dream, but the sleeper does not know it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 740, ਸਤਰ 18
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥
द्रिड़ु नाम दानु इसनानु सुचारी ॥३॥
Ḏariṛ nām ḏān isnān sucẖārī. ||3||
I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 3
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
इन संगि लागि रतन जनमु गवाइआ ॥३॥
In sang lāg raṯan janam gavā▫i▫ā. ||3||
attached to these, the jewel of human life is wasted. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 4
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਏ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
नामु धिआए ता सतिगुरु भाए जो इछै सो फलु पाए ॥
Nām ḏẖi▫ā▫e ṯā saṯgur bẖā▫e jo icẖẖai so fal pā▫e.
He meditates on the Naam, the Name of the Lord, and so pleases the True Guru. He receives whatever rewards he desires.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 3
ਇਕਤੁ ਸੇਜੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਦਸੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥
इकतु सेजै हरि प्रभो राम राजिआ गुरु दसे हरि मेलेई ॥
Ikaṯ sejai har parabẖo rām rāji▫ā gur ḏase har mele▫ī.
My Lord God, my Sovereign Lord, is on the one bed. The Guru has shown me how to meet my Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 13
ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥
गाउ मंगलो नित हरि जनहु पुंनी इछ सबाई राम ॥
Gā▫o manglo niṯ har janhu punnī icẖẖ sabā▫ī rām.
Sing continually the songs of joy, O humble beings of the Lord; all your desires shall be fulfilled.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 2
ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मन इछे सेई फल पाए करतै आपि वसाइआ राम ॥
Man icẖẖe se▫ī fal pā▫e karṯai āp vasā▫i▫ā rām.
I have obtained the fruits of my mind's desires; the Creator Himself established it.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 8
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਵ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧੭॥
मनु मैला इव सुधु है हरि नामु धिआए ॥१७॥
Man mailā iv suḏẖ hai har nām ḏẖi▫ā▫e. ||17||
In this way, his filthy mind is cleansed and purified, and he meditates on the Name of the Lord. ||17||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 791, ਸਤਰ 13
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਸਭਿ ਘਰੈ ਵਿਚਿ ਜਚਨੀ ॥੧੮॥
जो इछै सो फलु पाइसी सभि घरै विचि जचनी ॥१८॥
Jo icẖẖai so fal pā▫isī sabẖ gẖarai vicẖ jacẖnī. ||18||
Thus you shall obtain the fruits of your desires, and all wishes shall be fulfilled within your home. ||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 6
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो इछहु सोई फलु पावहु हरि बोलहु गुरमति बैनी ॥१॥ रहाउ ॥
Jo icẖẖahu so▫ī fal pāvhu har bolhu gurmaṯ bainī. ||1|| rahā▫o.
Whatever you wish for, you shall receive, chanting the Word of the Lord's Name, under Guru's Instruction. ||1||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 803, ਸਤਰ 3
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
रसि भोगण अति रूप रस माते इन संगि सूखु न पाइआ ॥
Ras bẖogaṇ aṯ rūp ras māṯe in sang sūkẖ na pā▫i▫ā.
He may enjoy pleasures and sensual delights with supremely beautiful women, but no one finds peace in this way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 13
ਜਲੁ ਢੋਵਉ ਇਹ ਸੀਸ ਕਰਿ ਕਰ ਪਗ ਪਖਲਾਵਉ ॥
जलु ढोवउ इह सीस करि कर पग पखलावउ ॥
Jal dẖova▫o ih sīs kar kar pag pakẖlāva▫o.
I carry water on my head, and with my hands I wash their feet.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 19
ਇਹੁ ਸਾਗਰੁ ਸੋਈ ਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
इहु सागरु सोई तरै जो हरि गुण गाए ॥
Ih sāgar so▫ī ṯarai jo har guṇ gā▫e.
He alone crosses over this world-ocean, who sings the Glorious Praises of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 815, ਸਤਰ 4
ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
कथा पुरातन इउ सुणी भगतन की बानी ॥
Kathā purāṯan i▫o suṇī bẖagṯan kī bānī.
I have heard this old story, spoken by the devotees,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 6
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਇਕ ਸਰਧਾ ਉਪਜੀ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭਈਆ ॥੪॥
गुर चरणी इक सरधा उपजी मै हरि गुण कहते त्रिपति न भईआ ॥४॥
Gur cẖarṇī ik sarḏẖā upjī mai har guṇ kahṯe ṯaripaṯ na bẖa▫ī▫ā. ||4||
Focused on the Guru's Feet, faith wells up within me; chanting the Glorious Praises of the Lord, I hunger for more. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 15
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਮ ਕੀ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਈਆ ॥
इहु सरीरु करम की धरती गुरमुखि मथि मथि ततु कढईआ ॥
Ih sarīr karam kī ḏẖarṯī gurmukẖ math math ṯaṯ kadẖa▫ī▫ā.
This body is the field of karma; the Gurmukhs plow and work it, and harvest the essence.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 837, ਸਤਰ 12
ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
इह संत निरमल रीति ॥
Ih sanṯ nirmal rīṯ.
This is the Immaculate Way of the Saints.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 13
ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
इकि सेवक इकि भरमि भुलाए ॥
Ik sevak ik bẖaram bẖulā▫e.
Some are selfless servants, while others wander, deluded by doubt.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 7
ਐਸੋ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਪੇਖਨਾ ਰਹਨੁ ਨ ਕੋਊ ਪਈਹੈ ਰੇ ॥
ऐसो इहु संसारु पेखना रहनु न कोऊ पईहै रे ॥
Aiso ih sansār pekẖnā rahan na ko▫ū pa▫īhai re.
This world is a drama; no one can remain here.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 3
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
जीअ प्रान को इहै सुआउ ॥
Jī▫a parān ko ihai su▫ā▫o.
This is the purpose of human life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 15
ਨਾ ਇਸੁ ਉਸਨੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੀਤੁ ॥
ना इसु उसनु नही इसु सीतु ॥
Nā is usan nahī is sīṯ.
He is not hot; He is not cold.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 15
ਨਾ ਇਸੁ ਹਰਖੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਸੋਗੁ ॥
ना इसु हरखु नही इसु सोगु ॥
Nā is harakẖ nahī is sog.
He is not happy; He is not sad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 17
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਇਕ ਸਕਤਿ ਉਪਾਇਆ ॥
तीनि गुणा इक सकति उपाइआ ॥
Ŧīn guṇā ik sakaṯ upā▫i▫ā.
From the three qualities, the one mechanism of Maya was produced.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो इछहु सोई फलु पावहु फिरि दूखु न विआपै कोई ॥१॥ रहाउ ॥
Jo icẖẖahu so▫ī fal pāvhu fir ḏūkẖ na vi▫āpai ko▫ī. ||1|| rahā▫o.
Whatever you desire, you shall receive that reward, and you shall not be afflicted by pain any longer. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 3
ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ਸੁ ਕਛੂ ਨ ਲਹੈ ॥
इसु संगि राचै सु कछू न लहै ॥
Is sang rācẖai so kacẖẖū na lahai.
Whoever is infatuated with her obtains nothing.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 903, ਸਤਰ 14
ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਨਾ ॥
जिहवा इंद्री सादि लोभाना ॥
Jihvā inḏrī sāḏ lobẖānā.
You are lured by the tastes of the tongue and sex organs.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 16
ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥
भउ भाउ दुइ पत लाइ जोगी इहु सरीरु करि डंडी ॥
Bẖa▫o bẖā▫o ḏu▫e paṯ lā▫e jogī ih sarīr kar dandī.
Make the Fear of God, and the Love of God, the two gourds of your lute, Yogi, and make this body its neck.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 19
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
सतिगुर नालि तेरी भावनी लागै ता इह सोझी पाइ ॥७॥
Saṯgur nāl ṯerī bẖāvnī lāgai ṯā ih sojẖī pā▫e. ||7||
Enshrine love for the True Guru, and then you shall obtain this understanding. ||7||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 917, ਸਤਰ 10
ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
करि सांति सुख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पुजाईआ ॥
Kar sāʼnṯ sukẖ man ā▫e vasi▫ā jin icẖẖā sabẖ pujā▫ī▫ā.
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 12
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥
कहै नानकु गुर परसादी सहजु उपजै इहु सहसा इव जाइ ॥१८॥
Kahai Nānak gur parsādī sahj upjai ih sahsā iv jā▫e. ||18||
Says Nanak, by Guru's Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥
इहु सचु सभना का खसमु है जिसु बखसे सो जनु पावहे ॥
Ih sacẖ sabẖnā kā kẖasam hai jis bakẖse so jan pāvhe.
This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 4
ਇਕੁ ਸਜਣੁ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਇਕੁ ਵੈਰੀ ਸਭਿ ਵਾਦਿ ॥
इकु सजणु सभि सजणा इकु वैरी सभि वादि ॥
Ik sajaṇ sabẖ sajṇā ik vairī sabẖ vāḏ.
If the One Lord is my Friend, then all are my friends. If the One Lord is my enemy, then all fight with me.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 10
ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
इकसु सतिगुर बाहरा ध्रिगु जीवणु संसारि ॥
Ikas saṯgur bāhrā ḏẖarig jīvaṇ sansār.
Without the One and Only True Guru, life in this world is cursed.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 11
ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
हउमै तुटा मोहड़ा इकु सचु नामु आधारु ॥
Ha▫umai ṯutā mohṛā ik sacẖ nām āḏẖār.
Egotism and emotional attachment are eradicated, and one leans only on the Support of the True Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 961, ਸਤਰ 10
ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰਹੜੀ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
इकसु सिउ करि पिरहड़ी दूजी नाही जाइ ॥
Ikas si▫o kar pirhaṛī ḏūjī nāhī jā▫e.
Be in love with the One Lord; there is no other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 2
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
उपदेसु सुणहु तुम गुरसिखहु सचा इहै सुआउ ॥
Upḏes suṇhu ṯum gursikẖahu sacẖā ihai su▫ā▫o.
Listen to these Teachings, O Sikhs of the Guru. This is the true purpose of life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 971, ਸਤਰ 15
ਇਹੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੬॥
इहु सिमरनु सतिगुर ते पाईऐ ॥६॥
Ih simran saṯgur ṯe pā▫ī▫ai. ||6||
This meditative remembrance is obtained from the True Guru. ||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 993, ਸਤਰ 14
ਇਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ਖਸਮ ਕਾ ਹੋਆ ਵਰਤੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥
इहु फुरमाइआ खसम का होआ वरतै इहु संसारा ॥२॥
Ih furmā▫i▫ā kẖasam kā ho▫ā varṯai ih sansārā. ||2||
Whatever happens in this world is only by the Order of our Lord and Master. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 12
ਇਕੁ ਸਚਾ ਸਭ ਸੇਵਦੀ ਧੁਰਿ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
इकु सचा सभ सेवदी धुरि भागि मिलावा होइ ॥
Ik sacẖā sabẖ sevḏī ḏẖur bẖāg milāvā ho▫e.
All serve the One True Lord; through pre-ordained destiny, they meet Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1003, ਸਤਰ 12
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥
हरि का नामु निधानु कलिआणा सूख सहजु इहु सारा ॥२॥
Har kā nām niḏẖān kali▫āṇā sūkẖ sahj ih sārā. ||2||
The Name of the Lord is the treasure of Emancipation; it is absolute peace and poise. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 19
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
गुरु सागरु अम्रित सरु जो इछे सो फलु पाए ॥
Gur sāgar amriṯ sar jo icẖẖe so fal pā▫e.
The Guru is the pool of nectar in the world-ocean; whatever one desires, that fruit is obtained.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 6
ਇਕਿ ਸੋਗੀ ਇਕਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
इकि सोगी इकि रोगि विआपे ॥
Ik sogī ik rog vi▫āpe.
Some are sad, and some are afflicted with disease.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 10
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
जो इछहु सोई फलु पावहु ॥
Jo icẖẖahu so▫ī fal pāvhu.
and you shall obtain the fruits of your desires.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1028, ਸਤਰ 12
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥
गुरमुखि खोजि लहहि जन पूरे इउ समदरसी चीना हे ॥१३॥
Gurmukẖ kẖoj lahėh jan pūre i▫o samaḏrasī cẖīnā he. ||13||
The Gurmukhs search for Him and find Him; they are the perfect humble beings. In this way, they see Him, who looks upon all alike. ||13||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 13
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਇਨਿ ਸਾਕਤਿ ਦੂਤੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
अंतरि चोरु मुहै घरु मंदरु इनि साकति दूतु न जाता हे ॥७॥
Anṯar cẖor muhai gẖar manḏar in sākaṯ ḏūṯ na jāṯā he. ||7||
The temple of the body is being plundered by the thieves within, but this faithless cynic does not even recognize these demons. ||7||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 19
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਇਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
राम नामु देवै करि किरपा इउ सललै सलल मिलाता हे ॥१२॥
Rām nām ḏevai kar kirpā i▫o sallai salal milāṯā he. ||12||
He grants His Grace, and bestows the Lord's Name. He merges with Him, like water with water. ||12||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 12
ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥
इहु साचु वडाई गुरमति लिव जाती ॥
Ih sācẖ vadā▫ī gurmaṯ liv jāṯī.
This true glorious greatness comes to those who love the Guru's Teachings.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 12
ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
इकि सिध साधिक बहुतु वीचारी ॥
Ik siḏẖ sāḏẖik bahuṯ vīcẖārī.
Some are Siddhas and seekers, and great contemplators.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 13
ਇਕਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
इकि सबदु वीचारि सदा जन जागे ॥
Ik sabaḏ vīcẖār saḏā jan jāge.
Some contemplate the Word of the Shabad; these humble beings remain always awake and aware.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 13
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
सभना विचि वरतै इकु सोई ॥
Sabẖnā vicẖ varṯai ik so▫ī.
The One Lord is contained within all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 16
ਜੋ ਇਛੇ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
जो इछे सोई फलु पाए जिउ रंगु मजीठै राता हे ॥९॥
Jo icẖẖe so▫ī fal pā▫e ji▫o rang majīṯẖai rāṯā he. ||9||
The fruits of his desires are obtained, and he is dyed in the permanent color of the Lord's Love. ||9||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 16
ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
इतु साथि निबहै सालाहे सचे हरि सचा मंनि वसाइदा ॥१५॥
Iṯ sāth nibhai sālāhe sacẖe har sacẖā man vasā▫iḏā. ||15||
If one stays in these places, and praises the True Lord, the True Lord comes to dwell in the mind. ||15||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 5
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥
वडै भागि इहु सरीरु पाइआ ॥
vadai bẖāg ih sarīr pā▫i▫ā.
By great good fortune, I obtained this body;
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 16
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
मात पिता सुत बंधप भाई जिनि इह स्रिसटि उपाई हे ॥५॥
Māṯ piṯā suṯ banḏẖap bẖā▫ī jin ih sarisat upā▫ī he. ||5||
He alone is my mother, father, child, relative and sibling, who created this Universe. ||5||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 3
ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
इकि बांधे इकि ढीलिआ इकि सुखीए हरि प्रीति ॥
Ik bāʼnḏẖe ik dẖīli▫ā ik sukẖī▫e har parīṯ.
Some are in bondage, and some are set free; some are happy in the Love of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1090, ਸਤਰ 18
ਇਕਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥
इकनी सुणि कै मंनिआ हरि ऊतम कामु ॥
Iknī suṇ kai mani▫ā har ūṯam kām.
Some listen to the Lord, and obey Him; sublime and exalted are their actions.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 5
ਜੋ ਇਛਨਿ ਸੋ ਪਾਇਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
जो इछनि सो पाइदे हरि नामु धिआवै ॥
Jo icẖẖan so pā▫iḏe har nām ḏẖi▫āvai.
They obtain what they wish for, meditating on the Lord's Name.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 1
ਜੋ ਇਛੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਗੁਰਿ ਅੰਦਰਿ ਵਾੜਾ ॥
जो इछी सो फलु पाइदा गुरि अंदरि वाड़ा ॥
Jo icẖẖī so fal pā▫iḏā gur anḏar vāṛā.
I obtain the fruits of my desires; the Guru has directed me within.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥
नानक पेखि जीओ इकतु सूति परोतीआ ॥३॥
Nānak pekẖ jī▫o ikaṯ sūṯ paroṯī▫ā. ||3||
Nanak sees that they are all strung on the same thread. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 1
ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥
गिआनु रासि नामु धनु सउपिओनु इसु सउदे लाइक ॥
Gi▫ān rās nām ḏẖan sa▫opi▫on is sa▫uḏe lā▫ik.
He has blessed me with the capital, the wealth of spiritual wisdom; He has made me worthy of this merchandise.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1102, ਸਤਰ 12
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੁਹਬਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥੨॥
जिन्हा मुहबति इक सिउ ते माणस परधान ॥२॥
Jinĥā muhabaṯ ik si▫o ṯe māṇas parḏẖān. ||2||
Those who are in love with the One Lord, are the supreme people. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 12
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਿਖੈ ਰਸ ਇਨ ਸੰਗਤਿ ਤੇ ਤੂ ਰਹੁ ਰੇ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु अभिमानु बिखै रस इन संगति ते तू रहु रे ॥
Kām kroḏẖ lobẖ moh abẖimān bikẖai ras in sangaṯ ṯe ṯū rahu re.
Sexual desire, anger, greed, attachment, egotism and corrupt pleasures - stay away from these.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1130, ਸਤਰ 16
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥
जो इछहि सोई फलु पावहि गुरबाणी सुखु पाए ॥४॥२॥१२॥
Jo icẖẖėh so▫ī fal pāvahi gurbāṇī sukẖ pā▫e. ||4||2||12||
They obtain the fruits of their desires, and find peace in the Word of the Guru's Bani. ||4||2||12||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1142, ਸਤਰ 13
ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਸਾਰੁ ॥
गुरि उपदेसु कहिओ इहु सारु ॥
Gur upḏes kahi▫o ih sār.
The Guru has instructed me in these sublime teachings.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 15
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
जो इछै सोई फलु पाए ॥
Jo icẖẖai so▫ī fal pā▫e.
You shall receive the fruits of your desires,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 4
ਮੈਲਾ ਮਲਤਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
मैला मलता इहु संसारु ॥
Mailā malṯā ih sansār.
This world is polluted with pollution.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1174, ਸਤਰ 6
ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
इकि साचै सबदि रहे लिव लाइ ॥
Ik sācẖai sabaḏ rahe liv lā▫e.
Some remain lovingly attuned to the True Word of the Shabad.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 6
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਜਿ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਇਹੁ ਸਾਕਤ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥੨॥
सो किछु करै जि साथि न चालै इहु साकत का आचारु ॥२॥
So kicẖẖ karai jė sāth na cẖālai ih sākaṯ kā ācẖār. ||2||
He does things which will not go along with him in the end. This is the lifestyle of the faithless cynic. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 6
ਗਿਰਿ ਬਸੁਧਾ ਜਲ ਪਵਨ ਜਾਇਗੋ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਅਟਲਾਧਾ ॥੧॥
गिरि बसुधा जल पवन जाइगो इकि साध बचन अटलाधा ॥१॥
Gir basuḏẖā jal pavan jā▫igo ik sāḏẖ bacẖan atlāḏẖā. ||1||
The mountains, the earth, the water and the air shall pass away. Only the Word of the Holy Saint shall endure. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 7
ਚਾਰਿ ਬਿਨਾਸੀ ਖਟਹਿ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲਾਧਾ ॥੨॥
चारि बिनासी खटहि बिनासी इकि साध बचन निहचलाधा ॥२॥
Cẖār bināsī kẖatėh bināsī ik sāḏẖ bacẖan nihcẖalāḏẖā. ||2||
The four Vedas shall pass away, and the six Shaastras shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is eternal. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 9
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਆਗਾਧਾ ॥੩॥
द्रिसटिमान है सगल बिनासी इकि साध बचन आगाधा ॥३॥
Ḏaristimān hai sagal bināsī ik sāḏẖ bacẖan āgāḏẖā. ||3||
All that is seen shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is beyond destruction. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 13
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਨੀ ਰਾਤੇ ॥੨॥੩॥੨੬॥
कहु नानक मै सरब सुखु पाइआ इह सूखि बिहानी राते ॥२॥३॥२६॥
Kaho Nānak mai sarab sukẖ pā▫i▫ā ih sūkẖ bihānī rāṯe. ||2||3||26||
Says Nanak, I have found total peace; this life-night of mine passes in peace. ||2||3||26||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1214, ਸਤਰ 15
ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥
नामु न बिसरै तब जीवनु पाईऐ बिनती नानक इह सारै ॥२॥२९॥५२॥
Nām na bisrai ṯab jīvan pā▫ī▫ai binṯī Nānak ih sārai. ||2||29||52||
If I do not forget the Naam, the Name of the Lord, then I die. Nanak offers this prayer. ||2||29||52||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1219, ਸਤਰ 6
ਆਨ ਬਿਭੂਤ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥੧॥
आन बिभूत मिथिआ करि मानहु साचा इहै सुआउ ॥१॥
Ān bibẖūṯ mithi▫ā kar mānhu sācẖā ihai su▫ā▫o. ||1||
You must realize that all other wealth is false; this alone is the true purpose of life. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1221, ਸਤਰ 7
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥
जनमु पदारथु भइओ पुनीता इछा सगल पुजाई ॥१॥
Janam paḏārath bẖa▫i▫o punīṯā icẖẖā sagal pujā▫ī. ||1||
This precious human life has been sanctified, and all my desires have been fulfilled. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1222, ਸਤਰ 9
ਸ੍ਰਵਣੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਇਹੁ ਸਾਧ ਕੋ ਆਚਾਰੁ ॥
स्रवणी कीरतनु सिमरनु सुआमी इहु साध को आचारु ॥
Sarvaṇī kīrṯan simran su▫āmī ih sāḏẖ ko ācẖār.
This is the way of life of the Holy Saint: he listens to the Kirtan, the Praises of his Lord and Master, and meditates in remembrance on Him.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 16
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨੋ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਲੋਭਾਵੈ ॥
इहु संसारु सगल है सुपनो देखि कहा लोभावै ॥
Ih sansār sagal hai supno ḏekẖ kahā lobẖāvai.
This whole world is just a dream; why does seeing it fill you with greed?
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 7
ਜੋ ਓਸੁ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਤਾਂ ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਮੂਰਤਿ ॥੨॥
जो ओसु इछे सो फलु पाए तां नानक कहीऐ मूरति ॥२॥
Jo os icẖẖe so fal pā▫e ṯāʼn Nānak kahī▫ai mūraṯ. ||2||
Whatever they desire, they shall receive; O Nanak, they become the very image of God. ||2||
ਮਃ 2   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 3
ਇਕਨਾ ਸੁਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਅਕਲਿ ਸਰ ਅਖਰ ਕਾ ਭੇਉ ਨ ਲਹੰਤਿ ॥
इकना सुधि न बुधि न अकलि सर अखर का भेउ न लहंति ॥
Iknā suḏẖ na buḏẖ na akal sar akẖar kā bẖe▫o na lāhanṯ.
Some are not blessed with understanding, intelligence, or sublime intellect; they do not grasp the mystery of God's Word.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1257, ਸਤਰ 19
ਜਿਉ ਜਲ ਊਪਰਿ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੈਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
जिउ जल ऊपरि फेनु बुदबुदा तैसा इहु संसारा ॥
Ji▫o jal ūpar fen buḏbuḏā ṯaisā ih sansārā.
Like foam bubbling up on the surface of the water, so is this world.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1265, ਸਤਰ 9
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
नामु पदारथु सहजे पाइआ इह सतिगुर की वडिआई ॥३॥
Nām paḏārath sėhje pā▫i▫ā ih saṯgur kī vadi▫ā▫ī. ||3||
I have obtained the treasure of the Naam with intuitive ease; this is the glorious greatness of the True Guru. ||3||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1269, ਸਤਰ 11
ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
म्रिग पंखी मीन दीन नीच इह संकट फिरि आनो ॥
Marig pankẖī mīn ḏīn nīcẖ ih sankat fir āno.
He wanders through troubled incarnations of low and wretched species as a deer, a bird and a fish.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1275, ਸਤਰ 6
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
इकि सतिगुर कै भै नाम अधार ॥
Ik saṯgur kai bẖai nām aḏẖār.
Some, through fear of the True Guru, take the Support of the Naam.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1276, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ ॥
सतिगुर ते गिआनु ऊपजै तां इह संसा जाइ ॥
Saṯgur ṯe gi▫ān ūpjai ṯāʼn ih sansā jā▫e.
Spiritual wisdom wells up through the True Guru, and then this cynicism is dispelled.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 11
ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥
खसमु वडा दातारु है जो इछे सो फल पाइ ॥
Kẖasam vadā ḏāṯār hai jo icẖẖe so fal pā▫e.
Your Lord and Master is the Great Giver; whatever you desire, you shall receive from Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 16
ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
इकि साह सदावहि संचि धनु दूजै पति खोई ॥
Ik sāh saḏāvėh sancẖ ḏẖan ḏūjai paṯ kẖo▫ī.
Some claim to be bankers and accumulate wealth, but in duality they lose their honor.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 2
ਇਕਿ ਦੇ ਖਾਹਿ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕਿ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਫਕੀਰ ॥
इकि दे खाहि निखुटै नाही इकि सदा फिरहि फकीर ॥
Ik ḏe kẖāhi nikẖutai nāhī ik saḏā firėh fakīr.
Some give and consume, and still their wealth is not exhausted, while others remain poor forever.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1306, ਸਤਰ 11
ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥
कनिक मंदर पाट सेज सखी मोहि नाहि इन सिउ तात ॥१॥
Kanik manḏar pāt sej sakẖī mohi nāhi in si▫o ṯāṯ. ||1||
Mansions of gold, and beds of silk sheets - O sisters, I have no love for these. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1313, ਸਤਰ 14
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
जो इछहि सो फलु पाइसी गुर सबदी लगै धिआनु ॥
Jo icẖẖėh so fal pā▫isī gur sabḏī lagai ḏẖi▫ān.
You shall obtain the fruits that you desire, focusing your meditation on the Word of the Guru's Shabad.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 16
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥
हरि इकसु सेती पिरहड़ी हरि इको मेरै चिति ॥
Har ikas seṯī pirhaṛī har iko merai cẖiṯ.
I am in love with the One and Only Lord; the One Lord fills my consciousness.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1327, ਸਤਰ 11
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੁ ॥
इहु संसारु सगल बिकारु ॥
Ih sansār sagal bikār.
This whole world is corrupt.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1329, ਸਤਰ 12
ਜੈਸੇ ਹਰਹਟ ਕੀ ਮਾਲਾ ਟਿੰਡ ਲਗਤ ਹੈ ਇਕ ਸਖਨੀ ਹੋਰ ਫੇਰ ਭਰੀਅਤ ਹੈ ॥
जैसे हरहट की माला टिंड लगत है इक सखनी होर फेर भरीअत है ॥
Jaise harhat kī mālā tind lagaṯ hai ik sakẖnī hor fer bẖarī▫aṯ hai.
The buckets on the chain of the Persian wheel rotate; one empties out to fill another.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 13
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
हरि जीउ तू मेरा इकु सोई ॥
Har jī▫o ṯū merā ik so▫ī.
O Dear Lord, You are my One and Only.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 16
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु मेरा सदा है दाता जो इछै सो फलु पाए ॥
Saṯgur merā saḏā hai ḏāṯā jo icẖẖai so fal pā▫e.
My True Guru is forever the Giver. I receive whatever fruits and rewards I desire.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 15
ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ ॥
इन सनबंधी रसातलि जाइ ॥
In sanbanḏẖī rasāṯal jā▫e.
Those who associate with them go to hell.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1348, ਸਤਰ 2
ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਪਾਇਆ ॥
इतु संजमि प्रभु किन ही न पाइआ ॥
Iṯ sanjam parabẖ kin hī na pā▫i▫ā.
No one has ever found God in this way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1351, ਸਤਰ 14
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥
नितप्रति इसनानु सरीरं ॥
Niṯparaṯ isnān sarīraʼn.
You perform daily cleansing rituals,
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 3
ਦੁਤਰੁ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਰਾਇਆ ॥
दुतरु इहु संसारु सतिगुरू तराइआ ॥
Ḏuṯar ih sansār saṯgurū ṯarā▫i▫ā.
This world-ocean is so difficult to cross; the True Guru has carried me across.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1363, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥੁ ਜਿ ਟੂਟੇ ਲੇਇ ਸਾਂਠਿ ॥੧੫॥
नानक इकु स्रीधर नाथु जि टूटे लेइ सांठि ॥१५॥
Nānak ik sarīḏẖar nāth jė tūte le▫e sāʼnṯẖ. ||15||
O Nanak, the One Supreme Lord and Master of the earth reunites the separated ones. ||15||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1365, ਸਤਰ 15
ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥
कबीर प्रीति इक सिउ कीए आन दुबिधा जाइ ॥
Kabīr parīṯ ik si▫o kī▫e ān ḏubiḏẖā jā▫e.
Kabeer, when you are in love with the One Lord, duality and alienation depart.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 9
ਇਆ ਸੁਖ ਤੇ ਭਿਖ੍ਯ੍ਯਾ ਭਲੀ ਜਉ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦਿਨ ਜਾਹਿ ॥੧੧੨॥
इआ सुख ते भिख्या भली जउ हरि सिमरत दिन जाहि ॥११२॥
I▫ā sukẖ ṯe bẖikẖ▫yā bẖalī ja▫o har simraṯ ḏin jāhi. ||112||
But begging is better than these comforts, if one spends his days meditating in remembrance on the Lord. ||112||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1373, ਸਤਰ 11
ਜੋ ਜਨੁ ਨਿਰਦਾਵੈ ਰਹੈ ਸੋ ਗਨੈ ਇੰਦ੍ਰ ਸੋ ਰੰਕ ॥੧੬੯॥
जो जनु निरदावै रहै सो गनै इंद्र सो रंक ॥१६९॥
Jo jan nirḏāvai rahai so ganai inḏar so rank. ||169||
That humble being who does not brag, looks upon the gods and the poor alike. ||169||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 9
ਫਰੀਦਾ ਇਟ ਸਿਰਾਣੇ ਭੁਇ ਸਵਣੁ ਕੀੜਾ ਲੜਿਓ ਮਾਸਿ ॥
फरीदा इट सिराणे भुइ सवणु कीड़ा लड़िओ मासि ॥
Farīḏā it sirāṇe bẖu▫e savaṇ kīṛā laṛi▫o mās.
Fareed, a stone will be your pillow, and the earth will be your bed. The worms shall eat into your flesh.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1384, ਸਤਰ 2
ਇਕਿ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧੧੩॥
इकि जागंदे ना लहन्हि इकन्हा सुतिआ देइ उठालि ॥११३॥
Ik jāganḏe nā lahniĥ iknĥā suṯi▫ā ḏe▫e uṯẖāl. ||113||
Some are awake, and do not receive them, while He awakens others from sleep to bless them. ||113||
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 18
ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਉ ਦਾਤਾਰ ਪਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਜਾਚਕੁ ਇਕੁ ਸਰਨਾ ॥
प्रभ दातउ दातार परि्यउ जाचकु इकु सरना ॥
Parabẖ ḏāṯa▫o ḏāṯār pari▫ya▫o jācẖak ik sarnā.
I am a beggar; I seek the Sanctuary of God, the Giver of givers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1393, ਸਤਰ 11
ਜਨਮੁ ਤ ਇਹੁ ਸਕਯਥੁ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥
जनमु त इहु सकयथु जितु नामु हरि रिदै निवासै ॥
Janam ṯa ih sakyath jiṯ nām har riḏai nivāsai.
Life is fruitful, when the Name of the Lord abides in the heart.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 14
ਇਨਿ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਬਦ ਰਸੁ ਪਾਯਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਉਰਿ ਧਰਿਆ ॥
इनि सतगुरु सेवि सबद रसु पाया नामु निरंजन उरि धरिआ ॥
In saṯgur sev sabaḏ ras pā▫yā nām niranjan ur ḏẖari▫ā.
He served the True Guru and was blessed with the sublime essence of the Shabad, the Word of God. The Immaculate Naam has been enshrined in his heart.
ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 15
ਇਕਨਾ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਅਕਲਿ ਸਰ ਅਖਰ ਕਾ ਭੇਉ ਨ ਲਹੰਤਿ ॥
इकना सिधि न बुधि न अकलि सर अखर का भेउ न लहंति ॥
Iknā siḏẖ na buḏẖ na akal sar akẖar kā bẖe▫o na lāhanṯ.
Some have no idea of perfection, wisdom or understanding; they know nothing about the mystery of the Word.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 4
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
सतिगुर का दरसनु सफलु है जो इछै सो फलु पाइ ॥
Saṯgur kā ḏarsan safal hai jo icẖẖai so fal pā▫e.
The Blessed Vision of the True Guru's Darshan is fruitful; through it, one obtains the fruits of his desires.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1426, ਸਤਰ 1
ਦੂਜੀ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਇਕਸ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
दूजी छोडि कुवाटड़ी इकस सउ चितु लाइ ॥
Ḏūjī cẖẖod kuvātaṛī ikas sa▫o cẖiṯ lā▫e.
Forsake duality and the ways of evil; focus your consciousness on the One Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits