Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਇਬ Results 1 - 205 of 205. Search took 0.155 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 6, ਸਤਰ 7
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
गावहि इंद इदासणि बैठे देवतिआ दरि नाले ॥
Gāvahi inḏ iḏāsaṇ baiṯẖe ḏeviṯi▫ā ḏar nāle.
Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 18
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
गावनि तुधनो इंद्र इंद्रासणि बैठे देवतिआ दरि नाले ॥
Gāvan ṯuḏẖno inḏar inḏarāsaṇ baiṯẖe ḏeviṯi▫ā ḏar nāle.
Indra, seated on His Throne, sings of You, with the deities at Your Door.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 24, ਸਤਰ 3
ਮਾਲ ਕੈ ਮਾਣੈ ਰੂਪ ਕੀ ਸੋਭਾ ਇਤੁ ਬਿਧੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
माल कै माणै रूप की सोभा इतु बिधी जनमु गवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Māl kai māṇai rūp kī sobẖā iṯ biḏẖī janam gavā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
You are wasting this life in the pride of wealth and the splendor of beauty. ||1||Pause||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 10
ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥
घरि इको बाहरि इको थान थनंतरि आपि ॥
Gẖar iko bāhar iko thān thananṯar āp.
The One is within the home of the self, and the One is outside as well. He Himself is in all places and interspaces.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 4
ਸਰ ਭਰਿ ਥਲ ਹਰੀਆਵਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਪਵਈ ਕੇਹ ॥
सर भरि थल हरीआवले इक बूंद न पवई केह ॥
Sar bẖar thal harī▫āvle ik būnḏ na pav▫ī keh.
The pools are overflowing with water, and the land is luxuriantly green, but what are they to her, if that single drop of rain does not fall into her mouth?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 2
ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
रमईआ जपहु प्राणी अनत जीवण बाणी इन बिधि भव सागरु तरणा ॥२॥
Rama▫ī▫ā japahu parāṇī anaṯ jīvaṇ baṇī in biḏẖ bẖav sāgar ṯarṇā. ||2||
Meditate on the Lord, O mortal being, through the Word of His Bani; you shall be blessed with eternal life. In this way, shall you cross over the terrifying world-ocean. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 5
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਇਕੁ ਬਿਨਉ ਕਰੀਜੈ ॥
दुइ कर जोड़ि इकु बिनउ करीजै ॥
Ḏu▫e kar joṛ ik bin▫o karījai.
With my palms pressed together, I offer this prayer:
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 6
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਮਿਲੀਐ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਿਛੁਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
किनि बिधि मिलीऐ किनि बिधि बिछुरै इह बिधि कउणु प्रगटाए जीउ ॥३॥
Kin biḏẖ milī▫ai kin biḏẖ bicẖẖurai ih biḏẖ ka▫uṇ pargatā▫e jī▫o. ||3||
How can one meet the Lord? How is one separated from Him? Who can reveal the way to me? ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 139, ਸਤਰ 7
ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥
इकना बखसहि मेलि लैहि गुरमती तुधै लाइआ ॥
Iknā bakẖsahi mel laihi gurmaṯī ṯuḏẖai lā▫i▫ā.
Some are forgiven, and merge with You; through the Guru's Teachings, we are joined to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 141, ਸਤਰ 8
ਇਕਸੁ ਬਾਝਹੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਿਸੁ ਅਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥
इकसु बाझहु दूजा को नही किसु अगै करहि पुकारा ॥
Ikas bājẖahu ḏūjā ko nahī kis agai karahi pukārā.
Without the One Lord, there is no other at all. Unto whom should they complain?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 17
ਇਕਨੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ਇਕਨਾ ਤਾਖਤੀ ॥੧੦॥
इकनी बधे भार इकना ताखती ॥१०॥
Iknī baḏẖe bẖār iknā ṯākẖ▫ṯī. ||10||
Some have tied up their bridles, and others have already ridden off. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 17
ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਦੇ ਕਾਨੇ ॥
तुम दइआल सरब दुख भंजन इक बिनउ सुनहु दे काने ॥
Ŧum ḏa▫i▫āl sarab ḏukẖ bẖanjan ik bin▫o sunhu ḏe kāne.
You are Merciful, the Destroyer of all pain. Please give me Your Ear and listen to my prayer.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 4
ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
इनि बिधि कुसल होत मेरे भाई ॥
In biḏẖ kusal hoṯ mere bẖā▫ī.
This is the way to find happiness, O my Siblings of Destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 6
ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥
इकसु बिनु नाही दूजा कोइ ॥
Ikas bin nāhī ḏūjā ko▫e.
Without the One Lord, there is no other at all.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 5
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
मेरे राम राइ इन बिधि मिलै गुसाई ॥
Mere rām rā▫e in biḏẖ milai gusā▫ī.
This is how my Sovereign Lord King, the Lord of the Universe, is met;
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 8
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸੁਆਸੁ ਹੋਇ ਆਇਓ ॥
जत कत देखउ तत तत तुम ही मोहि इहु बिसुआसु होइ आइओ ॥
Jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯaṯ ṯaṯ ṯum hī mohi ih bisu▫ās ho▫e ā▫i▫o.
Wherever I look, there You are; I am totally convinced of this.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 13
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਬਾਛੈ ॥੪॥੯॥੧੩੦॥
करि किरपा धूरि देहु संतन की सुखु नानकु इहु बाछै ॥४॥९॥१३०॥
Kar kirpā ḏẖūr ḏeh sanṯan kī sukẖ Nānak ih bācẖẖai. ||4||9||130||
Grant Your Grace, and bless us with the dust of the feet of the Saints; Nanak yearns for this peace. ||4||9||130||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 17
ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥
मो कउ इह बिधि को समझावै ॥
Mo ka▫o ih biḏẖ ko samjẖāvai.
Who can help me understand my condition?
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 7
ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥
ऊहा कामि न आवै इह बिधि ओहु लोगन ही पतीआवै ॥२॥
Ūhā kām na āvai ih biḏẖ oh logan hī paṯī▫āvai. ||2||
There, these are of no use at all. By these things, they only please other people. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥
नानकु कहतो इहु बीचारा जि कमावै सु पार गरामी ॥
Nānak kahṯo ih bīcẖārā jė kamāvai so pār garāmī.
Nanak voices this opinion: those who practice it, swim across.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 5
ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इकि बिनसै इक असथिरु मानै अचरजु लखिओ न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ik binsai ik asthir mānai acẖraj lakẖi▫o na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
One person passes away, and another thinks that he will live forever - this is a wonder beyond understanding! ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 9
ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
पूत मीत माइआ ममता सिउ इह बिधि आपु बंधावै ॥
Pūṯ mīṯ mā▫i▫ā mamṯā si▫o ih biḏẖ āp banḏẖāvai.
In this way, they bind themselves to children, friends, Maya and possessiveness.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 220, ਸਤਰ 8
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੩॥੭॥
नानक मुकति ताहि तुम मानउ इह बिधि को जो प्रानी ॥३॥७॥
Nānak mukaṯ ṯāhi ṯum mān▫o ih biḏẖ ko jo parānī. ||3||7||
O Nanak, recognize those mortal beings as liberated, who live this way of life. ||3||7||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 221, ਸਤਰ 1
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
इन बिधि राम रमत मनु मानिआ ॥
In biḏẖ rām ramaṯ man māni▫ā.
Chanting the Lord's Name in this way, my mind is satisfied.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 19
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥
इन बिधि कउणु कउणु नही तारिआ ॥
In biḏẖ ka▫uṇ ka▫uṇ nahī ṯāri▫ā.
In this way, who - who has not been saved?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 231, ਸਤਰ 15
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥
इन बिधि कुसलु तेरै मेरे मीता ॥६॥
In biḏẖ kusal ṯerai mere mīṯā. ||6||
In this way, you too shall find happiness, O my friend. ||6||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 4
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
मेरा हरि प्रभु इन बिधि पाइआ जाए ॥
Merā har parabẖ in biḏẖ pā▫i▫ā jā▫e.
My Lord God is found in this way.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 10
ਤਬ ਇਹੁ ਬਾਵਰੁ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥
तब इहु बावरु फिरत बिगाना ॥
Ŧab ih bāvar firaṯ bigānā.
then it wanders around like a madman and a lunatic.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 241, ਸਤਰ 1
ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
मै कीए मित्र अनेक इकसु बलिहारीआ ॥
Mai kī▫e miṯar anek ikas balihārī▫ā.
I have made many friends, but I am a sacrifice to the One alone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 5
ਅਹੰਬੁਧਿ ਸੁਚਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਇਹ ਬੰਧਨ ਬੰਧਾਨੀ ॥੭॥
अह्मबुधि सुचि करम करि इह बंधन बंधानी ॥७॥
Ahaʼn▫buḏẖ sucẖ karam kar ih banḏẖan banḏẖānī. ||7||
He may perform religious deeds, but his mind is egotistical, and he is bound by these bonds. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 244, ਸਤਰ 13
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥
गुर सबदु वीचारे हउमै मारे इन बिधि मिलहु पिआरे ॥
Gur sabaḏ vīcẖāre ha▫umai māre in biḏẖ milhu pi▫āre.
Contemplating the Guru's Shabad, she conquers her ego, and in this way, she meets her Beloved.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 17
ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਘਾਏ ਇਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
सबदु खेवटु विचि पाए हरि आपि लघाए इन बिधि दुतरु तरीऐ ॥
Sabaḏ kẖevat vicẖ pā▫e har āp lagẖā▫e in biḏẖ ḏuṯar ṯarī▫ai.
With the Shabad installed as the boatman, the Lord Himself shall take you across. In this way, the difficult ocean is crossed.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 10
ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਜੀਉ ਸੁਣਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
इक बिनउ करउ जीउ सुणि कंत पिआरे ॥
Ik bin▫o kara▫o jī▫o suṇ kanṯ pi▫āre.
I offer this one prayer - please listen, O my Beloved Husband Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 5
ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
इह बिखिआ दिन चारि छिअ छाडि चलिओ सभु कोइ ॥
Ih bikẖi▫ā ḏin cẖār cẖẖi▫a cẖẖād cẖali▫o sabẖ ko▫e.
This poison shall last for only a few days; everyone must depart, and leave it behind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 255, ਸਤਰ 12
ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
ञाणहु इआ बिधि सही चित झूठउ माइआ रंगु ॥
Ñāṇaho i▫ā biḏẖ sahī cẖiṯ jẖūṯẖ▫o mā▫i▫ā rang.
Know this as true in your consciousness, that the love of Maya is false.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 12
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥
नानक गुरमुखि नामु जपीऐ इक बार ॥१॥
Nānak gurmukẖ nām japī▫ai ik bār. ||1||
O Nanak, if, as Gurmukh, one chants the Naam, even once. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 11
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥
संत का दोखी इउ बिललाइ ॥
Sanṯ kā ḏokẖī i▫o billā▫e.
The slanderer of the Saint bewails like this -
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 3
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥
गुरि पूरै ततु इहै बुझाइआ ॥
Gur pūrai ṯaṯ ihai bujẖā▫i▫ā.
Through the Perfect Guru, this essential reality is understood.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 299, ਸਤਰ 3
ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
इंद्री बसि करि सुणहु हरि नामु ॥
Inḏrī bas kar suṇhu har nām.
Subdue the desires of your sexual organs, and listen to the Lord's Name.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 299, ਸਤਰ 4
ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
इन बिधि बरतु स्मपूरन भइआ ॥
In biḏẖ baraṯ sampūran bẖa▫i▫ā.
In this way, your fast will be successful.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 7
ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥
जिथै डिठा मिरतको इल बहिठी आइ ॥२॥
Jithai diṯẖā mirṯako il bahiṯẖī ā▫e. ||2||
wherever the vulture sees a dead body, he flies down and lands. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 325, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
कहु कबीर इक बुधि बीचारी ॥
Kaho Kabīr ik buḏẖ bīcẖārī.
Says Kabeer, through contemplation, I have obtained this one understanding.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 327, ਸਤਰ 7
ਲੋਚਾ ਸਮਸਰਿ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
लोचा समसरि इहु बिउहारा ॥
Locẖā samsar ih bi▫uhārā.
To look upon all with an impartial eye - let this be your daily occupation.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 328, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
कहु कबीर इक बुधि बीचारी ॥
Kaho Kabīr ik buḏẖ bīcẖārī.
Says Kabeer, through contemplation, I have obtained this one understanding.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਖਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमति मनूआ असथिरु राखहु इन बिधि अम्रितु पीओईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯ manū▫ā asthir rākẖo in biḏẖ amriṯ pī▫o▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Through the Guru's Teachings, hold your mind steady and stable, and in this way, drink in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 13
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗੂਣਿ ਭਰੀ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਇਨ ਬਿਧਿ ਟਾਂਡ ਬਿਸਾਹਿਓ ॥੧॥
त्रिसना गूणि भरी घट भीतरि इन बिधि टांड बिसाहिओ ॥१॥
Ŧarisnā gūṇ bẖarī gẖat bẖīṯar in biḏẖ tāʼnd bisāhi▫o. ||1||
The bag on its back is filled with desire; this is how we purchase the herd. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 5
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹੀ ਸਮਾਨੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਿਸਰੀ ਤਬ ਹੀ ॥
जह ते उपजी तही समानी इह बिधि बिसरी तब ही ॥
Jah ṯe upjī ṯahī samānī ih biḏẖ bisrī ṯab hī.
The soul is re-absorbed into that from which it originated, when one leaves this path of errors.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 7
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਚੂਕੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਾਣਕੁ ਲਹੀਐ ॥੩॥
सतिगुरु मिलै अंधेरा चूकै इन बिधि माणकु लहीऐ ॥३॥
Saṯgur milai anḏẖerā cẖūkai in biḏẖ māṇak lahī▫ai. ||3||
Meeting the True Guru, the darkness is dispelled, and in this way, the jewel is obtained. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 335, ਸਤਰ 5
ਦਿਨ ਕੀ ਬੈਠ ਖਸਮ ਕੀ ਬਰਕਸ ਇਹ ਬੇਲਾ ਕਤ ਆਈ ॥
दिन की बैठ खसम की बरकस इह बेला कत आई ॥
Ḏin kī baiṯẖ kẖasam kī barkas ih belā kaṯ ā▫ī.
How many days will you sit here, in opposition to your Lord and Master? When will this opportunity come again?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 3
ਜਿਉ ਨਲਨੀ ਸੂਅਟਾ ਗਹਿਓ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਮਾਯਾ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
जिउ नलनी सूअटा गहिओ मन बउरा रे माया इहु बिउहारु ॥
Ji▫o nalnī sū▫atā gahi▫o man ba▫urā re mā▫yā ih bi▫uhār.
Like the parrot caught in the trap, O crazy mind, you trapped by the affairs of Maya.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 4
ਇਸ ਬੇੜੇ ਕਉ ਪਾਰਿ ਲਘਾਵੈ ॥੨॥
इस बेड़े कउ पारि लघावै ॥२॥
Is beṛe ka▫o pār lagẖāvai. ||2||
He causes this boat to cross over. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 338, ਸਤਰ 12
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲੀਨੇ ਇਆ ਬਿਧਿ ਜਗਤੁ ਬਿਗੂਤਾ ॥
काम क्रोध माइआ के लीने इआ बिधि जगतु बिगूता ॥
Kām kroḏẖ mā▫i▫ā ke līne i▫ā biḏẖ jagaṯ bigūṯā.
The world is engrossed in sexual desire, anger and Maya; in this way it is plundered and ruined.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 344, ਸਤਰ 16
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸਹਾਰੈ ਸੁ ਇਹ ਬ੍ਰਤਿ ਚੜੈ ॥
सुक्रितु सहारै सु इह ब्रति चड़ै ॥
Sukariṯ sahārai so ih baraṯ cẖaṛai.
On Friday, keep up and complete your fast;
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 345, ਸਤਰ 17
ਰਮਈਏ ਸਿਉ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
रमईए सिउ इक बेनती मेरी पूंजी राखु मुरारि ॥१॥
Ram▫ī▫e si▫o ik benṯī merī pūnjī rākẖ murār. ||1||
I offer this one prayer to the Lord, to preserve my capital. ||1||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 347, ਸਤਰ 7
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
गावन्हि तुधनो इंद्र इंद्रासणि बैठे देवतिआ दरि नाले ॥
Gāvniĥ ṯuḏẖno inḏar inḏarāsaṇ baiṯẖe ḏeviṯi▫ā ḏar nāle.
The Indras, seated upon their celestial thrones, with the deities at Your Gate, sing to You.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 359, ਸਤਰ 10
ਕਰ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕੰਗਨ ਪਹਿਰੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਧਰੇਈ ॥੨॥
कर करि करता कंगन पहिरै इन बिधि चितु धरेई ॥२॥
Kar kar karṯā kangan pahirai in biḏẖ cẖiṯ ḏẖare▫ī. ||2||
and if she fashions and wears the bracelet of the Creator Lord around her wrist, then she shall hold her consciousness steady. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 2
ਧਾਵਤ ਰਹੇ ਏਕੁ ਇਕੁ ਬੂਝਿਆ ਆਇ ਬਸੇ ਅਬ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਇ ॥
धावत रहे एकु इकु बूझिआ आइ बसे अब निहचलु थाइ ॥
Ḏẖāvaṯ rahe ek ik būjẖi▫ā ā▫e base ab nihcẖal thā▫e.
My wandering has ended, since I have realized the One and Only Lord; now, I have come to dwell in the eternal place.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 377, ਸਤਰ 18
ਇਹੀ ਅਚਾਰ ਇਹੀ ਬਿਉਹਾਰਾ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
इही अचार इही बिउहारा आगिआ मानि भगति होइ तुम्हारी ॥
Ihī acẖār ihī bi▫uhārā āgi▫ā mān bẖagaṯ ho▫e ṯumĥārī.
This is right conduct, and this is the correct lifestyle, to obey the Command of the Lord's Will; this is your devotional worship.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 9
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਇਹੈ ਬਿਧਿ ਬਿਆਪਿਓ ਸੋ ਉਬਰਿਓ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
सगल संसारु इहै बिधि बिआपिओ सो उबरिओ जिसु गुरु पूरा ॥
Sagal sansār ihai biḏẖ bi▫āpi▫o so ubri▫o jis gur pūrā.
The entire world is entangled in this way; he alone is saved, who has the Perfect Guru.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 408, ਸਤਰ 17
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥
काम क्रोध लोभ मान इह बिआधि छोरै ॥१॥
Kām kroḏẖ lobẖ mān ih bi▫āḏẖ cẖẖorai. ||1||
How can I escape the afflictions of sexual desire, anger, greed and pride? ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 3
ਇਕਿ ਬਿੰਦੁ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖਦੇ ਸੇ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ॥
इकि बिंदु जतन करि राखदे से जती कहावहि ॥
Ik binḏ jaṯan kar rākẖ▫ḏe se jaṯī kahāvėh.
Some control their sexual energy, and are known as celibates.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 13
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਬਖਸਿਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਦਰਗਹ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੩॥
इकन्हा बखसिहि मेलि लैहि इकि दरगह मारि कढे कूड़िआर ॥३॥
Iknĥā bakẖsihi mel laihi ik ḏargėh mār kadẖe kūṛi▫ār. ||3||
Some, You forgive, and unite with Yourself; while others, the wicked, you strike down and drive out of Your Court. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 14
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
इन्ह बिधि नगरु वुठा मेरे भाई ॥
Inĥ biḏẖ nagar vuṯẖā mere bẖā▫ī.
In this way, the village of my body became inhabited, O my Siblings of Destiny.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 18
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਮਤੁ ਰਹੈ ॥੮॥
बुरा भला जे सम करि जाणै इन बिधि साहिबु रमतु रहै ॥८॥
Burā bẖalā je sam kar jāṇai in biḏẖ sāhib ramaṯ rahai. ||8||
One who recognizes bad and good as one and the same - in this way he is absorbed into the Lord and Master. ||8||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 11
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥
मात पिता सुत मीत सुरिजन इसट बंधप जाणिआ ॥
Māṯ piṯā suṯ mīṯ surijan isat banḏẖap jāṇi▫ā.
I know the Lord as my mother, father, son, friend, well-wisher and close relative.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 475, ਸਤਰ 17
ਆਪਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅਭਿਉ ਨ ਚੂਕੇ ॥੨॥
आपा पदु निरबाणु न चीन्हिआ इन बिधि अभिउ न चूके ॥२॥
Āpā paḏ nirbāṇ na cẖīnĥi▫ā in biḏẖ abẖi▫o na cẖūke. ||2||
He does not realize the dignity of the self, and Nirvaanaa; because of this, his doubt does not depart. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 5
ਇਸੁ ਬੰਦੇ ਸਿਰਿ ਜੁਲਮੁ ਹੋਤ ਹੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਹਟੈ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੯॥
इसु बंदे सिरि जुलमु होत है जमु नही हटै गुसाई ॥४॥९॥
Is banḏe sir julam hoṯ hai jam nahī hatai gusā▫ī. ||4||9||
This human suffers torture and the Messenger of Death will not leave him alone, O Lord of the World. ||4||9||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 10
ਗਗਨ ਨਗਰਿ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਬਰਖੈ ਨਾਦੁ ਕਹਾ ਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥
गगन नगरि इक बूंद न बरखै नादु कहा जु समाना ॥
Gagan nagar ik būnḏ na barkẖai nāḏ kahā jo samānā.
From the city of the Tenth Gate, the sky of the mind, not even a drop rains down. Where is the music of the sound current of the Naad, which was contained in it?
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 481, ਸਤਰ 1
ਇਹ ਬਸਤੀ ਤਾ ਬਸਤ ਸਰੀਰਾ ॥
इह बसती ता बसत सरीरा ॥
Ih basṯī ṯā basaṯ sarīrā.
If she abides with the mortal, then his soul abides in his body.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 4
ਘੂੰਘਟ ਕਾਢੇ ਕੀ ਇਹੈ ਬਡਾਈ ॥
घूंघट काढे की इहै बडाई ॥
Gẖūngẖat kādẖe kī ihai badā▫ī.
The only merit in veiling your face is
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 486, ਸਤਰ 14
ਤੁਮ ਚੰਦਨ ਹਮ ਇਰੰਡ ਬਾਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੇ ਬਾਸਾ ॥
तुम चंदन हम इरंड बापुरे संगि तुमारे बासा ॥
Ŧum cẖanḏan ham irand bāpure sang ṯumāre bāsā.
You are sandalwood, and I am the poor castor oil plant, dwelling close to you.
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 1
ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁਨਿ ਕੈ ਜਾਟਰੋ ਉਠਿ ਭਗਤੀ ਲਾਗਾ ॥
इह बिधि सुनि कै जाटरो उठि भगती लागा ॥
Ih biḏẖ sun kai jātro uṯẖ bẖagṯī lāgā.
Hearing this, Dhanna the Jaat applied himself to devotional worship.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 15
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥
काम क्रोध माइआ बिखु ममता इह बिआधि ते हाटे ॥१॥
Kām kroḏẖ mā▫i▫ā bikẖ mamṯā ih bi▫āḏẖ ṯe hāte. ||1||
Sexual desirer, anger, the poison of Maya and egotism - they are rid of these afflictions. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 16
ਅਚੇਤ ਇਆਨੇ ਬਾਰਿਕ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਧਾਰਿ ਕਰੀ ॥੨॥੯॥੧੮॥
अचेत इआने बारिक नानक हम तुम राखहु धारि करी ॥२॥९॥१८॥
Acẖeṯ i▫āne bārik Nānak ham ṯum rākẖo ḏẖār karī. ||2||9||18||
Nanak, I am a foolish and ignorant child; reach out to me with Your hand, Lord, and save me. ||2||9||18||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 529, ਸਤਰ 5
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥
जह ते उपजिओ तही समाइओ इह बिधि जानी तबहूं ॥
Jah ṯe upji▫o ṯahī samā▫i▫o ih biḏẖ jānī ṯabahūʼn.
He is absorbed into the One from which he originated, when he understands the Way.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 529, ਸਤਰ 12
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुमरी क्रिपा ते सभु को अपना मन महि इहै बीचारिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧumrī kirpā ṯe sabẖ ko apnā man mėh ihai bīcẖāri▫o. ||1|| rahā▫o.
By Your Mercy, all are mine; I reflect upon this in my mind. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 544, ਸਤਰ 17
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥
जो सरणि आवै तिसु कंठि लावै इहु बिरदु सुआमी संदा ॥
Jo saraṇ āvai ṯis kanṯẖ lāvai ih biraḏ su▫āmī sanḏā.
The Lord lovingly embraces whoever comes to the Lord's Sanctuary - this is the way of the Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 12
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
गुर कै सबदि भेदिआ इन बिधि वसिआ मनि आइ ॥
Gur kai sabaḏ bẖeḏi▫ā in biḏẖ vasi▫ā man ā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, His mystery is known; in this way, He comes to dwell in the mind.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥
नानक इकसु बिनु मै अवरु न जाणा सभना दीवानु दइआला ॥५॥५॥
Nānak ikas bin mai avar na jāṇā sabẖnā ḏīvān ḏa▫i▫ālā. ||5||5||
O Nanak, without the One Lord, I do not know any other; He is the Merciful Master of all. ||5||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 16
ਸੰਤਹੁ ਇਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ਕਾਰੀ ॥
संतहु इहा बतावहु कारी ॥
Sanṯahu ihā baṯāvhu kārī.
O Saints, show me such a way,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 11
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥
बिसरु नाही कबहू हीए ते इह बिधि मन महि पावहु ॥
Bisar nāhī kabhū hī▫e ṯe ih biḏẖ man mėh pāvhu.
May I never forget the Lord within my heart; please, instill such understanding within my mind.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 623, ਸਤਰ 7
ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥
इहु ब्रहम बिचारु सु जानै ॥
Ih barahm bicẖār so jānai.
He alone knows this about God,
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 5
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਤੈ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਇਆ ॥੧॥
दुख हरता इह बिधि को सुआमी तै काहे बिसराइआ ॥१॥
Ḏukẖ harṯā ih biḏẖ ko su▫āmī ṯai kāhe bisrā▫i▫ā. ||1||
The Lord and Master removes suffering in this way - why have you forgotten Him? ||1||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 11
ਅਉਰ ਧਰਮ ਤਾ ਕੈ ਸਮ ਨਾਹਨਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੨॥
अउर धरम ता कै सम नाहनि इह बिधि बेदु बतावै ॥२॥
A▫or ḏẖaram ṯā kai sam nāhan ih biḏẖ beḏ baṯāvai. ||2||
No other religion is comparable to this; so speak the Vedas. ||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 634, ਸਤਰ 4
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ਬਨਿਓ ਹੈ ਜਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
इह बिधि को बिउहारु बनिओ है जा सिउ नेहु लगाइओ ॥
Ih biḏẖ ko bi▫uhār bani▫o hai jā si▫o nehu lagā▫i▫o.
This is the way they act - those whom we love so much.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 635, ਸਤਰ 11
ਇਨ ਬਿਧਿ ਡੂਬੀ ਮਾਕੁਰੀ ਭਾਈ ਊਂਡੀ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰੀ ॥੨॥
इन बिधि डूबी माकुरी भाई ऊंडी सिर कै भारी ॥२॥
In biḏẖ dūbī mākurī bẖā▫ī ūʼndī sir kai bẖārī. ||2||
This is how the spider is destroyed, O Siblings of Destiny, by falling head-long in its own web. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 641, ਸਤਰ 18
ਪਿਆਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਮੈ ਕੀਏ ਕਰਮ ਅਨੇਕਾ ॥
पिआरे इन बिधि मिलणु न जाई मै कीए करम अनेका ॥
Pi▫āre in biḏẖ milaṇ na jā▫ī mai kī▫e karam anekā.
O Beloved, this is not the way to meet the Lord; I have performed these rituals so many times.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 642, ਸਤਰ 2
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੇ ਲਖ ਜਤਨ ਕਰਾਏ ॥੩॥
मन की मैलु न उतरै इह बिधि जे लख जतन कराए ॥३॥
Man kī mail na uṯrai ih biḏẖ je lakẖ jaṯan karā▫e. ||3||
but this will not cause the filth of his mind to depart, even though he may make thousands of efforts. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 646, ਸਤਰ 8
ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
इका बाणी इकु गुरु इको सबदु वीचारि ॥
Ikā baṇī ik gur iko sabaḏ vīcẖār.
There is One Bani; there is One Guru; there is one Shabad to contemplate.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 4
ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਇਕਸ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
जिना मनि चिति इकु अराधिआ तिना इकस बिनु दूजा को नाही ॥
Jinā man cẖiṯ ik arāḏẖi▫ā ṯinā ikas bin ḏūjā ko nāhī.
For those who worship the One Lord in their conscious minds, there is no other than the One Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 10
ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਨੀਰੁ ਪਰਤੁ ਹੈ ਇਆ ਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
काची गागरि नीरु परतु है इआ तन की इहै बडाई ॥१॥
Kācẖī gāgar nīr paraṯ hai i▫ā ṯan kī ihai badā▫ī. ||1||
The unbaked clay pitcher dissolves, when water is poured into it; this is also the nature of the body. ||1||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 1
ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥
इक बसतु अगोचर लहीऐ ॥
Ik basaṯ agocẖar lahī▫ai.
to find the incomprehensible thing.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 658, ਸਤਰ 7
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਭਗਤਿ ਇਕ ਬਾਢੀ ਅਬ ਇਹ ਕਾ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ॥
कहि रविदास भगति इक बाढी अब इह का सिउ कहीऐ ॥
Kahi Raviḏās bẖagaṯ ik bādẖī ab ih kā si▫o kahī▫ai.
Says Ravi Daas, my devotion to the One Lord is increasing; now, who can I tell this to?
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥
कहु नानक गुर इहै बुझाइओ प्रीति प्रभू सद केला ॥४॥२॥
Kaho Nānak gur ihai bujẖā▫i▫o parīṯ parabẖū saḏ kelā. ||4||2||
Says Nanak, the Guru has explained this to me, that love for God brings lasting bliss. ||4||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 7
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
सासि सासि मनु नामु सम्हारै इहु बिस्राम निधि पाई ॥१॥
Sās sās man nām samĥārai ih bisrām niḏẖ pā▫ī. ||1||
With each and every breath, my mind remembers the Naam, the Name of the Lord; in this way, it finds the treasure of peace. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 7
ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨੋ ਠਾਕੁਰ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਜੈਨ ॥੨॥
इह बिधि नह पतीआनो ठाकुर जोग जुगति करि जैन ॥२॥
Ih biḏẖ nah paṯī▫āno ṯẖākur jog jugaṯ kar jain. ||2||
the Lord is not pleased by any of these means, though one may follow the path of Yogis and Jains. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 677, ਸਤਰ 11
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥
चरन सरन नानक दास हरि हरि संती इह बिधि जाती ॥२॥१॥२५॥
Cẖaran saran Nānak ḏās har har sanṯī ih biḏẖ jāṯī. ||2||1||25||
Slave Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's feet; from the Saints, he has learned this way of life. ||2||1||25||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 8
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥
करि किरपा पारब्रहम सुआमी इह बंधन छुटकारी ॥
Kar kirpā pārbarahm su▫āmī ih banḏẖan cẖẖutkārī.
Have mercy on me, O Supreme Lord God, and release me from these bonds.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 5
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੩॥
कहु नानक इह बिधि को जो नरु मुकति ताहि तुम मानो ॥२॥३॥
Kaho Nānak ih biḏẖ ko jo nar mukaṯ ṯāhi ṯum māno. ||2||3||
Says Nanak, whoever knows this technique is judged to be liberated. ||2||3||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 693, ਸਤਰ 11
ਜਿਉ ਧਰਣੀ ਕਉ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਾਲਹਾ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਜੈਸੇ ਭਵਰਲਾ ॥
जिउ धरणी कउ इंद्रु बालहा कुसम बासु जैसे भवरला ॥
Ji▫o ḏẖarṇī ka▫o inḏar bālhā kusam bās jaise bẖavralā.
As rain is dear to the earth, and the flower's fragrance is dear to the bumble bee,
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 694, ਸਤਰ 13
ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੇਰੀ ॥੨॥੨॥
कहै रविदासु इक बेनती हरि सिउ पैज राखहु राजा राम मेरी ॥२॥२॥
Kahai Raviḏās ik benṯī har si▫o paij rākẖo rājā rām merī. ||2||2||
Ravi Daas offers this one prayer unto the Lord: please preserve and protect my honor, O Lord, my King. ||2||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 18
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥
नानक दास संत पाछै परिओ राखि लेहु इह बारी ॥२॥४॥९॥
Nānak ḏās sanṯ pācẖẖai pari▫o rākẖ leho ih bārī. ||2||4||9||
Slave Nanak follows the Path of the Saints; save him, O Lord, this time. ||2||4||9||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 14
ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
इह बुधि पाई मै साधू कंनहु लेखु लिखिओ धुरि माथै ॥
Ih buḏẖ pā▫ī mai sāḏẖū kannahu lekẖ likẖi▫o ḏẖur māthai.
I have obtained this wisdom from the Holy Saints, according to the pre-ordained destiny inscribed upon my forehead.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 715, ਸਤਰ 15
ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
इह बिधि नानक हरि नैण अलोइ ॥२॥१॥१८॥
Ih biḏẖ Nānak har naiṇ alo▫e. ||2||1||18||
In this way, Nanak has seen the Lord with his eyes. ||2||1||18||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 8
ਇਆਣੀ ਬਾਲੀ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਾ ਧਨ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
इआणी बाली किआ करे जा धन कंत न भावै ॥
I▫āṇī bālī ki▫ā kare jā ḏẖan kanṯ na bẖāvai.
What can the silly young bride do, if she is not pleasing to her Husband Lord?
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 10
ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਭਈ ਕਾਮਣਿ ਇਆਣੀ ॥੨॥
इनी बाती सहु पाईऐ नाही भई कामणि इआणी ॥२॥
Inī bāṯī saho pā▫ī▫ai nāhī bẖa▫ī kāmaṇ i▫āṇī. ||2||
She cannot obtain her Husband Lord in these ways; the young bride is so foolish! ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 722, ਸਤਰ 13
ਏਵ ਕਹਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈਣੇ ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
एव कहहि सोहागणी भैणे इनी बाती सहु पाईऐ ॥३॥
Ėv kahėh sohāgaṇī bẖaiṇe inī bāṯī saho pā▫ī▫ai. ||3||
So speaks the happy soul-bride, O sister; in this way, the Husband Lord is obtained. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 6
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਬ ਮਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥
रसना नामु जपहु तब मथीऐ इन बिधि अम्रितु पावहु ॥२॥
Rasnā nām japahu ṯab mathī▫ai in biḏẖ amriṯ pāvhu. ||2||
If you chant the Naam, the Name of the Lord, with your tongue, then the curd will be churned. In this way, the Ambrosial Nectar is obtained. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 728, ਸਤਰ 7
ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸੇਵੇ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ॥੩॥
पूजा प्राण सेवकु जे सेवे इन्ह बिधि साहिबु रवतु रहै ॥३॥
Pūjā parāṇ sevak je seve inĥ biḏẖ sāhib ravaṯ rahai. ||3||
That humble servant who dedicates and offers his life, and who serves in this way, remains absorbed in his Lord and Master. ||3||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 2
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
घट ही भीतरि सो सहु तोली इन बिधि चितु रहावा ॥२॥
Gẖat hī bẖīṯar so saho ṯolī in biḏẖ cẖiṯ rahāvā. ||2||
Deep within my heart, I weigh my Husband Lord; in this way I focus my consciousness. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 2
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
इह बेनंती सुणि प्रभ मेरे ॥
Ih benanṯī suṇ parabẖ mere.
Please, listen to this prayer, O my God.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 17
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राखि लेहु इहु बिखई जीउ देहु अपुना नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Rākẖ leho ih bikẖ▫ī jī▫o ḏeh apunā nā▫o. ||1|| rahā▫o.
O Lord, please save this corrupt soul of mine; please bless me with Your Name. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 18
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੰਤ ਮਿਲੀ ॥੨॥
जो तिसु भावै सो थीऐ इन बिधि कंत मिली ॥२॥
Jo ṯis bẖāvai so thī▫ai in biḏẖ kanṯ milī. ||2||
Whatever pleases Him, happens. In this way, the Husband Lord is met. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 790, ਸਤਰ 10
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
नानक इह बिधि छुटीऐ नदरि तेरी सुखु होइ ॥१॥
Nānak ih biḏẖ cẖẖutī▫ai naḏar ṯerī sukẖ ho▫e. ||1||
O Nanak, in this way I am saved; by Your Grace, I have found peace. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 17
ਇਹ ਬਾਣੀ ਜੋ ਜੀਅਹੁ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इह बाणी जो जीअहु जाणै तिसु अंतरि रवै हरि नामा ॥१॥ रहाउ ॥
Ih baṇī jo jī▫ahu jāṇai ṯis anṯar ravai har nāmā. ||1|| rahā▫o.
The Lord's Name abides deep within the nucleus of one who realizes the Bani of the Guru's Word within his soul. ||1||Pause||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 8
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥
कथा कीरतनु राग नाद धुनि इहु बनिओ सुआउ ॥
Kathā kīrṯan rāg nāḏ ḏẖun ih bani▫o su▫ā▫o.
This is my life's purpose, to sing the Kirtan of the Lord's Praises, and listen to the vibrations of the sound current of the Naad.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 11
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਬੇਅੰਤ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੧॥
ब्रहम महेस सिध मुनि इंद्रा बेअंत ठाकुर तेरी गति नही पाई ॥१॥
Barahm mahes siḏẖ mun inḏrā be▫anṯ ṯẖākur ṯerī gaṯ nahī pā▫ī. ||1||
Even Brahma, Shiva, the Siddhas and the silent sages do not know Your State, O Infinite Lord and Master. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 831, ਸਤਰ 2
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥
कहु नानक इह बिधि को प्रानी जीवन मुकति कहावै ॥२॥२॥
Kaho Nānak ih biḏẖ ko parānī jīvan mukaṯ kahāvai. ||2||2||
Says Nanak, the mortal who does this is said to be 'jivan mukta' - liberated while yet alive. ||2||2||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 16
ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਇਕ ਬੇਦਨ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਨੀਦ ਨ ਪਈਆ ॥
रोमि रोमि मनि तनि इक बेदन मै प्रभ देखे बिनु नीद न पईआ ॥
Rom rom man ṯan ik beḏan mai parabẖ ḏekẖe bin nīḏ na pa▫ī▫ā.
Each and every hair on my head, and my mind and body, suffer the pains of separation; without seeing my God, I cannot sleep.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 856, ਸਤਰ 15
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਮਤ ਘਾਲਹੁ ਜਮ ਕੀ ਖਬਰੀ ॥੨॥੬॥
कहि कबीर इह बिनती सुनीअहु मत घालहु जम की खबरी ॥२॥६॥
Kahi Kabīr ih binṯī sunī▫ahu maṯ gẖālhu jam kī kẖabrī. ||2||6||
Says Kabeer, please listen to this prayer of mine, O Lord; please do not send me summons of the Messenger of Death. ||2||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 859, ਸਤਰ 8
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਨਹੀ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਇਹਿ ਬਪੁੜੇ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਵਾਹਿਆ ਕਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥
इन्ह कै किछु हाथि नही कहा करहि इहि बपुड़े इन्ह का वाहिआ कछु न वसाई ॥
Inĥ kai kicẖẖ hāth nahī kahā karahi ihi bapuṛe inĥ kā vāhi▫ā kacẖẖ na vasā▫ī.
Nothing is in their hands; what can these poor creatures do? By their actions, nothing can be done.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 2
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਮਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥
इन बिधि रमहु गोपाल गोबिंदु ॥
In biḏẖ ramhu gopāl gobinḏ.
In this way, dwell upon the Lord of the World, the Lord of the Universe.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 13
ਨਾ ਇਹੁ ਬੂਢਾ ਨਾ ਇਹੁ ਬਾਲਾ ॥
ना इहु बूढा ना इहु बाला ॥
Nā ih būdẖā nā ih bālā.
He is not old; He is not young.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 14
ਨਾ ਇਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਇਹੁ ਜਾਇ ॥
ना इहु बिनसै ना इहु जाइ ॥
Nā ih binsai nā ih jā▫e.
He does not die; He does not go away.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 16
ਨਾ ਇਸੁ ਬਾਪੁ ਨਹੀ ਇਸੁ ਮਾਇਆ ॥
ना इसु बापु नही इसु माइआ ॥
Nā is bāp nahī is mā▫i▫ā.
He has no father; He has no mother.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 871, ਸਤਰ 5
ਨਾ ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਨਾ ਇਹੁ ਖਾਤੀ ॥੨॥
ना इहु ब्रहमनु ना इहु खाती ॥२॥
Nā ih barahman nā ih kẖāṯī. ||2||
It is not a Brahmin, and it is not a Kshatriya. ||2||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 877, ਸਤਰ 8
ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥
इन बिधि सागरु तरीऐ ॥
In biḏẖ sāgar ṯarī▫ai.
In this way, you shall cross over the world-ocean.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 5
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਈ ॥੨॥
सतिगुर मिलहु नवै निधि पावहु इन बिधि ततु बिलोई ॥२॥
Saṯgur milhu navai niḏẖ pāvhu in biḏẖ ṯaṯ bilo▫ī. ||2||
Meeting with the True Guru, you shall receive the nine treasures; in this way, you shall find the essence of reality. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 10
ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੈ ਮਨੁ ਜੋਗਨੀ ॥
इह बिधि है मनु जोगनी ॥
Ih biḏẖ hai man jognī.
This is how I have joined my mind to the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 3
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥
इह बिधि कोइ न तरिओ मीत ॥३॥
Ih biḏẖ ko▫e na ṯari▫o mīṯ. ||3||
No one has ever been saved in this way, friend. ||3||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 10
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸ ਇਹ ਬਿਤੁ ॥
हरि धनु रासि निरास इह बितु ॥
Har ḏẖan rās nirās ih biṯ.
The Lord's wealth is my capital. False hope has left me; this is my wealth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 894, ਸਤਰ 13
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
सुणि सुणि जीवउ मनि इहु बिस्रामु ॥
Suṇ suṇ jīva▫o man ih bisrām.
Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind's consolation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 901, ਸਤਰ 14
ਸੁਤ ਕਲਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿਓ ਇਹ ਬਿਰਖ ਛਾਮਨੀ ॥
सुत कलत्र भ्रात मीत उरझि परिओ भरमि मोहिओ इह बिरख छामनी ॥
Suṯ kalṯar bẖarāṯ mīṯ urajẖ pari▫o bẖaram mohi▫o ih birakẖ cẖẖāmnī.
Entangled with children, spouse, siblings and friends, you are enticed and fooled; these pass like the shadow of a tree.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 902, ਸਤਰ 6
ਭਏ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੰਤ ਜਨ ਤਬ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥
भए दइआल क्रिपाल संत जन तब इह बात बताई ॥
Bẖa▫e ḏa▫i▫āl kirpāl sanṯ jan ṯab ih bāṯ baṯā▫ī.
When the Saints became kind and compassionate, they told me this.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 905, ਸਤਰ 18
ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
इकि बन महि बैसहि डूगरि असथानु ॥
Ik ban mėh baisėh dūgar asthān.
Some sit in the forests, and some make their home in the mountains.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 908, ਸਤਰ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥
गुरमुखि होवहि ता तंती वाजै इन बिधि त्रिसना खंडी ॥५॥
Gurmukẖ hovėh ṯā ṯanṯī vājai in biḏẖ ṯarisnā kẖandī. ||5||
Become Gurmukh, and then vibrate the strings; in this way, your desires shall depart. ||5||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 935, ਸਤਰ 13
ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥
इह बाणी महा पुरख की निज घरि वासा होइ ॥४०॥
Ih baṇī mahā purakẖ kī nij gẖar vāsā ho▫e. ||40||
This is the Bani of the Supreme Being; through it, one dwells within the home of his inner being. ||40||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 939, ਸਤਰ 5
ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਪੁਰਖਾ ਬਾਹੁੜਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਈਐ ॥
इन बिधि मनु समझाईऐ पुरखा बाहुड़ि चोट न खाईऐ ॥
In biḏẖ man samjā▫ī▫ai purkẖā bāhuṛ cẖot na kẖā▫ī▫ai.
This is the way to instruct the mind, so you will never suffer beatings again.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 13
ਸਹਜ ਸੁੰਨਿ ਇਕੁ ਬਿਰਵਾ ਉਪਜਿਆ ਧਰਤੀ ਜਲਹਰੁ ਸੋਖਿਆ ॥
सहज सुंनि इकु बिरवा उपजिआ धरती जलहरु सोखिआ ॥
Sahj sunn ik birvā upji▫ā ḏẖarṯī jalhar sokẖi▫ā.
In the profound void of intuitive Samaadhi, the one tree rises up; it soaks up the water of desire from the ground.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 14
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਬਿਰਵਾ ਦੇਖਿਆ ॥੩॥੬॥
कहि कबीर हउ ता का सेवकु जिनि इहु बिरवा देखिआ ॥३॥६॥
Kahi Kabīr ha▫o ṯā kā sevak jin ih birvā ḏekẖi▫ā. ||3||6||
Says Kabeer, I am the servant of those who have seen this celestial tree. ||3||6||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 974, ਸਤਰ 2
ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥
गिआनी गुनी सूर हम दाते इह बुधि कबहि न नासी ॥२॥
Gi▫ānī gunī sūr ham ḏāṯe ih buḏẖ kabėh na nāsī. ||2||
I am a spiritual teacher, a warrior and a giver - such thinking never ends. ||2||
ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 974, ਸਤਰ 13
ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥
पाचउ इंद्री बसि करि राखै ॥
Pācẖa▫o inḏrī bas kar rākẖai.
He keeps the five sensory organs under his control.
ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 12
ਇਕ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੇ ॥੨॥
इक बिनउ बेनती करउ गुर आगै मै साधू चरन पखारे ॥२॥
Ik bin▫o benṯī kara▫o gur āgai mai sāḏẖū cẖaran pakẖāre. ||2||
I offer this one prayer to the Guru, to bless me, that I may wash the feet of the Holy. ||2||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 983, ਸਤਰ 9
ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥
साधू पुरख साध जन पाए इक बिनउ करउ गुर पिआरे ॥
Sāḏẖū purakẖ sāḏẖ jan pā▫e ik bin▫o kara▫o gur pi▫āre.
I have found the Holy Person, the Holy and humble servant of the Lord; I offer a prayer to Him, my Beloved Guru.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 990, ਸਤਰ 16
ਸੁਣਿ ਸਹ ਕੀ ਇਕ ਬਾਤ ਸੁਹੇਲੀ ॥੧॥
सुणि सह की इक बात सुहेली ॥१॥
Suṇ sah kī ik bāṯ suhelī. ||1||
listen to this one joyous story of your Husband Lord. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 991, ਸਤਰ 14
ਇਕ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
इक बात अनूप सुनहु नर भाई ॥
Ik bāṯ anūp sunhu nar bẖā▫ī.
Listen to this incomparably beautiful story, O my brothers, O Siblings of Destiny.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 17
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਡਰਪੈ ਡਰਪੈ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥
पउणु पाणी बैसंतरु डरपै डरपै इंद्रु बिचारा ॥१॥
Pa▫uṇ pāṇī baisanṯar darpai darpai inḏar bicẖārā. ||1||
Wind, water and fire abide in the Fear of God; poor Indra abides in the Fear of God as well. ||1||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 999, ਸਤਰ 12
ਇਹ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸੰਤਨ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥
इह बिधि खोजी बहु परकारा बिनु संतन नही पाए ॥
Ih biḏẖ kẖojī baho parkārā bin sanṯan nahī pā▫e.
In this way, I have examined lots of methods, but without the Saints, it is not found.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1002, ਸਤਰ 1
ਰੇ ਨਰ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥
रे नर इन बिधि पारि पराइ ॥
Re nar in biḏẖ pār parā▫e.
O man, in this way, you shall cross over to the other side.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1005, ਸਤਰ 18
ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥
सरब धारन प्रतिपारन इक बिनउ दीना ॥
Sarab ḏẖāran parṯipāran ik bin▫o ḏīnā.
You support and cherish all; I am meek and humble - this is my only prayer.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1018, ਸਤਰ 13
ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥
इह बिधि तिसहि परापते जा कै मसतकि भागना ॥७॥
Ih biḏẖ ṯisėh parāpaṯe jā kai masṯak bẖāgnā. ||7||
He alone is blessed with this way of life, upon whose forehead such destiny is recorded. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 18
ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ ॥
इकि तते इकि बोलनि मिठे ॥
Ik ṯaṯe ik bolan miṯẖe.
Some are hot-headed, and some speak very sweetly.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 6
ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥
नानक बूझहु इह बिधि गुरमति हरि राम नामि लिव लाइआ ॥१०॥
Nānak būjẖhu ih biḏẖ gurmaṯ har rām nām liv lā▫i▫ā. ||10||
O Nanak, know this, through the Guru's Teachings, and lovingly focus yourself on the Lord's Name. ||10||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1043, ਸਤਰ 9
ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥
इक बहि सुनहि सुनावहि कानां ॥
Ik bahi sunėh sunāvėh kānāʼn.
Some sit and listen, and read to others.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 11
ਇਕਨਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥
इकना बखसि लए धुरि लेखै ॥
Iknā bakẖas la▫e ḏẖur lekẖai.
Some are forgiven, according to their pre-ordained destiny.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 16
ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵਹਿ ॥
इंद्र इंद्रासणि बैठे जम का भउ पावहि ॥
Inḏar inḏarāsaṇ baiṯẖe jam kā bẖa▫o pāvahi.
Even Indra, seated upon his throne, is caught in the fear of death.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1061, ਸਤਰ 18
ਬਾਜੀਗਰਿ ਇਕ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
बाजीगरि इक बाजी पाई ॥
Bājīgar ik bājī pā▫ī.
The Juggler has staged His juggling show.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1064, ਸਤਰ 17
ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਇਕ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
मेरै करतै इक बणत बणाई ॥
Merai karṯai ik baṇaṯ baṇā▫ī.
My Creator Lord has formed this formation.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 4
ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
गुरबाणी वरती जग अंतरि इसु बाणी ते हरि नामु पाइदा ॥३॥
Gurbāṇī varṯī jag anṯar is baṇī ṯe har nām pā▫iḏā. ||3||
The Word of the Guru's Bani prevails throughout the world; through this Bani, the Lord's Name is obtained. ||3||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 13
ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਇਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
मेरै ठाकुरि इह बणत बणाई ॥
Merai ṯẖākur ih baṇaṯ baṇā▫ī.
My Lord and Master has worked His handiwork.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 15
ਇਸੁ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥੧੧॥
इसु बिखु महि अम्रितु परापति होवै हरि जीउ मेरे भाइआ ॥११॥
Is bikẖ mėh amriṯ parāpaṯ hovai har jī▫o mere bẖā▫i▫ā. ||11||
In this world of poison, the Ambrosial Nectar is obtained, if it pleases my Dear Lord. ||11||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1077, ਸਤਰ 16
ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥
इह बखसीस खसम ते पावा ॥
Ih bakẖsīs kẖasam ṯe pāvā.
This is the blessing which I have received from my Lord and Master.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1081, ਸਤਰ 9
ਇਕਿ ਬੈਸਾਇ ਰਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਿ ॥
इकि बैसाइ रखे ग्रिह अंतरि ॥
Ik baisā▫e rakẖe garih anṯar.
Some remain seated within their homes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1087, ਸਤਰ 3
ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
इकि बांधे इकि ढीलिआ इकि सुखीए हरि प्रीति ॥
Ik bāʼnḏẖe ik dẖīli▫ā ik sukẖī▫e har parīṯ.
Some are in bondage, and some are set free; some are happy in the Love of the Lord.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1098, ਸਤਰ 18
ਜਾਣੁ ਮਿਠਾਈ ਇਖ ਬੇਈ ਪੀੜੇ ਨਾ ਹੁਟੈ ॥੨॥
जाणु मिठाई इख बेई पीड़े ना हुटै ॥२॥
Jāṇ miṯẖā▫ī ikẖ be▫ī pīṛe nā hutai. ||2||
I may be crushed, again and again, but like sugarcane, I do not stop yielding sweet juice. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 19
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
कहु कबीर इक बेनती बैरागीअड़े ॥
Kaho Kabīr ik benṯī bairāgī▫aṛe.
Says Kabeer, I offer this one prayer, O renunciate.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 13
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ ॥
सुणि नाह पिआरे इक बेनंती मेरी ॥
Suṇ nāh pi▫āre ik benanṯī merī.
Please listen, O my Beloved Husband Lord, to my one prayer.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1112, ਸਤਰ 18
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੈ ਨਰਹਰੇ ॥੧॥
बंधनि बाधिआ इन बिधि छूटै गुरमुखि सेवै नरहरे ॥१॥
Banḏẖan bāḏẖi▫ā in biḏẖ cẖẖūtai gurmukẖ sevai narhare. ||1||
Bound in bondage, he is released only by this method: as Gurmukh, serve the Lord. ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 11
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੂਜਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੁ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरू के चरन धोइ धोइ पूजहु इन बिधि मेरा हरि प्रभु लहु रे ॥ रहाउ ॥
Saṯgurū ke cẖaran ḏẖo▫e ḏẖo▫e pūjahu in biḏẖ merā har parabẖ lahu re. Rahā▫o.
Wash the Feet of the True Guru, and worship them. In this way, you shall find my Lord God. ||Pause||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1124, ਸਤਰ 8
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਮਦ ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਨਿ ॥
लालच झूठ बिकार महा मद इह बिधि अउध बिहानि ॥
Lālacẖ jẖūṯẖ bikār mahā maḏ ih biḏẖ a▫oḏẖ bihān.
You are engrossed in greed, falsehood, corruption and great arrogance. Your life is passing away.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 9
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਤਰੇ ॥
गुर कै सबदि तरे मुनि केते इंद्रादिक ब्रहमादि तरे ॥
Gur kai sabaḏ ṯare mun keṯe inḏrāḏik barahmāḏ ṯare.
Through the Word of the Guru's Shabad, so many silent sages have been saved; Indra and Brahma have also been saved.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1126, ਸਤਰ 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੨॥
गुरमुखि राम जपहु रसु रसना इन बिधि तरु तू तारी ॥२॥
Gurmukẖ rām japahu ras rasnā in biḏẖ ṯar ṯū ṯārī. ||2||
As Gurmukh, chant the Lord's Name, and savor it with your tongue; in this way, you shall cross over to the other side. ||2||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 6
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
कहत नामदेउ इहु बीचारु ॥
Kahaṯ nāmḏe▫o ih bīcẖār.
Says Naam Dayv, consider this:
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 6
ਇਨ ਬਿਧਿ ਸੰਤਹੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੨॥੮॥
इन बिधि संतहु उतरहु पारि ॥४॥२॥८॥
In biḏẖ sanṯahu uṯarahu pār. ||4||2||8||
O Saints, this is the way to cross over to the other side. ||4||2||8||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 15
ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥
चमर पोस का मंदरु तेरा इह बिधि बने गुपाला ॥१॥
Cẖamar pos kā manḏar ṯerā ih biḏẖ bane gupālā. ||1||
The body covered with skin is Your temple; You are so beautiful, O Lord of the World. ||1||
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 6
ਇਨ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰੈ ॥੨॥
इन बिधि प्राणी दुतरु तरै ॥२॥
In biḏẖ parāṇī ḏuṯar ṯarai. ||2||
in this way, he crosses over the treacherous world-ocean. ||2||
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 1
ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
इन बिधि इहु मनु हरिआ होइ ॥
In biḏẖ ih man hari▫ā ho▫e.
In this way, this mind is rejuvenated.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1181, ਸਤਰ 5
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
साधसंगति महि इहु बिस्रामु ॥
Sāḏẖsangaṯ mėh ih bisrām.
This tranquil peace is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1185, ਸਤਰ 11
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥
इन्ह बिधि पासा ढालहु बीर ॥
Inĥ biḏẖ pāsā dẖālahu bīr.
In this way, throw the dice, O brothers.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 5
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਵੈ ਇਹ ਬੀਚਾਰੀ ਹਰਿ ਜਨੀ ॥੨॥
ओपति परलउ प्रभ ते होवै इह बीचारी हरि जनी ॥२॥
Opaṯ parla▫o parabẖ ṯe hovai ih bīcẖārī har janī. ||2||
Creation and destruction come only from God; this is what the Lord's humble servants believe. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 17
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀ ਸੰਪੈ ਕੋਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥੩॥੩॥
कहु नानक इह बिधि की स्मपै कोऊ गुरमुखि पावै ॥३॥३॥
Kaho Nānak ih biḏẖ kī sampai ko▫ū gurmukẖ pāvai. ||3||3||
Says Nanak, this wealth is gathered only by the Gurmukh. ||3||3||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1189, ਸਤਰ 14
ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥
इन बिधि नागे जोगु नाहि ॥१॥
In biḏẖ nāge jog nāhi. ||1||
O naked Yogi, this is not the way of Yoga! ||1||
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1191, ਸਤਰ 9
ਕਾਂਇਆ ਨਗਰਿ ਇਕੁ ਬਾਲਕੁ ਵਸਿਆ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥
कांइआ नगरि इकु बालकु वसिआ खिनु पलु थिरु न रहाई ॥
Kāʼn▫i▫ā nagar ik bālak vasi▫ā kẖin pal thir na rahā▫ī.
Within the body-village there lives a child who cannot hold still, even for an instant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1192, ਸਤਰ 12
ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥
इह बिधि देखि मनु लगा सेव ॥७॥
Ih biḏẖ ḏekẖ man lagā sev. ||7||
Seeing these ways of Yours, I have dedicated my mind to Your service. ||7||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 1
ਇਨ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲੀਐ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਧਨ ਸੋਹਾਗੁ ਪਿਆਰੀ ॥
इन बिधि हरि मिलीऐ वर कामनि धन सोहागु पिआरी ॥
In biḏẖ har milī▫ai var kāman ḏẖan sohāg pi▫ārī.
This is the way to meet your Husband Lord. Blessed is the soul-bride who is loved by her Husband Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 1
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
खोजत खोजत इहै बीचारिओ सरब सुखा हरि नामा ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ ihai bīcẖāri▫o sarab sukẖā har nāmā.
Searching and searching, I have come to this realization: all peace and bliss are in the Name of the Lord.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1213, ਸਤਰ 12
ਜਉ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਸੇਵਕ ਇਹ ਬੈਸੀਐ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥੨੩॥੪੬॥
जउ कहहु मुखहु सेवक इह बैसीऐ सुख नानक अंतु न जानां ॥२॥२३॥४६॥
Ja▫o kahhu mukẖahu sevak ih baisī▫ai sukẖ Nānak anṯ na jānāʼn. ||2||23||46||
When You, O God, say, "My servant, stay here with me", Nanak knows unlimited peace. ||2||23||46||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 1
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਨ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੈ ਇਸੁ ਬਿਉਹਾਰਿ ॥
सांति सूख न सहजु उपजै इहै इसु बिउहारि ॥
Sāʼnṯ sūkẖ na sahj upjai ihai is bi▫uhār.
It does not produce tranquility, peace and poise; this is the way it works.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 14
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਇਹ ਬਾਣੀ ਰਸਨਾ ਭਾਖੀ ॥
बेद पुरान सिम्रिति साधू जन इह बाणी रसना भाखी ॥
Beḏ purān simriṯ sāḏẖū jan ih baṇī rasnā bẖākẖī.
In the Vedas, the Puraanas and the Simritees, the humble and the Holy chant this Bani with their tongues.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1227, ਸਤਰ 16
ਕਿਤਹਿ ਅਸਥਾਨਿ ਤੂ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖੀ ਆਖੀ ॥
कितहि असथानि तू टिकनु न पावहि इह बिधि देखी आखी ॥
Kiṯėh asthān ṯū tikan na pāvahi ih biḏẖ ḏekẖī ākẖī.
You don't stay put anywhere; I have seen this with my eyes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 17
ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਸਾਚੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
मिथिआ तनु साचो करि मानिओ इह बिधि आपु बंधावै ॥
Mithi▫ā ṯan sācẖo kar māni▫o ih biḏẖ āp banḏẖāvai.
You see this false body as true; in this way, you have placed yourself in bondage.
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 5
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਲਦਿਆ ਇਕਿ ਲਦਿ ਚਲੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ॥
इकन्ही लदिआ इकि लदि चले इकन्ही बधे भार ॥
Iknĥī laḏi▫ā ik laḏ cẖale iknĥī baḏẖe bẖār.
Some have packed up, and some who have packed up have gone.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 12
ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥
मनमुख का इहु बादि आचारु ॥
Manmukẖ kā ih bāḏ ācẖār.
This is the useless way of life of the self-willed manmukh.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 2
ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥
इहु बाबींहा पसू है इस नो बूझणु नाहि ॥
Ih bābīʼnhā pasū hai is no būjẖaṇ nāhi.
This rainbird is an animal; it has no understanding at all.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 18
ਸਿਮਰਤ ਇਕ ਬਾਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਟਿ ਕੋਟਿ ਕਸਮਲ ਜਾਂਤਿ ॥੨॥
सिमरत इक बार हरि हरि मिटि कोटि कसमल जांति ॥२॥
Simraṯ ik bār har har mit kot kasmal jāʼnṯ. ||2||
Meditating in remembrance on the Lord, Har, Har, even once, millions of sins are erased. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1301, ਸਤਰ 14
ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥
जाप ताप नेम सुचि संजम नाही इन बिधे छुटकार ॥
Jāp ṯāp nem sucẖ sanjam nāhī in biḏẖe cẖẖutkār.
Chanting and deep meditation, penance and austere self-discipline, fasting and purification - salvation does not come by any of these means.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1323, ਸਤਰ 14
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਹਮ ਸਾਰਿੰਗ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥
क्रिपा क्रिपा करि दीन हम सारिंग इक बूंद नामु मुखि दीजै ॥४॥
Kirpā kirpā kar ḏīn ham sāring ik būnḏ nām mukẖ ḏījai. ||4||
Please take pity on me, and be Merciful to this meek song-bird; please pour a drop of Your Name into my mouth. ||4||
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1349, ਸਤਰ 10
ਜੋ ਇਵ ਬੂਝੈ ਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
जो इव बूझै सु सहजि समाणा ॥३॥
Jo iv būjẖai so sahj samāṇā. ||3||
Whoever understands this, is intuitively merged in the Lord. ||3||
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1353, ਸਤਰ 2
ਨਾਨਕ ਜਨ ਇਹ ਬਖਾਨਿ ਜਗ ਮਹਿ ਬਿਰਾਜੁ ਰੇ ॥੨॥੪॥
नानक जन इह बखानि जग महि बिराजु रे ॥२॥४॥
Nānak jan ih bakẖān jag mėh birāj re. ||2||4||
O Servant Nanak, this is the way to live in the world. ||2||4||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1388, ਸਤਰ 7
ਧਾਵਨ ਪਾਵਨ ਕੂਰ ਕਮਾਵਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਰਤ ਅਉਧ ਤਨ ਜਾਰੀ ॥
धावन पावन कूर कमावन इह बिधि करत अउध तन जारी ॥
Ḏẖāvan pāvan kūr kamāvan ih biḏẖ karaṯ a▫oḏẖ ṯan jārī.
I ran around practicing falsehood, burning up my body and growing old.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1395, ਸਤਰ 1
ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵਹਿ ਲਹਿ ॥
इकु बिंनि दुगण जु तउ रहै जा सुमंत्रि मानवहि लहि ॥
Ik binn ḏugaṇ jo ṯa▫o rahai jā sumanṯar mānvahi lėh.
Realizing the One Lord, love of duality ceases, and one comes to accept the Sublime Mantra of the Guru.
ਭਟ ਜਾਲਪ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1414, ਸਤਰ 12
ਇਕਿ ਉਪਜਹਿ ਇਕਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਂਹਿ ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
इकि उपजहि इकि बिनसि जांहि हुकमे आवै जाइ ॥
Ik upjahi ik binas jāʼnhi hukme āvai jā▫e.
Some are born, and some pass away. They come and go according to the Hukam of the Lord's Command.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 17
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਇਕ ਮਨਿ ਹੁਇ ਇਕ ਚਿਤਿ ॥੪੫॥
नानक इह बिधि हरि भजउ इक मनि हुइ इक चिति ॥४५॥
Nānak ih biḏẖ har bẖaja▫o ik man hu▫e ik cẖiṯ. ||45||
O Nanak, in just the same way, vibrate, and meditate on the Lord, single-mindedly, with one-pointed consciousness. ||45||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 18
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਤਊ ਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥੪੭॥
कहु नानक इह बिधि भई तऊ न हरि रसि लीन ॥४७॥
Kaho Nānak ih biḏẖ bẖa▫ī ṯa▫ū na har ras līn. ||47||
Says Nanak, this is your condition. And even now, you have not savored the sublime essence of the Lord. ||47||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1429, ਸਤਰ 8
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਏਕ ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥
कहु नानक इह बिपति मै टेक एक रघुनाथ ॥५५॥
Kaho Nānak ih bipaṯ mai tek ek ragẖunāth. ||55||
Says Nanak, in this tragedy, the Lord alone is my Support. ||55||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits