Sri Granth: Search Results

Read Page-By-Page
Search Guru Granth Sahib:

Choose Language:   

  Advanced Gurbani Search
Home
Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਆਇ Results 1 - 42 of 42. Search took 0.12 seconds.
******  Refine Your Search -- Search by Raag, Author, Poetry, Laga Matra and More  ******
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 1
ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥
नानक आखणि सभु को आखै इक दू इकु सिआणा ॥
Nānak ākẖaṇ sabẖ ko ākẖai ik ḏū ik si▫āṇā.
O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 19
ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥
आखहि बरमे आखहि इंद ॥
Ākẖahi barme ākẖahi inḏ.
Brahma speaks, Indra speaks.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 9
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਰਖੀਅਹਿ ਨਾਵ ਸਲਾਰ ॥
इकि आवहि इकि जाहि उठि रखीअहि नाव सलार ॥
Ik āvahi ik jāhi uṯẖ rakẖī▫ahi nāv salār.
Some come, and some arise and depart. They give themselves lofty names.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 2
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹੀ ਪੂਰਿ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
इकि आवहि इकि जावही पूरि भरे अहंकारि ॥
Ik āvahi ik jāvhī pūr bẖare ahaʼnkār.
Some come, and some go; they are totally filled with egotism.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 4
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
हउ सतिगुरु सेवी आपणा इक मनि इक चिति भाइ ॥
Ha▫o saṯgur sevī āpṇā ik man ik cẖiṯ bẖā▫e.
I serve my True Guru with single-minded devotion, and lovingly focus my consciousness on Him.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 4
ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥
सभे थोक परापते जे आवै इकु हथि ॥
Sabẖe thok parāpaṯe je āvai ik hath.
All things are received if the One is obtained.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 45, ਸਤਰ 7
ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
इकस का मनि आसरा इको प्राण अधारु ॥
Ikas kā man āsrā iko parāṇ aḏẖār.
The One is the Support of the mind; the One is the Support of the breath of life.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 5
ਕਰੇ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
करे दइआ प्रभु आपणी इक निमख न मनहु विसारु ॥ रहाउ ॥
Kare ḏa▫i▫ā parabẖ āpṇī ik nimakẖ na manhu visār. Rahā▫o.
God Himself grants His Grace; do not forget Him, even for an instant. ||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 69, ਸਤਰ 10
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਇ ॥
आपे करे कराए आपे इकना सुतिआ देइ जगाइ ॥
Āpe kare karā▫e āpe iknā suṯi▫ā ḏe▫e jagā▫e.
He Himself does, and He Himself causes others to do; He wakes some from their sleep.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 77, ਸਤਰ 9
ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਸੁ ਜੰਤੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
करम सुकरम कराए आपे इसु जंतै वसि किछु नाहि ॥
Karam sukaram karā▫e āpe is janṯai vas kicẖẖ nāhi.
God Himself is the Cause of causes, good and bad-no one has control over these things.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 108, ਸਤਰ 12
ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥
आपि इकंती आपि पसारा ॥
Āp ikanṯī āp pasārā.
He Himself is the One, and He Himself is the Many.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 138, ਸਤਰ 6
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥
इकि आवहि इकि जाहि उठि बिनु नावै मरि जाती ॥
Ik āvahi ik jāhi uṯẖ bin nāvai mar jāṯī.
Some come, and some arise and depart; but without the Name, all are bound to die.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 173, ਸਤਰ 13
ਇਕਿ ਖਾਵਹਿ ਬਖਸ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਇਕਨਾ ਫਕਾ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥
इकि खावहि बखस तोटि न आवै इकना फका पाइआ जीउ ॥
Ik kẖāvėh bakẖas ṯot na āvai iknā fakā pā▫i▫ā jī▫o.
Some partake of the bounty of the Lord's favor, which never runs out, while others receive only a handful.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 200, ਸਤਰ 16
ਆਗੈ ਆਪਿ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
आगै आपि इहु थानु वसि जा कै ॥
Āgai āp ih thān vas jā kai.
He alone exists hereafter; this place is in His Power.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 7
ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥
ऊहा कामि न आवै इह बिधि ओहु लोगन ही पतीआवै ॥२॥
Ūhā kām na āvai ih biḏẖ oh logan hī paṯī▫āvai. ||2||
There, these are of no use at all. By these things, they only please other people. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 253, ਸਤਰ 2
ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
जिह आसर इआ भवजलु तरना ॥
Jih āsar i▫ā bẖavjal ṯarnā.
with their help, you shall cross over the terrifying world-ocean.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 353, ਸਤਰ 5
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥
इकि आवहि इकि जावहि आई ॥
Ik āvahi ik jāvėh ā▫ī.
Some come, and after they come, they go.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 6
ਏਕੋ ਏਕੁ ਆਪਿ ਇਕੁ ਏਕੈ ਏਕੈ ਹੈ ਸਗਲਾ ਪਾਸਾਰੇ ॥
एको एकु आपि इकु एकै एकै है सगला पासारे ॥
Ėko ek āp ik ekai ekai hai saglā pāsāre.
He Himself is the One and only; from the One, the One and only, came the expanse of the entire creation.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 417, ਸਤਰ 11
ਇਕਿ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ਆਪਣੈ ਇਕਿ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਪੁਛਹਿ ਸੁਖ ॥
इकि घरि आवहि आपणै इकि मिलि मिलि पुछहि सुख ॥
Ik gẖar āvahi āpṇai ik mil mil pucẖẖėh sukẖ.
Some have returned to their homes, and meeting their relatives, they ask about their safety.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 15
ਆਵਹਿ ਇਸੁ ਰਾਸੀ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
आवहि इसु रासी के वापारीए जिन्हा नामु पिआरा ॥
Āvahi is rāsī ke vāpārī▫e jinĥā nām pi▫ārā.
Those who love the Naam come as dealers in the merchandise of the Naam.
ਮਃ 3   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 480, ਸਤਰ 16
ਆਸਾ ਇਕਤੁਕੇ ੪ ॥
आसा इकतुके ४ ॥
Āsā ikṯuke 4.
Aasaa, 4 Ik-Tukas:
view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 5
ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਅਰੁ ਰੁਦ੍ਰ ਲੋਕ ਆਈ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤੇ ਧਾਇ ॥
ब्रहम लोक अरु रुद्र लोक आई इंद्र लोक ते धाइ ॥
Barahm lok ar ruḏr lok ā▫ī inḏar lok ṯe ḏẖā▫e.
Overwhelming the realm of Brahma, the realm of Shiva and the realm of Indra, Maya has come running here.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 520, ਸਤਰ 17
ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥
नदरी आइआ इकु सगल ब्रहमेटिआ ॥
Naḏrī ā▫i▫ā ik sagal barahmeti▫ā.
He comes to see the One God everywhere.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 19
ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥
इक थै पड़ि बुझै सभु आपे इक थै आपे करे इआणे ॥
Ik thai paṛ bujẖai sabẖ āpe ik thai āpe kare i▫āṇe.
In one place, He teaches them to read and understand everything, while in another place, He Himself makes them ignorant.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 18
ਆਪਿ ਇਕਾਤੀ ਹੋਇ ਰਹੈ ਆਪੇ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ॥
आपि इकाती होइ रहै आपे वड परवारु ॥
Āp ikāṯī ho▫e rahai āpe vad parvār.
He Himself remains a solitary recluse, and He Himself has a huge family.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 835, ਸਤਰ 4
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਹੈ ਆਪੇ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਖੇਲਈਆ ॥
हरि सरु सागरु हरि है आपे इहु जगु है सभु खेलु खेलईआ ॥
Har sar sāgar har hai āpe ih jag hai sabẖ kẖel kẖela▫ī▫ā.
The Lord is the pool, and the Lord Himself is the ocean; this world is all a play which He has staged.
ਮਃ 4   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 1
ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥
इक ओट कीजै जीउ दीजै आस इक धरणीधरै ॥
Ik ot kījai jī▫o ḏījai ās ik ḏẖarṇīḏẖarai.
Seek the Support of the One Lord, and surrender your soul to Him; place your hopes only in the Sustainer of the World.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 5
ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥
आहर सभि करदा फिरै आहरु इकु न होइ ॥
Āhar sabẖ karḏā firai āhar ik na ho▫e.
Making all sorts of efforts, they wander around; but they do not make even one effort.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 965, ਸਤਰ 18
ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥
आपे ही वड परवारु आपि इकातीआ ॥
Āpe hī vad parvār āp ikāṯī▫ā.
He Himself has the greatest family; He Himself is all alone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 986, ਸਤਰ 10
ਸਭ ਤਜਹੁ ਦੂਜੀ ਆਸੜੀ ਰਖੁ ਆਸ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੨॥
सभ तजहु दूजी आसड़ी रखु आस इक निरंकार ॥२॥
Sabẖ ṯajahu ḏūjī āsṛī rakẖ ās ik nirankār. ||2||
Abandon all other hopes, and rest your hopes in the One Formless Lord. ||2||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1004, ਸਤਰ 19
ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
आवत इकेला जात इकेला ॥
Āvaṯ ikelā jāṯ ikelā.
He comes alone, and he goes alone.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 17
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्रिपति न होवत कूकरी आसा इतु लागो बिखिआ छार ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧaripaṯ na hovaṯ kūkrī āsā iṯ lāgo bikẖi▫ā cẖẖār. ||1|| rahā▫o.
Like a dog, its desires are never satisfied; it clings to the ashes of corruption. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 12
ਯਾ ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਊ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
या जग महि कोऊ रहनु न पावै इकि आवहि इकि जाही ॥१॥ रहाउ ॥
Yā jag mėh ko▫ū rahan na pāvai ik āvahi ik jāhī. ||1|| rahā▫o.
No one is allowed to remain in this world; one comes, and another departs. ||1||Pause||
ਮਃ 9   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1251, ਸਤਰ 19
ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥
ना कोऊ लै आइओ इहु धनु ना कोऊ लै जातु ॥
Nā ko▫ū lai ā▫i▫o ih ḏẖan nā ko▫ū lai jāṯ.
No one has brought this wealth with him, and no one will take it with him when he goes.
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1266, ਸਤਰ 15
ਪਿਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਆਗਿਆ ਇਹ ਦੀਨੀ ਬਾਰਿਕੁ ਮੁਖਿ ਮਾਂਗੈ ਸੋ ਦੇਨਾ ॥
पिता क्रिपालि आगिआ इह दीनी बारिकु मुखि मांगै सो देना ॥
Piṯā kirpāl āgi▫ā ih ḏīnī bārik mukẖ māʼngai so ḏenā.
My Merciful Father has issued this Command: whatever the child asks for, is put into his mouth.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 1
ਧਰਤੀ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਇਕਿ ਦਰਿ ਰਹਨਿ ਵਜੀਰ ॥
धरती पाताली आकासी इकि दरि रहनि वजीर ॥
Ḏẖarṯī pāṯālī ākāsī ik ḏar rahan vajīr.
In this world, in the nether regions of the underworld, and in the Akaashic ethers of the heavens, some remain ministers in the Court of the Lord.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 2
ਇਕਨਾ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਇਕਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਜਹੀਰ ॥
इकना वडी आरजा इकि मरि होहि जहीर ॥
Iknā vadī ārjā ik mar hohi jahīr.
Some live long lives, while others suffer and die.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1290, ਸਤਰ 10
ਹਉ ਕਿਆ ਆਖਾ ਇਕ ਜੀਭ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥
हउ किआ आखा इक जीभ तेरा अंतु न किन ही पाइआ ॥
Ha▫o ki▫ā ākẖā ik jībẖ ṯerā anṯ na kin hī pā▫i▫ā.
What can I say with only one tongue? I cannot find your limits.
ਮਃ 1   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 15
ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥
आलावंती इहु भ्रमु जो है मुझ ऊपरि सभ कोपिला ॥
Ālāvanṯī ih bẖaram jo hai mujẖ ūpar sabẖ kopilā.
The temple priests have doubts about this, and everyone is furious with me.
ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 17
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸਾਉ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਇਕਾਂਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पेखि पेखि बिगसाउ साजन प्रभु आपना इकांत ॥१॥ रहाउ ॥
Pekẖ pekẖ bigsā▫o sājan parabẖ āpnā ikāʼnṯ. ||1|| rahā▫o.
Gazing upon and beholding my Best Friend, I blossom forth in bliss; my God is the One and Only. ||1||Pause||
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1362, ਸਤਰ 1
ਆਸਾ ਇਤੀ ਆਸ ਕਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਐ ॥
आसा इती आस कि आस पुराईऐ ॥
Āsā iṯī ās kė ās purā▫ī▫ai.
My hope is so intense, that this hope alone should fulfill my hopes.
ਮਃ 5   -  view Shabad/Paurhi/Salok
ਪੰਨਾ 1383, ਸਤਰ 3
ਇਕਨਾ ਨੋ ਸਭ ਸੋਝੀ ਆਈ ਇਕਿ ਫਿਰਦੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
इकना नो सभ सोझी आई इकि फिरदे वेपरवाहा ॥
Iknā no sabẖ sojẖī ā▫ī ik firḏe veparvāhā.
Some understand this completely, while others wander around carelessly.
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ   -  view Shabad/Paurhi/Salok
.

© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits