Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਅਮਰ | Results 1 - 27 of 27. Search took 0.157 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 7 ਖੇਤੀ ਜੰਮੀ ਅਗਲੀ ਮਨੂਆ ਰਜਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ खेती जमी अगली मनूआ रजा सहजि सुभाइ ॥ Kẖeṯī jammī aglī manū▫ā rajā sahj subẖā▫e. The seedlings have sprouted luxuriantly, and with intuitive ease, the mind is satisfied. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 16 ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥ जिनी नामु विसारिआ अवगण मुठी रोइ ॥७॥ Jinī nām visāri▫ā avgaṇ muṯẖī ro▫e. ||7|| Those who have forgotten the Naam are plundered by evil; they weep and wail in dismay. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 11 ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ अंदरि महल रतनी भरे भंडारा ॥ Anḏar mahal raṯnī bẖare bẖandārā. Within the mansion is the treasure house, overflowing with jewels. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 8 ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अहिनिसि मगनु रहै माइआ मै कहु कैसे गुन गावै ॥१॥ रहाउ ॥ Ahinis magan rahai mā▫i▫ā mai kaho kaise gun gāvai. ||1|| rahā▫o. Day and night, they remain engrossed in Maya. Tell me, how can they sing God's Glories? ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 12 ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ जीवन प्रान अधार मेरी रासि ॥ Jīvan parān aḏẖār merī rās. He is the Support of the breath of life; He is my Wealth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 264, ਸਤਰ 6 ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥ अनिक माइआ रंग तिख न बुझावै ॥ Anik mā▫i▫ā rang ṯikẖ na bujẖāvai. By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 10 ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥ अगिआनी मनि रोसु करेइ ॥ Agi▫ānī man ros kare▫i. the ignorant person shows his anger. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 1 ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ सो किउ बिसरै जि अगनि महि राखै ॥ So ki▫o bisrai jė agan mėh rākẖai. Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 327, ਸਤਰ 10 ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ अब मोहि रामु अपुना करि जानिआ ॥ Ab mohi rām apunā kar jāni▫ā. Now I recognize that He is my Lord. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 8 ਤਉ ਜਠਰ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ॥੨॥ तउ जठर अगनि महि रहता ॥२॥ Ŧa▫o jaṯẖar agan mėh rahṯā. ||2|| Then, you escaped the fire of the belly. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 402, ਸਤਰ 6 ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਰਤਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਮਲੀਨ ਬੁਧਿ ਹਛਨਈ ॥੧॥ अंधकार महि रतनु प्रगासिओ मलीन बुधि हछनई ॥१॥ Anḏẖkār mėh raṯan pargāsi▫o malīn buḏẖ hacẖẖna▫ī. ||1|| In the darkness, the jewel shines forth, and the impure understanding has become pure. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 13 ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾਨਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਇਆ ॥ अंतरि ममता रोगु लगाना हउमै अहंकारु वधाइआ ॥ Anṯar mamṯā rog lagānā ha▫umai ahaʼnkār vaḏẖā▫i▫ā. Their minds were afflicted with the illness of egotism, and their self-conceit and arrogance increased. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 486, ਸਤਰ 2 ਰਾਮਾ ਭਗਤਹ ਚੇਤੀਅਲੇ ਅਚਿੰਤ ਮਨੁ ਰਾਖਸੀ ॥੧॥ रामा भगतह चेतीअले अचिंत मनु राखसी ॥१॥ Rāmā bẖagṯah cẖeṯī▫ale acẖinṯ man rākẖsī. ||1|| He focuses his consciousness on the Lord's devotional worship, and keeps his mind free of anxiety. ||1|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 3 ਦੇਇ ਅਹਾਰੁ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਐਸਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ देइ अहारु अगनि महि राखै ऐसा खसमु हमारा ॥१॥ Ḏe▫e ahār agan mėh rākẖai aisā kẖasam hamārā. ||1|| He gives it sustenance, and preserves it in fire - such is my Lord and Master. ||1|| ਭਗਤ ਧੰਨਾ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 7 ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ ॥ सफला सु दिनस रैणे सुहावी अनद मंगल रसु घना ॥ Saflā so ḏinas raiṇe suhāvī anaḏ mangal ras gẖanā. Fruitful is that day, and beauteous is that night, and countless are the joys, celebrations and pleasures. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥ जन चाखि अघाणे हरि हरि अम्रितु मीठा राम ॥ Jan cẖākẖ agẖāṇe har har amriṯ mīṯẖā rām. His humble servants partake of the Sweet Ambrosial Nectar of the Lord, Har, Har, and are satiated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 13 ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥ हुकमे भवै भवाईऐ पिआरे अवगणि मुठी रोइ ॥ Hukme bẖavai bẖavā▫ī▫ai pi▫āre avgaṇ muṯẖī ro▫e. By His Command, one wanders in reincarnation, O Beloved; deceived by sins and demerits, he cries out in his suffering. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 11 ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥ अब मोहि राम जसो मनि गाइओ ॥ Ab mohi rām jaso man gā▫i▫o. Now, I sing the Praises of the Lord within my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 12 ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥ महा अनंद मंगल रूप तुमरे बचन अनूप रसाल ॥ Mahā anand mangal rūp ṯumre bacẖan anūp rasāl. O Lord of supreme ecstasy and blissful form, Your Word is so beautiful, so drenched with Nectar. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 705, ਸਤਰ 5 ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ करते पाप अनेक माइआ रंग रटिआ ॥ Karṯe pāp anek mā▫i▫ā rang rati▫ā. People commit countless sins; they are dyed in the color of the love of Maya. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 17 ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ सजण मिले न विछुड़हि जि अनदिनु मिले रहंनि ॥ Sajaṇ mile na vicẖẖuṛėh jė an▫ḏin mile rahann. Those who are united with the Lord, the True Friend, are not separated again; night and day, they remain blended with Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 15 ਹਰ ਹਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਣਾ ॥ हर हरा सुआमी सुखह गामी अनद मंगल रसु घणा ॥ Har harā su▫āmī sukẖah gāmī anaḏ mangal ras gẖaṇā. My peace-giving Lord and Master has rejuvenated me, and blessed me with great joy, bliss and love. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 16 ਸਪੁ ਪਿੜਾਈ ਪਾਈਐ ਬਿਖੁ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ॥ सपु पिड़ाई पाईऐ बिखु अंतरि मनि रोसु ॥ Sap piṛā▫ī pā▫ī▫ai bikẖ anṯar man ros. The snake may be locked in a basket, but it is still poisonous, and the anger within its mind remains. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 11 ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥ अकाल मूरति रिदै धिआइदा दिनु रैनि जपंथा ॥ Akāl mūraṯ riḏai ḏẖi▫ā▫iḏā ḏin rain japanthā. I meditate on Akaal Moorat, the undying form, within my heart; day and night, I meditate on Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 8 ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਾਰਹੁ ਧਿਆਨੁ ॥ सति पुरख अकाल मूरति रिदै धारहु धिआनु ॥ Saṯ purakẖ akāl mūraṯ riḏai ḏẖārahu ḏẖi▫ān. Within your heart, focus your meditation on the True Primal Being, Akaal Moorat, the Undying Form. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1204, ਸਤਰ 17 ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਭਰੋਸਉ ਪਾਏ ॥ अब मोहि राम भरोसउ पाए ॥ Ab mohi rām bẖarosa▫o pā▫e. Now, I have obtained the Support of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1272, ਸਤਰ 5 ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हाहा हूहू गंध्रब अपसरा अनंद मंगल रस गावनी नीकी ॥१॥ रहाउ ॥ Hāhā hūhū ganḏẖarab apsarā anand mangal ras gāvnī nīkī. ||1|| rahā▫o. The celestial singers and angels sing His Sublime Praises in ecstasy, happiness and joy. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |