Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਅਪਰ | Results 1 - 28 of 28. Search took 0.154 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 3, ਸਤਰ 3 ਸੁਣਿਐ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹੁ ॥ सुणिऐ अंधे पावहि राहु ॥ Suṇi▫ai anḏẖe pāvahi rāhu. Listening-even the blind find the Path. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 12 ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥ मेरे मन अहिनिसि पूरि रही नित आसा ॥ Mere man ahinis pūr rahī niṯ āsā. O my mind, day and night, you are always full of wishful hopes. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 14 ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ जिहवा रती सबदि सचै अम्रितु पीवै रसि गुण गाइ ॥ Jihvā raṯī sabaḏ sacẖai amriṯ pīvai ras guṇ gā▫e. The tongue imbued with the True Word of the Shabad drinks in the Amrit with delight, singing His Glorious Praises. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 13 ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥ बरकति तिन कउ अगली पड़दे रहनि दरूद ॥३॥ Barkaṯ ṯin ka▫o aglī paṛ▫ḏe rahan ḏarūḏ. ||3|| they are blessed all the more as they continue reading their prayers in praise to Him. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 158, ਸਤਰ 19 ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥ अपना पिरु राखिआ सदा उरि धारि ॥२॥ Apnā pir rākẖi▫ā saḏā ur ḏẖār. ||2|| The devotee keeps his Beloved clasped tightly to his heart. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 12 ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥ अहिनिसि पालहि राखि लेहि आतम सुखु धारा ॥१॥ Ahinis pālėh rākẖ lehi āṯam sukẖ ḏẖārā. ||1|| so does the Lord cherish and protect us, night and day. He blesses the soul with peace. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 316, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥ हरि भगतां नो थिरु घरी बहालिअनु अपणी पैज रखाई ॥ Har bẖagṯāʼn no thir gẖarī bahāli▫an apṇī paij rakẖā▫ī. The Lord inspires His devotees to sit, steady and stable, in the home of their inner being. He preserves their honor. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 10 ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ अपणा पिरु राखै सदा उर धारि ॥ Apṇā pir rākẖai saḏā ur ḏẖār. She keeps her Husband Lord always clasped to her heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 1 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥ कहु नानक गुरि अमिउ पीआइआ रसकि रसकि बिगसाना रे ॥४॥५॥४४॥ Kaho Nānak gur ami▫o pī▫ā▫i▫ā rasak rasak bigsānā re. ||4||5||44|| Says Nanak, the Guru has given me the Ambrosial Nectar to drink in; savoring it and relishing it, I blossom forth in bliss. ||4||5||44|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 10 ਪਿਰੁ ਅਪਨਾ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਅਤਿ ਮਿਲਿਓ ਮਿਤ੍ਰ ਚਿਰਾਣੇ ॥ पिरु अपना पाइआ रंगु लालु बणाइआ अति मिलिओ मित्र चिराणे ॥ Pir apnā pā▫i▫ā rang lāl baṇā▫i▫ā aṯ mili▫o miṯar cẖirāṇe. I have obtained my Husband Lord, and I am dyed in the deep crimson color of His Love; after such a long time, I have met my Friend. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 523, ਸਤਰ 13 ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥ आदि मधि अरु अंति परमेसरि रखिआ ॥ Āḏ maḏẖ ar anṯ parmesar rakẖi▫ā. In the beginning, in the middle and in the end, the Transcendent Lord has saved me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 6 ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ कड़ीआलु मुखे गुरि अंकसु पाइआ राम ॥ Kaṛī▫āl mukẖe gur ankas pā▫i▫ā rām. The Guru has placed the reins in the mouth of the body-horse. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 16 ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ असथिरु थीआ अम्रितु पीआ रहिआ आवण जाणी ॥ Asthir thī▫ā amriṯ pī▫ā rahi▫ā āvaṇ jāṇī. Drinking in the Ambrosial Nectar, I have become immortal; my comings and goings have ceased. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 5 ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥ करम करि अरुण पिंगुला री ॥२॥ Karam kar aruṇ pingulā rī. ||2|| and yet, Aruna was made a cripple, because of the karma of his past actions. ||2|| ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 11 ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥ अंतरि प्रेमु रतंना ॥ Anṯar parem raṯannā. deep within the nucleus of my self, is the jewel of the Lord's Love. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥ हरि भगति करहि विचहु आपु गवावहि जिन गुण अवगण पछाणे राम ॥ Har bẖagaṯ karahi vicẖahu āp gavāvėh jin guṇ avgaṇ pacẖẖāṇe rām. They worship the Lord in devotion, and eradicate self-conceit from within themselves; they understand merits and demerits. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ॥ गुरमति पाइआ सहजि मिलाइआ अपणे प्रीतम राती ॥ Gurmaṯ pā▫i▫ā sahj milā▫i▫ā apṇe parīṯam rāṯī. Through the Guru's Teachings, she easily finds and meets Him. She is imbued with her Beloved. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 6 ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹ ਨਾਲਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਜਨ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जह जाईऐ तह नालि मेरा सुआमी हरि अपनी पैज रखै जन दासा ॥१॥ रहाउ ॥ Jah jā▫ī▫ai ṯah nāl merā su▫āmī har apnī paij rakẖai jan ḏāsā. ||1|| rahā▫o. Wherever I go, my Lord and Master is there with me. The Lord saves the honor of His humble servants and slaves. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 925, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਅਮਿਉ ਪੀਜੈ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰਾਧੀਐ ॥ हरि नामु लीजै अमिउ पीजै रैणि दिनसु अराधीऐ ॥ Har nām lījai ami▫o pījai raiṇ ḏinas arāḏẖī▫ai. Dwell upon the Lord's Name, and drink in the Nectar; day and night, worship and adore Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 4 ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥ रोसु न कीजै अम्रितु पीजै रहणु नही संसारे ॥ Ros na kījai amriṯ pījai rahaṇ nahī sansāre. Don't be angry - drink in the Ambrosial Nectar; you shall not remain in this world forever. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 15 ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਭਰਮੰਗਨਾ ॥੧੧॥ आदि मधि अंति प्रभु रविआ त्रिसन बुझी भरमंगना ॥११॥ Āḏ maḏẖ anṯ parabẖ ravi▫ā ṯarisan bujẖī bẖarmangnā. ||11|| God permeates the beginning, the middle and the end; He has subdued my desires and doubts. ||11|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1105, ਸਤਰ 11 ਅੰਬਰੀਕ ਕਉ ਦੀਓ ਅਭੈ ਪਦੁ ਰਾਜੁ ਭਭੀਖਨ ਅਧਿਕ ਕਰਿਓ ॥ अम्बरीक कउ दीओ अभै पदु राजु भभीखन अधिक करिओ ॥ Ambrīk ka▫o ḏī▫o abẖai paḏ rāj bẖabẖīkẖan aḏẖik kari▫o. The Lord blessed Ambreek with fearless dignity, and elevated Bhabhikhan to become king. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 9 ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ ॥ पति नामु पावहि घरि सिधावहि झोलि अम्रित पी रसो ॥ Paṯ nām pāvahi gẖar siḏẖāvėh jẖol amriṯ pī raso. Through the Naam, you shall obtain honor, and come home. Eagerly drink in the Ambrosial Amrit. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 16 ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥ जब लगु दरसु न होइ किउ अम्रितु पीवीऐ राम ॥ Jab lag ḏaras na ho▫e ki▫o amriṯ pīvī▫ai rām. As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 4 ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰੀ ॥੩॥ जिसु अंतरि प्रीति राम रसु नाही दुबिधा करम बिकारी ॥३॥ Jis anṯar parīṯ rām ras nāhī ḏubiḏẖā karam bikārī. ||3|| One who does not savor the Lord's Love deep within, lives in duality and corruption. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1269, ਸਤਰ 7 ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥ धारि अनुग्रहु पारब्रहमि राखे भ्रम के खुल्हे कपाट ॥ Ḏẖār anūgrahu pārbarahm rākẖe bẖaram ke kẖulĥe kapāt. Showering me with His Kindness, the Supreme Lord God has saved me; the doors of doubt have been opened wide. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 4 ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥ चरण त पर सकयथ चरण गुर अमर पवलि रय ॥ Cẖaraṇ ṯa par sakyath cẖaraṇ gur amar paval ra▫y. Supremely fruitful are the feet which walk upon the path of Guru Amar Daas. ਭਟ ਜਾਲਪ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 10 ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥ सुख लहहि ति नर संसार महि अभै पटु रिप मधि तिह ॥ Sukẖ lahėh ṯė nar sansār mėh abẖai pat rip maḏẖ ṯih. They find peace in this world, and live fearlessly amidst their enemies. ਭਟ ਜਾਲਪ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |