Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਓਤ | Results 1 - 36 of 36. Search took 0.129 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 18 ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੪॥ तिना पिछै रिधि सिधि फिरै ओना तिलु न तमाइ ॥४॥ Ṫinaa pichʰæ riḋʰ siḋʰ firæ onaa ṫil na ṫamaa▫é. ||4|| wealth and supernatural spiritual powers follow them, but they do not care for such things at all. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 19 ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥ दूजै भाइ दुसटु आतमा ओहु तेरी सरकार ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é ḋusat aaṫmaa oh ṫéree sarkaar. Those evil souls, ensnared by the love of duality, are subject to Your Command. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 3 ਇਕ ਰਤੀ ਬਿਲਮ ਨ ਦੇਵਨੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਓਨੀ ਤਕੜੇ ਪਾਏ ਹਾਥ ॥ इक रती बिलम न देवनी वणजारिआ मित्रा ओनी तकड़े पाए हाथ ॥ Ik raṫee bilam na ḋévnee vaṇjaari▫aa miṫraa onee ṫakṛé paa▫é haaṫʰ. You are not allowed a moment’s delay, O my merchant friend; the Messenger of Death seizes you with firm hands. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 14 ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥ तूं मेरी ओट तूंहै मेरा माणा ॥ Ṫooⁿ méree ot ṫooⁿhæ méraa maaṇaa. You are my Shelter, and You are my Honor. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 18 ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ तुधु बिनु अवरु न कोई करते मै धर ओट तुमारी जीउ ॥१॥ Ṫuḋʰ bin avar na ko▫ee karṫé mæ ḋʰar ot ṫumaaree jee▫o. ||1|| Without You, there is no other, O Creator. You are my Support and my Protection. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 17 ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਬਤੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਓਲਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तूं मेरा परबतु तूं मेरा ओला तुम संगि लवै न लावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫooⁿ méraa parbaṫ ṫooⁿ méraa olaa ṫum sang lavæ na laavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. You are my mountain, You are my shelter and shield. No one can rival You. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 2 ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ऐथै ओथै तूंहै रखवाला ॥ Æṫʰæ oṫʰæ ṫooⁿhæ rakʰvaalaa. Here and hereafter, You are our Protector. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 17 ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥ तूं मेरी ओट तूं है मेरा तकीआ ॥३॥ Ṫooⁿ méree ot ṫooⁿ hæ méraa ṫakee▫aa. ||3|| You are my Shelter; You are my Anchoring Support. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 182, ਸਤਰ 2 ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संत जीवहि प्रभ ओट तुमारी ॥१॥ रहाउ ॥ Sanṫ jeevėh parabʰ ot ṫumaaree. ||1|| rahaa▫o. But the Saints live under Your Protection, God. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 206, ਸਤਰ 8 ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥ जैसा भेखु करावै बाजीगरु ओहु तैसो ही साजु आनै ॥३॥ Jæsaa bʰékʰ karaavæ baajeegar oh ṫæso hee saaj aanæ. ||3|| As the Puppeteer dresses the puppet, so is the role the puppet plays. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 215, ਸਤਰ 4 ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥ जन नानक ओड़ि तुहारी परिओ आइओ सरणागिओ ॥ Jan Naanak oṛ ṫuhaaree pari▫o aa▫i▫o sarṇaagi▫o. Servant Nanak seeks Your Support; he has come to Your Sanctuary. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 6 ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥ ओट तेरी जगजीवना मेरे ठाकुर अगम अगाधि ॥२॥ Ot ṫéree jagjeevanaa méré tʰaakur agam agaaḋʰ. ||2|| You are my Support, O Life of the World; O my Lord and Master, Inaccessible and Incomprehensible. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 241, ਸਤਰ 3 ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥ मै आही ओड़ि तुहारि नानक बलिहारीआ ॥५॥ Mæ aahee oṛ ṫuhaar Naanak balihaaree▫aa. ||5|| I seek Your Protection; Nanak is a sacrifice to You. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 2 ਓਇ ਜੇਹਾ ਚਿਤਵਹਿ ਨਿਤ ਤੇਹਾ ਪਾਇਨਿ ਓਇ ਤੇਹੋ ਜੇਹੇ ਦਯਿ ਵਜਾਏ ॥ ओइ जेहा चितवहि नित तेहा पाइनि ओइ तेहो जेहे दयि वजाए ॥ O▫é jéhaa chiṫvahi niṫ ṫéhaa paa▫in o▫é ṫého jéhé ḋa▫yi vajaa▫é. As one thinks, so does he receive, and so does the Lord make him known. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 309, ਸਤਰ 12 ਓਹੁ ਤੇਲੀ ਸੰਦਾ ਬਲਦੁ ਕਰਿ ਨਿਤ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੋਇਆ ॥ ओहु तेली संदा बलदु करि नित भलके उठि प्रभि जोइआ ॥ Oh ṫélee sanḋaa balaḋ kar niṫ bʰalké utʰ parabʰ jo▫i▫aa. He is like the ox at the oil-press; each morning when he rises, God places the yoke upon him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 15 ਉਆ ਕਾ ਮਰਮੁ ਓਹੀ ਪਰੁ ਜਾਨੈ ਓਹੁ ਤਉ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੪॥੧॥੫੨॥ उआ का मरमु ओही परु जानै ओहु तउ सदा अबिनासी ॥४॥१॥५२॥ U▫aa kaa maram ohee par jaanæ oh ṫa▫o saḋaa abʰinaasee. ||4||1||52|| Only He Himself truly knows the secrets of His mystery; He is eternal and indestructible. ||4||1||52|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 371, ਸਤਰ 16 ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥ तूं मेरी ओट तूंहै दीबाणु ॥२॥ Ṫooⁿ méree ot ṫooⁿhæ ḋeebaaṇ. ||2|| You are my only Support, You are my only Court. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 378, ਸਤਰ 6 ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ तुमरी ओट तुमारी आसा ॥ Ṫumree ot ṫumaaree aasaa. You are my support, You are my hope. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 403, ਸਤਰ 19 ਨਟੂਆ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੈਸਾ ਹੈ ਓਹੁ ਤੈਸਾ ਰੇ ॥ नटूआ भेख दिखावै बहु बिधि जैसा है ओहु तैसा रे ॥ Natoo▫aa bʰékʰ ḋikʰaavæ baho biḋʰ jæsaa hæ oh ṫæsaa ré. The actor displays himself in many disguises, but he remains just as he is. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 418, ਸਤਰ 2 ਓਨੑੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ ਓਨੑੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥ ओन्ही तुपक ताणि चलाई ओन्ही हसति चिड़ाई ॥ Onĥee ṫupak ṫaaṇ chalaa▫ee onĥee hasaṫ chiṛaa▫ee. They took aim and fired their guns, and they attacked with their elephants. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 2 ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥ इत उत देखउ ओट तुमारी ॥३॥ Iṫ uṫ ḋékʰ▫a▫u ot ṫumaaree. ||3|| Here and hereafter, I seek Your Protection. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 14 ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥ जो जो तेरे भगत दुखाए ओहु ततकाल तुम मारा ॥१॥ Jo jo ṫéré bʰagaṫ ḋukʰaa▫é oh ṫaṫkaal ṫum maaraa. ||1|| Whoever harms Your devotees, You destroy in an instant. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 692, ਸਤਰ 8 ਓਛੇ ਤਪ ਕਰਿ ਬਾਹੁਰਿ ਐਬੋ ॥੧॥ ओछे तप करि बाहुरि ऐबो ॥१॥ Ochʰé ṫap kar baahur æbo. ||1|| but because of their hypocrisy and false prayers, they must leave again. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 15 ਤਾ ਕਉ ਧੋਖਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਜਾ ਕਉ ਓਟ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ता कउ धोखा कहा बिआपै जा कउ ओट तुहारी ॥ रहाउ ॥ Ṫaa ka▫o ḋʰokʰaa kahaa bi▫aapæ jaa ka▫o ot ṫuhaaree. Rahaa▫o. How can anyone be deceived, who has Your Support, O Lord? ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 746, ਸਤਰ 17 ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भगता की टेक तूं संता की ओट तूं सचा सिरजनहारा ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰagṫaa kee ték ṫooⁿ sanṫaa kee ot ṫooⁿ sachaa sirjanhaaraa. ||1|| rahaa▫o. You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 755, ਸਤਰ 9 ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ਭਰਪੂਰ ਹਹਿ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੮॥ ओइ अमृत भरे भरपूर हहि ओना तिलु न तमाइ ॥८॥ O▫é amriṫ bʰaré bʰarpoor hėh onaa ṫil na ṫamaa▫é. ||8|| They are filled to overflowing with Ambrosial Nectar, and they have absolutely no greed at all. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 17 ਜੋ ਮਾਨੁਖੁ ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਸੇਵਾ ਓਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਲਈ ਲਈ ਫੁਨਿ ਜਾਈਐ ॥ जो मानुखु मानुख की सेवा ओहु तिस की लई लई फुनि जाईऐ ॥ Jo maanukʰ maanukʰ kee sévaa oh ṫis kee la▫ee la▫ee fun jaa▫ee▫æ. If one human being serves another human being, the one served stands by him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 4 ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥੨੯॥ वडभागी नानक ओहु तरै ॥४॥१८॥२९॥ vadbʰaagee Naanak oh ṫaræ. ||4||18||29|| by great good fortune, O Nanak! Is saved. ||4||18||29|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 7 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥੩॥ बिनवंति नानक ओट तेरी राखु पूरन काम जीउ ॥३॥ Binvanṫ Naanak ot ṫéree raakʰ pooran kaam jee▫o. ||3|| Prays Nanak, take me under Your sheltering support, Lord, and protect me; You are the Fulfiller of desire. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 17 ਓਹੁ ਤਪਾ ਕੈਸੇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਲਹੈ ॥ ओहु तपा कैसे परम गति लहै ॥ Oh ṫapaa kæsé param gaṫ lahæ. How can such a man of disciplined meditation attain the supreme-status? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 962, ਸਤਰ 1 ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥ ओथै तेरी रख अगनी उदर माहि ॥ Oṫʰæ ṫéree rakʰ agnee uḋar maahi. There, in the fire of the mother’s womb, You protected us. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 16 ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ ओसु तिलु न तमाइ वेपरवाहा ॥ Os ṫil na ṫamaa▫é véparvaahaa. He does not have even an iota of greed; He is self-sufficient. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 4 ਏਕਾ ਓਟ ਤਜਉ ਬਿਖੁ ਕਾਮੀ ॥ एका ओट तजउ बिखु कामी ॥ Ékaa ot ṫaja▫o bikʰ kaamee. With the Support of the One Lord, I have abandoned corruption, sexuality and desire. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1144, ਸਤਰ 19 ਜਿਸ ਕੀ ਓਟ ਤਿਸੈ ਕੀ ਆਸਾ ॥ जिस की ओट तिसै की आसा ॥ Jis kee ot ṫisæ kee aasaa. He is my Anchor and Support; I place my hopes in Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1266, ਸਤਰ 11 ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲਿ ਮਾਤਾ ਮੁਖਿ ਨੀਰੈ ਤਬ ਓਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥ सारि सम्हालि माता मुखि नीरै तब ओहु त्रिपति अघाई ॥१॥ Saar samĥaal maaṫaa mukʰ neeræ ṫab oh ṫaripaṫ agʰaa▫ee. ||1|| The mother takes care of it, and pours milk into its mouth; then, it is satisfied and fulfilled. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1299, ਸਤਰ 16 ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮੑਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮੑਰੀ ਓਟ ਤੁਮੑਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मानु महतु तुम्हारै ऊपरि तुम्हरी ओट तुम्हारी सरना ॥१॥ रहाउ ॥ Maan mahaṫ ṫumĥaaræ oopar ṫumĥree ot ṫumĥaaree sarnaa. ||1|| rahaa▫o. You are my Honor and Glory; I seek Your Support, and Your Sanctuary. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |