Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਹਲਤ | Results 1 - 25 of 25. Search took 0.129 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 90, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ नानक हरि नामु जिनी आराधिआ अनदिनु हरि लिव तार ॥ Nānak har nām jinī ārāḏẖi▫ā an▫ḏin har liv ṯār. O Nanak, those who worship and adore the Lord's Name night and day, vibrate the String of the Lord's Love. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 219, ਸਤਰ 13 ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥ रतनु गिआनु सभ को हिरि लीना ता सिउ कछु न बसाई ॥१॥ Raṯan gi▫ān sabẖ ko hir līnā ṯā si▫o kacẖẖ na basā▫ī. ||1|| The jewel of spiritual wisdom has been taken away from everyone; nothing can withstand it. ||1|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 15 ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥ पंच लोग सभि हसण लगे तपा लोभि लहरि है गालिआ ॥ Pancẖ log sabẖ hasaṇ lage ṯapā lobẖ lahar hai gāli▫ā. The village elders all laughed, saying that the waves of greed have destroyed this penitent. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 7 ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥ पूरबि होवै लिखिआ ता सतिगुरु पावै ॥५॥ Pūrab hovai likẖi▫ā ṯā saṯgur pāvai. ||5|| If it is so pre-ordained, then one finds the True Guru. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 18 ਜਜੈ ਜੋਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹਿਗਾ ॥ जजै जोति हिरि लई तेरी मूड़े अंति गइआ पछुतावहिगा ॥ Jajai joṯ hir la▫ī ṯerī mūṛe anṯ ga▫i▫ā pacẖẖuṯāvhigā. Jajja: You have been robbed of your Light, you fool; in the end, you shall have to depart, and you shall regret and repent. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 3 ਮੰਮੈ ਮਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਪਇਆ ॥ ममै मति हिरि लई तेरी मूड़े हउमै वडा रोगु पइआ ॥ Mammai maṯ hir la▫ī ṯerī mūṛe ha▫umai vadā rog pa▫i▫ā. Mamma: You have been cheated out your intellect, you fool, and you are afflicted with the great disease of ego. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 450, ਸਤਰ 6 ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ जिन मसतकि धुरि हरि लिखिआ तिना सतिगुरु मिलिआ राम राजे ॥ Jin masṯak ḏẖur har likẖi▫ā ṯinā saṯgur mili▫ā rām rāje. Those who have the blessed pre-ordained destiny of the Lord written on their foreheads, meet the True Guru, the Lord King. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 476, ਸਤਰ 5 ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥ जितु को लाइआ तित ही लागा तैसे करम कमावै ॥ Jiṯ ko lā▫i▫ā ṯiṯ hī lāgā ṯaise karam kamāvai. He is attached to that, to which the Lord has attached him, and he acts accordingly. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 10 ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥ खंड ब्रहमंड त्रै गुण नाचे जिन लागी हरि लिव तुमारी ॥ Kẖand barahmand ṯarai guṇ nācẖe jin lāgī har liv ṯumārī. The planets and solar systems dance in the three qualities, as do those who bear love for You, Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 573, ਸਤਰ 2 ਤਿਨ ਚਰਣ ਤਿਨ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਹਮ ਲਾਗਹ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ तिन चरण तिन चरण सरेवह हम लागह तिन कै पाए राम ॥ Ŧin cẖaraṇ ṯin cẖaraṇ sarevėh ham lāgah ṯin kai pā▫e rām. Their feet, their feet, I adore; I fall at their feet. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥੪॥੫॥ नानक दासु कहै बेनंती हउ लागा तिन कै पाए ॥४॥५॥ Nānak ḏās kahai benanṯī ha▫o lāgā ṯin kai pā▫e. ||4||5|| Slave Nanak utters this prayer: O Lord, please, let me fall at their feet. ||4||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 613, ਸਤਰ 3 ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਵਰਤਾਰਾ ॥ जितु को लाइआ तित ही लागा तैसो ही वरतारा ॥ Jiṯ ko lā▫i▫ā ṯiṯ hī lāgā ṯaiso hī varṯārā. As the Lord engages someone, so he is engaged, and so does he perform. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 8 ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ जिसु पूरबि होवै लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै प्रभु आइ ॥ Jis pūrab hovai likẖi▫ā ṯis saṯgur milai parabẖ ā▫e. One who has such pre-ordained destiny, comes to meet the True Guru and God. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 701, ਸਤਰ 3 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥ करि किरपा टहल हरि लाइओ तउ जमि छोडी मोरी लागि ॥१॥ Kar kirpā tahal har lā▫i▫o ṯa▫o jam cẖẖodī morī lāg. ||1|| In His Grace, the Guru engaged me in the Lord's service, and then, the Messenger of Death gave up pursuing me. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 17 ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥ जे पूरबि होवै लिखिआ ता अम्रितु सहजि पीएउ ॥३॥ Je pūrab hovai likẖi▫ā ṯā amriṯ sahj pī▫e▫o. ||3|| And if it is so pre-ordained, then I shall automatically drink in the Ambrosial Nectar. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 12 ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਭਤਾਰੁ ॥ जिसु पूरबि होवै लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै भतारु ॥ Jis pūrab hovai likẖi▫ā ṯis saṯgur milai bẖaṯār. She who has such pre-ordained destiny, obtains the True Guru has her Husband. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 959, ਸਤਰ 14 ਜਿਤੁ ਹਉ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਹਉ ਲਗੀ ਤੂ ਸੁਣਿ ਸਚੁ ਸੰਦੇਸਾ ॥ जितु हउ लाई तितु हउ लगी तू सुणि सचु संदेसा ॥ Jiṯ ha▫o lā▫ī ṯiṯ ha▫o lagī ṯū suṇ sacẖ sanḏesā. As You have linked me, so I am linked; listen to my true message. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 960, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ नानक जिसु धुरि मसतकि होवै लिखिआ तिसु सतिगुर नालि सनेहा ॥ Nānak jis ḏẖur masṯak hovai likẖi▫ā ṯis saṯgur nāl sanehā. O Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, is in love with the True Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1017, ਸਤਰ 6 ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਓ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਓ ॥੭॥ जितु को लाइओ तित ही लागा तैसे करम कमाइओ ॥७॥ Jiṯ ko lā▫i▫o ṯiṯ hī lāgā ṯaise karam kamā▫i▫o. ||7|| As God links the mortals, so are they linked, and so are the deeds they do. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1040, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ ॥ गुरमति लेवहु हरि लिव तरीऐ ॥ Gurmaṯ levhu har liv ṯarī▫ai. Receiving the Guru's Teachings, and lovingly attuned to the Lord, one crosses over. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1103, ਸਤਰ 18 ਜਿਤ ਹਮ ਲਾਏ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗੇ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿਗੇ ॥ जित हम लाए तित ही लागे तैसे करम कमावहिगे ॥ Jiṯ ham lā▫e ṯiṯ hī lāge ṯaise karam kamāvhige. Whatever I am attached to, to that I am attached; such are the deeds I do. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 12 ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ ॥ कामि क्रोधि अहंकारि विगुती हउमै लगी ताते ॥ Kām kroḏẖ ahaʼnkār viguṯī ha▫umai lagī ṯāṯe. Sexual desire, anger and egotism destroy her. She burns in egotism. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 10 ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹਮ ਲੇਤੇ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ जेते सास सास हम लेते तेते ही गुण गाइआ ॥ Jeṯe sās sās ham leṯe ṯeṯe hī guṇ gā▫i▫ā. With each and every breath I take, I sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1262, ਸਤਰ 19 ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥ नैनी हरि हरि लागी तारी ॥ Nainī har har lāgī ṯārī. My eyes gaze eternally on the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1344, ਸਤਰ 13 ਧੁਰਿ ਹੁਕਮੁ ਲਿਖਿਆ ਤਾਂ ਕਹੀਐ ਕਾਸੁ ॥ धुरि हुकमु लिखिआ तां कहीऐ कासु ॥ Ḏẖur hukam likẖi▫ā ṯāʼn kahī▫ai kās. The Command of the Primal Lord is pre-ordained. Before whom should I cry? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |